1
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
LOVE IS BLIND
REUNI
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Apa kabar?
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,754
Semuanya…
4
00:00:46,755 --> 00:00:50,300
Selamat datang di Reuni Musim Sepuluh.
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,180
Sepuluh yang sempurna, menurutku.
6
00:00:56,181 --> 00:00:59,641
Tenang, pertanyaan membara kalian
akan terjawab.
7
00:00:59,642 --> 00:01:02,644
Tapi pertama, kami ingin menyambut
8
00:01:02,645 --> 00:01:08,358
150 mantan peserta
dari sepuluh musim terakhir Love is Blind.
9
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
- Benar.
- Mereka datang malam ini!
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
- Selamat datang kembali.
- Selamat datang.
11
00:01:19,204 --> 00:01:21,997
Aku teringat pada banyak kenangan indah
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,624
saat melihat kalian semua.
13
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Para wanita jadi emosional.
14
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
Ya.
15
00:01:31,508 --> 00:01:34,259
Aku melihat beberapa peserta perdana
dari musim satu.
16
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
Ada GG,
17
00:01:35,804 --> 00:01:38,889
{\an8}Kelly, LC, Diamond,
18
00:01:38,890 --> 00:01:41,434
{\an8}Damian, dan Carlton.
19
00:01:42,769 --> 00:01:44,604
{\an8}Lalu Cameron.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
{\an8}Aku melihat Micah dan Jess. Halo.
21
00:01:51,611 --> 00:01:53,446
{\an8}Malam ini juga ada Megan Fox.
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,869
{\an8}Lalu Leo, bersama jam tangannya malam ini.
23
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
{\an8}Lalu Dave. Aku turut sedih
saudarimu masih tak bisa datang.
24
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
Baiklah, bahkan yang manis bisa datang.
25
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
Bicara soal yang manis, mari sambut
para pasangan menikah malam ini.
26
00:02:20,765 --> 00:02:21,850
{\an8}Brett dan Tiffany.
27
00:02:23,309 --> 00:02:24,602
{\an8}Ada Zack dan Bliss.
28
00:02:26,646 --> 00:02:27,814
{\an8}Chelsea dan Kwame.
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,276
{\an8}Amy dan Johnny.
30
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
{\an8}Daniel dan Taylor.
31
00:02:36,948 --> 00:02:38,116
{\an8}Garrett dan Taylor.
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,577
{\an8}Lalu tentu saja, Cameron.
33
00:02:41,578 --> 00:02:44,329
{\an8}Hei. Kami tahu
Lauren menjaga bayi di rumah.
34
00:02:44,330 --> 00:02:46,123
{\an8}Selamat kepada kalian.
35
00:02:46,124 --> 00:02:48,917
Tapi aku senang kau bisa datang malam ini.
36
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
- Senang melihatmu.
- Senang
37
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
kalian bisa datang malam ini.
38
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
Rasanya benar-benar seperti reuni.
39
00:02:54,215 --> 00:02:58,594
Tak ada cara lebih baik untuk merayakan
sepuluh musim Love is Blind.
40
00:02:58,595 --> 00:03:03,181
Sekarang acara utama kita bersama.
41
00:03:03,182 --> 00:03:06,685
Mari sambut para wanita menawan
dan pria tampan…
42
00:03:09,856 --> 00:03:12,858
Para pria yang sangat tampan
dari musim sepuluh.
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
- Benar. Tempat asalku, O-H…
- Hio!
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
- O-H!
- Hio!
45
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Mari sambut Brittany,
46
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
{\an8}Devonta.
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Tepuk tangan untuk Connor.
48
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
{\an8}Bri.
49
00:03:33,963 --> 00:03:35,214
{\an8}Jess.
50
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
{\an8}Chris.
51
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
{\an8}Emma.
52
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
{\an8}Mike.
53
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}Alex.
54
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
{\an8}Ashley.
55
00:04:07,872 --> 00:04:08,706
{\an8}Vic.
56
00:04:12,293 --> 00:04:14,628
- Baiklah.
- Silakan duduk.
57
00:04:14,629 --> 00:04:16,546
Duduk yang nyaman.
58
00:04:16,547 --> 00:04:20,759
Banyak dari kalian hari ini tahu rasanya
duduk di panggung ini.
