1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 LOVE IS BLIND DE REÜNIE 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Hoe gaat het? 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Allemaal… 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 …welkom bij de reünie van seizoen 10. 5 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 Een perfecte tien, vind ik. 6 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 Geen zorgen, we gaan al jullie vragen beantwoorden. 7 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Maar eerst verwelkomen we… 8 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 …de 150 deelnemers van de vorige tien seizoenen van Love is Blind. 9 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 Inderdaad. - Ze zijn er. 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 Welkom thuis, allemaal. - Welkom. 11 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Er komen zoveel geweldige herinneringen terug… 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 …als ik jullie zie. 13 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Kijk, de dames worden emotioneel. 14 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Ik zie de oude bekenden uit seizoen één. 15 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 We hebben GG… 16 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 {\an8}…Kelly, LC, Diamond… 17 00:01:39,599 --> 00:01:41,434 {\an8}…Damian en Carlton. 18 00:01:42,769 --> 00:01:44,020 {\an8}En Cameron. 19 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 {\an8}Ik zie Micah en Jess. Leuk. 20 00:01:51,611 --> 00:01:53,446 {\an8}Megan Fox is er ook. 21 00:01:56,366 --> 00:01:59,869 {\an8}En Leo, samen met zijn horloge. 22 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}En Dave. Helaas is je zus er nog steeds niet. 23 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Mooi. Kijk, zelfs de Cuties zijn er. 24 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 Over knapperds gesproken, een warm welkom voor de getrouwden. 25 00:02:20,765 --> 00:02:21,850 {\an8}Brett en Tiffany. 26 00:02:23,309 --> 00:02:24,602 {\an8}Zack en Bliss zijn er. 27 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 {\an8}Chelsea en Kwame. 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,276 {\an8}Amy en Johnny. 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 {\an8}Daniel en Taylor. 30 00:02:36,948 --> 00:02:38,116 {\an8}Garrett en Taylor. 31 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}En natuurlijk Cameron. 32 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 {\an8}Hoi, maat. We begrijpen dat Lauren bij de baby is. 33 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}Beiden gefeliciteerd. 34 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Maar gelukkig kan jij erbij zijn. 35 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 Leuk je te zien. - Bijzonder… 36 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 …om jullie hier te hebben. 37 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 Het voelt echt als een reünie. 38 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 We konden geen betere manier verzinnen om tien seizoenen te vieren. 39 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 En nu hebben we wat af te handelen. 40 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Verwelkom onze mooie dames en knappe… 41 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 Heel knappe heren uit seizoen tien. 42 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 Inderdaad. Mijn thuisstaat, O-H… - Hio. 43 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 O-H. - Hio. 44 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Verwelkom Brittany. 45 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 {\an8}Devonta. 46 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Een applaus voor Connor. 47 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 {\an8}Bri. 48 00:03:33,963 --> 00:03:35,214 {\an8}Jess. 49 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}Chris. 50 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 {\an8}Emma. 51 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 {\an8}Mike. 52 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}Alex. 53 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 {\an8}Ashley. 54 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 {\an8}En Vic. 55 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 Goed. - Ga zitten. 56 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Maak het je gemakkelijk. 57 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Velen van jullie weten hoe het is om hier te zitten. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Dus laat ik ze niet langer wachten. 59 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 We gaan beginnen. 60 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 We beginnen met Vic en Christine. 61 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 Hun relatie is te vergelijken met een puur en mooi liefdesverhaal dat we… 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 …in Love is Blind gezien hebben. 63 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Bedankt voor jullie komst. Gefeliciteerd. 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 Dank je. 65 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 …om dit experiment samen te vatten. 66 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 'Hoewel ik je niet zie, zie ik je.' 67 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Bedankt dat je ons slecht laat overkomen. 68 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Dat was echt. 69 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 Christine schilderde een beeld zonder dat ik haar zag. 70 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Een beeld van vriendelijkheid en tederheid. 71 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 Een beeld van mijn alles. Iemand die onbaatzuchtig was… 72 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 …en godvrezend. Allemaal aspecten… 73 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 …en kleuren die zo samenkwamen… 74 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 …dat ik dacht: ik zie haar zonder haar te zien. Echt. 75 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Mooi gezegd, man. 76 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 Dit was het eerste seizoen dat we zeven paren gevolgd hebben. 77 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 Wilden de producenten. 78 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 Helaas konden er maar zes naar Mexico. 79 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 Hoe voelde het om naar Malibu gestuurd te worden? 80 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Dat wisten we pas echt na de pods. 81 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 Maar… - Mooi. 82 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 Ik dacht: dit is logisch. 83 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 Zijn mijn vrienden zeiden: 'Je bent te saai voor tv.' 84 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Weet je… 85 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 …ik kom mijn persoon vinden en ik snapte dat. 86 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Ik was heel blij. 87 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Heel blij. 88 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 En de producenten geloofden in jullie als paar. 89 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 We hebben voor het eerst zeven paren gevolgd. 90 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 Daar ben ik blij om… 91 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 …en dat jullie door zijn gegaan… 92 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 …en jullie verhaal hebben gedeeld met ons en de wereld. 93 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 Maar in Ohio… - Klopt. 94 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 …ontdekten we dat jullie in andere steden woonden. 95 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 Christine woonde in Cleveland en ik in Columbus. 96 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 We zijn naar Columbus verhuisd… 97 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 …en richten nu een huis in. 98 00:06:36,646 --> 00:06:39,857 We wonen nu dus in Columbus. 99 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Wat is het beste aan samenwonen met Christine? 