1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 LOVE IS BLIND REUNI 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Apa kabar? 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Semuanya… 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 Selamat datang di Reuni Musim Sepuluh. 5 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 Sepuluh yang sempurna, menurutku. 6 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 Tenang, pertanyaan membara kalian akan terjawab. 7 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Tapi pertama, kami ingin menyambut 8 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 150 mantan peserta dari sepuluh musim terakhir Love is Blind. 9 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - Benar. - Mereka datang malam ini! 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - Selamat datang kembali. - Selamat datang. 11 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Aku teringat pada banyak kenangan indah 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 saat melihat kalian semua. 13 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Para wanita jadi emosional. 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 Ya. 15 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Aku melihat beberapa peserta perdana dari musim satu. 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 Ada GG, 17 00:01:35,804 --> 00:01:38,889 {\an8}Kelly, LC, Diamond, 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,434 {\an8}Damian, dan Carlton. 19 00:01:42,769 --> 00:01:44,604 {\an8}Lalu Cameron. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 {\an8}Aku melihat Micah dan Jess. Halo. 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,446 {\an8}Malam ini juga ada Megan Fox. 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,869 {\an8}Lalu Leo, bersama jam tangannya malam ini. 23 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}Lalu Dave. Aku turut sedih saudarimu masih tak bisa datang. 24 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Baiklah, bahkan yang manis bisa datang. 25 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 Bicara soal yang manis, mari sambut para pasangan menikah malam ini. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,850 {\an8}Brett dan Tiffany. 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,602 {\an8}Ada Zack dan Bliss. 28 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 {\an8}Chelsea dan Kwame. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,276 {\an8}Amy dan Johnny. 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 {\an8}Daniel dan Taylor. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,116 {\an8}Garrett dan Taylor. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}Lalu tentu saja, Cameron. 33 00:02:41,578 --> 00:02:44,329 {\an8}Hei. Kami tahu Lauren menjaga bayi di rumah. 34 00:02:44,330 --> 00:02:46,123 {\an8}Selamat kepada kalian. 35 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Tapi aku senang kau bisa datang malam ini. 36 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - Senang melihatmu. - Senang 37 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 kalian bisa datang malam ini. 38 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 Rasanya benar-benar seperti reuni. 39 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 Tak ada cara lebih baik untuk merayakan sepuluh musim Love is Blind. 40 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 Sekarang acara utama kita bersama. 41 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Mari sambut para wanita menawan dan pria tampan… 42 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 Para pria yang sangat tampan dari musim sepuluh. 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - Benar. Tempat asalku, O-H… - Hio! 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - O-H! - Hio! 45 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Mari sambut Brittany, 46 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 {\an8}Devonta. 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Tepuk tangan untuk Connor. 48 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 {\an8}Bri. 49 00:03:33,963 --> 00:03:35,214 {\an8}Jess. 50 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}Chris. 51 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 {\an8}Emma. 52 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 {\an8}Mike. 53 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}Alex. 54 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 {\an8}Ashley. 55 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 {\an8}Vic. 56 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - Baiklah. - Silakan duduk. 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Duduk yang nyaman. 58 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Banyak dari kalian hari ini tahu rasanya duduk di panggung ini. 59 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Jadi, tak perlu menunggu lagi. 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 Kita langsung mulai. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Mulai dari Vic dan Christine. 62 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 Hubungan mereka luar biasa dengan kisah cinta murni dan indah 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 yang kita lihat di Love is Blind. 64 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Terima kasih sudah datang. Selamat kepada kalian berdua. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - Terima kasih. - Terima kasih. 66 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 untuk merangkum eksperimen ini. 67 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 "Meski aku tak bisa melihatmu, aku memahamimu." 68 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Terima kasih buat kami tampak buruk. 69 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Itu sungguhan. 70 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 Christine melukis gambar tanpa aku pernah melihatnya. 71 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Gambar kebaikan, gambar penuh cinta, 72 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 gambar rekan setiaku. Orang yang tidak egois, 73 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 percaya Tuhan. Semua aspek itu, 74 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 semua warnanya menyatu 75 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 dan kupikir, "Astaga, aku memahaminya, tapi tak melihatnya." Serius. 76 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Itu sangat indah. 77 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 Kali pertama musim ini kami mengikuti tujuh pasangan. 78 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 Keputusan produser. 79 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 Sayangnya, kami tak bisa kirim lebih dari enam ke Meksiko. 80 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 Bagaimana perasaanmu dipilih pergi ke Malibu? 81 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Entah apa kami tahu itu setelah di bilik. 82 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - Tapi… - Bagus. 83 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 Kupikir, "Ini masuk akal." 84 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 Kata para temanku, "Kau membosankan untuk acara realita." 85 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Itu seperti… 86 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 Aku mencari jodoh dan menemukannya. 87 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Jadi, aku sangat gembira. 88 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Sangat gembira. 89 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 Ya, dan para produser percaya kepada kalian sebagai pasangan. 90 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 Ini kali pertama kami memilih mengikuti tujuh pasangan. 91 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 Senang mereka memutuskan begitu 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 dan senang kalian mau meneruskan 93 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 berbagi kisah kalian dengan kami dan dunia. 94 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - Jelas, di Ohio… - Benar. 95 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 …kami mengetahui kalian tinggal di kota yang berbeda. 96 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 Ya, Christine tinggal di Cleveland, aku di Columbus. 97 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 Jadi, kami akhirnya pindah ke Columbus 98 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 dan sekarang membuat rumah bersama. 99 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 Di sanalah kami sekarang. Di Columbus. 100 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - Ya. - Ya! 101 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Apa bagian terbaik dari tinggal dengan Christine? 