59
00:04:20,760 --> 00:04:22,928
Jadi, tak perlu menunggu lagi.
60
00:04:22,929 --> 00:04:24,513
Kita langsung mulai.
61
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
Mulai dari Vic dan Christine.
62
00:04:27,558 --> 00:04:31,895
Hubungan mereka luar biasa
dengan kisah cinta murni dan indah
63
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
yang kita lihat di Love is Blind.
64
00:04:33,690 --> 00:04:37,442
Terima kasih sudah datang.
Selamat kepada kalian berdua.
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
- Terima kasih.
- Terima kasih.
66
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
untuk merangkum eksperimen ini.
67
00:04:53,543 --> 00:04:56,878
"Meski aku tak bisa melihatmu,
aku memahamimu."
68
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
Terima kasih buat kami tampak buruk.
69
00:05:03,970 --> 00:05:05,220
Itu sungguhan.
70
00:05:05,221 --> 00:05:09,975
Christine melukis gambar
tanpa aku pernah melihatnya.
71
00:05:09,976 --> 00:05:13,020
Gambar kebaikan, gambar penuh cinta,
72
00:05:13,021 --> 00:05:16,648
gambar rekan setiaku.
Orang yang tidak egois,
73
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
percaya Tuhan. Semua aspek itu,
74
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
semua warnanya menyatu
75
00:05:21,321 --> 00:05:25,574
dan kupikir, "Astaga, aku memahaminya,
tapi tak melihatnya." Serius.
76
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Itu sangat indah.
77
00:05:27,827 --> 00:05:31,955
Kali pertama musim ini
kami mengikuti tujuh pasangan.
78
00:05:31,956 --> 00:05:33,123
Keputusan produser.
79
00:05:33,124 --> 00:05:37,210
Sayangnya, kami tak bisa
kirim lebih dari enam ke Meksiko.
80
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
Bagaimana perasaanmu
dipilih pergi ke Malibu?
81
00:05:47,638 --> 00:05:49,931
Entah apa kami tahu itu setelah di bilik.
82
00:05:49,932 --> 00:05:51,391
- Tapi…
- Bagus.
83
00:05:51,392 --> 00:05:53,226
Kupikir, "Ini masuk akal."
84
00:05:53,227 --> 00:05:56,021
Kata para temanku,
"Kau membosankan untuk acara realita."
85
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
Itu seperti…
86
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
Aku mencari jodoh dan menemukannya.
87
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
Jadi, aku sangat gembira.
88
00:06:04,614 --> 00:06:06,198
Sangat gembira.
89
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
Ya, dan para produser percaya
kepada kalian sebagai pasangan.
90
00:06:10,078 --> 00:06:13,997
Ini kali pertama kami memilih
mengikuti tujuh pasangan.
91
00:06:13,998 --> 00:06:15,582
Senang mereka memutuskan begitu
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,751
dan senang kalian mau meneruskan
93
00:06:17,752 --> 00:06:20,921
berbagi kisah kalian
dengan kami dan dunia.
94
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
- Jelas, di Ohio…
- Benar.
95
00:06:23,174 --> 00:06:26,426
…kami mengetahui kalian tinggal
di kota yang berbeda.
96
00:06:26,427 --> 00:06:30,430
Ya, Christine tinggal di Cleveland,
aku di Columbus.
97
00:06:30,431 --> 00:06:33,391
Jadi, kami akhirnya pindah ke Columbus
98
00:06:33,392 --> 00:06:36,645
dan sekarang membuat rumah bersama.
99
00:06:36,646 --> 00:06:39,940
Di sanalah kami sekarang. Di Columbus.
100
00:06:39,941 --> 00:06:41,817
- Ya.
- Ya!
101
00:06:41,818 --> 00:06:44,820
Apa bagian terbaik
dari tinggal dengan Christine?
102
00:06:44,821 --> 00:06:50,868
Kurasa bagian terbaik tinggal dengannya
adalah rumah terasa seperti rumah.
103
00:07:02,296 --> 00:07:06,007
Mazmur dan ayat di memo pada komputerku.
104
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Itu…
105
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
Hal-hal seperti itu. Itulah rumah.
106
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Aku sudah mau menangis.
107
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Christine, giliranmu.