100 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Ik denk dat het huis een thuis is. 101 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Psalmen en bijbelcitaten op briefjes bij mijn computer. 102 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Het is echt… 103 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 Zulke dingen. Het is een thuis. 104 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Ik moet nog huilen. 105 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Nu is het jouw beurt. 106 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Er zijn zoveel goede dingen. 107 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 Het beste is thuiskomen als hij er is. 108 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Als ik het appartement open… 109 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 …zie ik zijn bureau vanaf de deur. 110 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 Dat is het eerste wat ik zie en het maakt mijn dag goed. 111 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 Hoe slecht mijn dag ook is, als ik hem zie… 112 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 …hem een kus geef en met hem praat… 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 …is dat mijn favoriete moment van de dag. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Jullie zijn walgelijk perfect. 115 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Dat voelden we op tv, maar in het echt is het erger. 116 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Christine heeft je moeder en zussen op de bruiloft ontmoet. 117 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Eén zus was zelfs de voorganger. 118 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Ik wil weten of jullie tijd met beide families gehad hebben. 119 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 …waar mijn zus woont. De hele familie kwam… 120 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Een van de eerste herinneringen met familie. 121 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 …dus dat valt te rijden. 122 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 We hebben veel familietijd gehad. 123 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Er is vanavond ook familie… 124 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Ja, want we weten hoe ze over jou denkt. 125 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 Zeg wat je wilt. - Echt leuk. 126 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 Maar er was nog een krachtig moment in de pods… 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 …toen Vic over je vader sprak… 128 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 …en vroeg of je hem vergaf… 129 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 …voor dingen uit je jeugd. 130 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Heb je hem gesproken en heeft Vic hem ontmoet? 131 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 Het plan was niet om hem echt te ontmoeten. 132 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Maar hij heeft me erheen gereden en in de auto gewacht. 133 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Ik heb mijn vader ontmoet en die vroeg… 134 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 …of ik iemand had en ik zei… 135 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 Toen heeft Vic hem ook ontmoet. 136 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 We hebben samen brood gebroken en hem meerdere keren gezien. 137 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Ik heb hem vergeven. Ik heb een boodschap in een boek geschreven voor hem. 138 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Geen idee of hij 't gelezen heeft… 139 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 …maar het was therapeutisch… 140 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 …om op te schrijven en vergeving te schenken. 141 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Dat gewicht is van mijn schouders door Vic. 142 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 Dat is mooi. - Steun helpt echt. 143 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 En als iemand je aanmoedigt om… 144 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 …een dinsdag met de jongens? 145 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 Bij een huwelijk stelde ik me iemand thuis voor. 146 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 …na het werk, eten voor je maak, om 5.00 uur opsta… 147 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 …en terugrijd, zeg je: 'Dat telt niet.' 148 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Waarom zou ik moeite doen als je dat niet waardeert? 149 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 Maar wat… - Dat klopt helemaal niet. 150 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Je weet hoeveel incidenten er waren dat ik… 151 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Het is ook respectloos dat je me meenam… 152 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 …en in de auto liet en ging feesten met de jongens. 153 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 Niet. - Je wilde gaan rijden. 154 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 En toen nam je een Uber terug. 155 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 …door niet op te dagen en bovendien… 156 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 …een omgeving creëren waar ik niet durfde… 157 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 …te delen wat ik voelde. Ik heb voor mezelf gezorgd… 158 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 …aan het idee dat het onacceptabel was? 159 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Haar dochter was het probleem niet. Emma is geweldig. 160 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 We hebben een heel goede band, maar Amber… 161 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 Je hebt geen afscheid genomen. - Amber en ik lagen elkaar niet. 162 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 Je hebt niet eens dag gezegd. - Ik kwam het met jou uitmaken. 163 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 Wat zou je nu tegen Amber en Emma zeggen? 164 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 Ik bied excuses aan Emma aan. We hadden een geweldige band. 165 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Ik genoot van onze tijd samen… 166 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 …samen films kijken, spelletjes spelen… 167 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 …terwijl dat geen probleem was. 168 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Het probleem was met Amber. 169 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Het was geweldig. Ja. 170 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Nu jullie het gezien hebben, vraag ik de groep… 171 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 Ja. Herenigd. 172 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 De echte originelen. 173 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Ja, het is een tijd geleden, maar… 174 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Welkom bij de club. 175 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 Ik wil Amber terug verwelkomen. 176 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 Dank je. - Bedankt dat je terug bent. 177 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Maar ik wil vragen hoe jij eruit gekomen bent… 178 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 …dat de zorg ongelooflijk was. 179 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 Jullie kennen de oudjes. Jullie hebben zulke sterke relaties… 180 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 …met mensen die begrijpen hoe het is. 181 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Ik ben blij dat jij je leger hebt. Je keek naar Jess en Emma. 182 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 Ja. - Dank je. 183 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Ik denk… Ja. 184 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Ze spraken over mamabeer. 185 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 …en heel ver gaat, was Chris. 186 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 Ik dacht: ze praten lang. Ik dacht over Jess en hem. 187 00:31:16,416 --> 00:31:21,880 Maar ik heb nooit getwijfeld tussen Chris en Connor. 188 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 'Ashley is zo prachtig.'