102 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Kurasa bagian terbaik tinggal dengannya adalah rumah terasa seperti rumah. 103 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Mazmur dan ayat di memo pada komputerku. 104 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Itu… 105 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 Hal-hal seperti itu. Itulah rumah. 106 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Aku sudah mau menangis. 107 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Christine, giliranmu. 108 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Ada banyak bagian yang baik. 109 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 Mungkin bagian terbaik bagiku adalah bisa pulang melihatnya tiap hari. 110 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Saat pintu apartemen dibuka, 111 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 mejanya tepat menghadap ke pintu. 112 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 Jadi, dia yang pertama kulihat dan itu membuatku gembira. 113 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 Hariku bisa saja buruk atau baik, aku bisa melihatnya 114 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 dan memberinya ciuman, mengobrol singkat, itu… 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 - Itu bagian favoritku. - Ya. 116 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Kalian sempurna sampai membuat mual. 117 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Kami merasakannya di TV, tapi secara langsung lebih terasa. 118 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Vic, Christine bertemu ibumu dan para saudarimu di pernikahan. 119 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Bahkan, kalian diresmikan salah satu saudarimu. 120 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Aku penasaran. Apa kalian sempat menghabiskan waktu bersama keluarga? 121 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 tempat salah satu saudariku tinggal. Seluruh keluarga datang… 122 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Salah satu kenangan bersama keluarga. 123 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 jadi lebih mudah dicapai, kami naik turun. 124 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Ya, kami sering bersama keluarga. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Kami bersama keluarga malam ini, 126 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Aku baru mau bilang karena kita tahu perasaannya tentangmu. 127 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - Katakan sesukamu. - Aku suka itu. 128 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 Tapi ada momen kuat lagi dari saat kalian di bilik, 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 waktu Vic menyebut ayahmu, Christine, 130 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 dan bertanya apakah kau memaafkannya 131 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 atas masa kecilmu. 132 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Apa kau berbicara dengannya atau apakah Vic sudah bertemu ayahmu? 133 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 Pada awalnya, rencananya bukan bertemu. 134 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Kami mau perlahan-lahan berbicara, tapi dia mengantarku ke sana. 135 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Aku bertemu ayahku dan pada akhirnya, 136 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 ayahku bertanya apakah aku punya pacar, lalu aku… 137 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 Pada saat itu, Vic datang dan bertemu dengannya. 138 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 Lalu kami makan bersama dan sudah menemuinya beberapa kali. 139 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Aku memaafkannya. Aku menulis pesan di dalam buku yang kami berikan kepadanya. 140 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Entah apakah dia membacanya, 141 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 tapi rasanya terapi bagiku, 142 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 menulis dan memberikannya agar aku bisa memaafkannya. 143 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Rasanya bebanku terangkat, itu berkat Vic. 144 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - Itu indah. - Memiliki dukungan memang membantu. 145 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 Memiliki seseorang yang memberikanmu… 146 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 bersama teman-temannya pada hari Selasa dan Kamis. 147 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 Dalam pernikahan, aku membayangkan ada seseorang yang menanti pulang bekerja. 148 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 aku mengemudi sepulang kerja, memasak makan malam, bangun pukul 05.00, 149 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 lalu pulang, tapi katamu, "Kunjungan itu tak dihitung." 150 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Untuk apa aku berusaha jika kau tak menghargainya? 151 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - Tapi… - Itu tidak benar. 152 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Kau tahu berapa banyak kejadian yang mau aku… 153 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Kau kurang ajar meninggalkanku di mobil 154 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 dan pergi berpesta bersama teman-temanmu. 155 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - Tidak. - Ya, itu rencanamu. 156 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 Lalu kau pulang naik Uber. 157 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 karena sering tak datang tepat waktu. Selain itu, 158 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 itu membentuk lingkungan yang membuatku tak nyaman 159 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 memberitahumu perasaanku. Jadi, aku menjaga diri 160 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 tetap berpegang teguh soal itu? 161 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Tidak, putrinya bukan masalah. Emma luar biasa. 162 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 Hubungan kami sangat baik. Hanya saja, Amber… 163 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - Kau tak berpamitan. - Amber dan aku tak akur. 164 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - Kau tak berpamitan. - Aku ke sana untuk mengakhirinya. 165 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 Apa pesanmu untuk Amber sekarang? Apa pesanmu untuk Emma? 166 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 Untuk Emma, maaf, aku tahu hubungan kita sangat baik. 167 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Aku menikmati waktu kita bersama, 168 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 menonton film, bermain gim, 169 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 - itu bukan masalah. - Bukan. 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Masalahnya antara kau dan Amber. 171 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Itu luar biasa. Ya. Bagus. 172 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Menontonnya dan mengembalikannya kepada grup di sini, 173 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 Ya. Bertemu kembali. 174 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 Peserta perdana kita. 175 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Ya. Ini sudah lama, tapi… 176 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Selamat bergabung. 177 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 Aku ingin sambut kembali Amber. 178 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - Terima kasih. - Terima kasih sudah datang. 179 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Tapi aku mau jadikan momen ini tentangmu dan membicarakan bagaimana kau 180 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 kepeduliannya luar biasa. 181 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 Kalian semua tahu peserta perdana kita. Kalian menjalin hubungan yang kuat 182 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 dengan orang yang memahami rasanya. 183 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Aku senang kau dapat pasukanmu. Kau melihat Jess dan Emma. 184 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - Ya. - Terima kasih. 185 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Kurasa… Ya. 186 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Mereka bicara soal pelindung. 187 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 dan suka melakukan hal keras adalah Chris. 188 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 Aku pikir, "Mereka bicara cukup lama." Kukira soal dia dan Jess. 189 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 Tapi tak sekali pun aku ragu, memilih Chris atau Connor. 190 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 "Ashley sangat cantik. Dia memesona."