108
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
Ada banyak bagian yang baik.
109
00:07:19,313 --> 00:07:23,024
Mungkin bagian terbaik bagiku
adalah bisa pulang melihatnya tiap hari.
110
00:07:23,025 --> 00:07:24,734
Saat pintu apartemen dibuka,
111
00:07:24,735 --> 00:07:26,862
mejanya tepat menghadap ke pintu.
112
00:07:26,863 --> 00:07:29,781
Jadi, dia yang pertama kulihat
dan itu membuatku gembira.
113
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
Hariku bisa saja buruk atau baik,
aku bisa melihatnya
114
00:07:32,660 --> 00:07:36,121
dan memberinya ciuman,
mengobrol singkat, itu…
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,415
- Itu bagian favoritku.
- Ya.
116
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Kalian sempurna sampai membuat mual.
117
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
Kami merasakannya di TV,
tapi secara langsung lebih terasa.
118
00:07:46,632 --> 00:07:50,427
Vic, Christine bertemu ibumu
dan para saudarimu di pernikahan.
119
00:07:50,428 --> 00:07:53,054
Bahkan, kalian diresmikan
salah satu saudarimu.
120
00:07:53,055 --> 00:07:56,516
Aku penasaran. Apa kalian sempat
menghabiskan waktu bersama keluarga?
121
00:08:00,730 --> 00:08:04,649
tempat salah satu saudariku tinggal.
Seluruh keluarga datang…
122
00:08:14,494 --> 00:08:16,786
Salah satu kenangan bersama keluarga.
123
00:08:22,251 --> 00:08:24,753
jadi lebih mudah dicapai, kami naik turun.
124
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
Ya, kami sering bersama keluarga.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,798
Kami bersama keluarga malam ini,
126
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Aku baru mau bilang
karena kita tahu perasaannya tentangmu.
127
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
- Katakan sesukamu.
- Aku suka itu.
128
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
Tapi ada momen kuat lagi
dari saat kalian di bilik,
129
00:08:51,531 --> 00:08:54,908
waktu Vic menyebut ayahmu, Christine,
130
00:08:54,909 --> 00:08:57,285
dan bertanya apakah kau memaafkannya
131
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
atas masa kecilmu.
132
00:08:58,746 --> 00:09:03,166
Apa kau berbicara dengannya
atau apakah Vic sudah bertemu ayahmu?
133
00:09:12,468 --> 00:09:15,345
Pada awalnya, rencananya bukan bertemu.
134
00:09:15,346 --> 00:09:18,431
Kami mau perlahan-lahan berbicara,
tapi dia mengantarku ke sana.
135
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Aku bertemu ayahku dan pada akhirnya,
136
00:09:21,519 --> 00:09:24,689
ayahku bertanya
apakah aku punya pacar, lalu aku…
137
00:09:25,731 --> 00:09:28,942
Pada saat itu, Vic datang
dan bertemu dengannya.
138
00:09:28,943 --> 00:09:32,571
Lalu kami makan bersama
dan sudah menemuinya beberapa kali.
139
00:09:32,572 --> 00:09:37,367
Aku memaafkannya. Aku menulis pesan
di dalam buku yang kami berikan kepadanya.
140
00:09:37,368 --> 00:09:39,077
Entah apakah dia membacanya,
141
00:09:39,078 --> 00:09:41,246
tapi rasanya terapi bagiku,
142
00:09:41,247 --> 00:09:45,000
menulis dan memberikannya
agar aku bisa memaafkannya.
143
00:09:45,001 --> 00:09:49,337
Rasanya bebanku terangkat, itu berkat Vic.
144
00:09:49,338 --> 00:09:52,007
- Itu indah.
- Memiliki dukungan memang membantu.
145
00:09:52,008 --> 00:09:54,926
Memiliki seseorang yang memberikanmu…
146
00:12:10,479 --> 00:12:13,231
bersama teman-temannya
pada hari Selasa dan Kamis.
147
00:12:17,445 --> 00:12:22,323
Dalam pernikahan, aku membayangkan
ada seseorang yang menanti pulang bekerja.
148
00:12:35,838 --> 00:12:39,507
aku mengemudi sepulang kerja,
memasak makan malam, bangun pukul 05.00,
149
00:12:39,508 --> 00:12:42,218
lalu pulang, tapi katamu,
"Kunjungan itu tak dihitung."
150
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
Untuk apa aku berusaha
jika kau tak menghargainya?
151
00:13:42,321 --> 00:13:45,114
- Tapi…
- Itu tidak benar.
152
00:13:45,115 --> 00:13:48,284
Kau tahu berapa banyak kejadian
yang mau aku…
153
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Kau kurang ajar meninggalkanku di mobil
154
00:14:08,222 --> 00:14:10,723
dan pergi berpesta bersama teman-temanmu.
155
00:14:15,896 --> 00:14:17,897
- Tidak.
- Ya, itu rencanamu.
156
00:14:17,898 --> 00:14:19,607
Lalu kau pulang naik Uber.
157
00:14:31,245 --> 00:14:34,455
karena sering tak datang tepat waktu.
Selain itu,
158
00:14:34,456 --> 00:14:37,625
itu membentuk lingkungan
yang membuatku tak nyaman
159
00:14:37,626 --> 00:14:40,920
memberitahumu perasaanku.
Jadi, aku menjaga diri
160
00:15:01,233 --> 00:15:03,568
tetap berpegang teguh soal itu?
161
00:15:03,569 --> 00:15:06,446
Tidak, putrinya bukan masalah.
Emma luar biasa.
162
00:15:06,447 --> 00:15:09,657
Hubungan kami sangat baik.
Hanya saja, Amber…
163
00:15:09,658 --> 00:15:12,660
- Kau tak berpamitan.
- Amber dan aku tak akur.
164
00:15:12,661 --> 00:15:16,122
- Kau tak berpamitan.
- Aku ke sana untuk mengakhirinya.
165
00:16:11,845 --> 00:16:15,556
Apa pesanmu untuk Amber sekarang?
Apa pesanmu untuk Emma?
166
00:16:15,557 --> 00:16:19,602
Untuk Emma, maaf, aku tahu
hubungan kita sangat baik.
167
00:16:19,603 --> 00:16:21,479
Aku menikmati waktu kita bersama,
168
00:16:21,480 --> 00:16:23,773
menonton film, bermain gim,
169
00:17:48,108 --> 00:17:49,692
- itu bukan masalah.
- Bukan.
170
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Masalahnya antara kau dan Amber.
171
00:17:51,320 --> 00:17:52,737
Itu luar biasa. Ya. Bagus.
172
00:17:52,738 --> 00:17:57,158
Menontonnya dan mengembalikannya
kepada grup di sini,
173
00:20:44,993 --> 00:20:47,245
Ya. Bertemu kembali.
174
00:20:47,246 --> 00:20:48,746
Peserta perdana kita.
175
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
Ya. Ini sudah lama, tapi…
176
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Selamat bergabung.
177
00:21:54,313 --> 00:21:56,022
Aku ingin sambut kembali Amber.
178
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- Terima kasih.
- Terima kasih sudah datang.
179
00:22:07,492 --> 00:22:11,996
Tapi aku mau jadikan momen ini tentangmu
dan membicarakan bagaimana kau
180
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
kepeduliannya luar biasa.
181
00:23:01,963 --> 00:23:06,383
Kalian semua tahu peserta perdana kita.
Kalian menjalin hubungan yang kuat
182
00:23:06,384 --> 00:23:08,844
dengan orang yang memahami rasanya.
183
00:23:08,845 --> 00:23:12,306
Aku senang kau dapat pasukanmu.
Kau melihat Jess dan Emma.
184
00:23:53,265 --> 00:23:54,765
- Ya.
- Terima kasih.
185
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
Kurasa… Ya.
186
00:23:57,561 --> 00:23:59,353
Mereka bicara soal pelindung.
187
00:27:28,313 --> 00:27:32,692
dan suka melakukan hal keras adalah Chris.
188
00:28:35,880 --> 00:28:39,675
Aku pikir, "Mereka bicara cukup lama."
Kukira soal dia dan Jess.
189
00:31:16,416 --> 00:31:21,962
Tapi tak sekali pun aku ragu,
memilih Chris atau Connor.
190
00:58:32,175 --> 00:58:34,968
"Ashley sangat cantik. Dia memesona."