1
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
LOVE IS BLIND
DE REÜNIE
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Hoe gaat het?
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,754
Allemaal…
4
00:00:46,755 --> 00:00:50,300
…welkom bij de reünie van seizoen 10.
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,180
Een perfecte tien, vind ik.
6
00:00:56,181 --> 00:00:59,641
Geen zorgen,
we gaan al jullie vragen beantwoorden.
7
00:00:59,642 --> 00:01:02,644
Maar eerst verwelkomen we…
8
00:01:02,645 --> 00:01:08,358
…de 150 deelnemers van de vorige tien
seizoenen van Love is Blind.
9
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
Inderdaad.
- Ze zijn er.
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
Welkom thuis, allemaal.
- Welkom.
11
00:01:19,204 --> 00:01:21,997
Er komen zoveel
geweldige herinneringen terug…
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,624
…als ik jullie zie.
13
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Kijk, de dames worden emotioneel.
14
00:01:31,508 --> 00:01:34,259
Ik zie de oude bekenden uit seizoen één.
15
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
We hebben GG…
16
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
{\an8}…Kelly, LC, Diamond…
17
00:01:39,599 --> 00:01:41,434
{\an8}…Damian en Carlton.
18
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
{\an8}En Cameron.
19
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
{\an8}Ik zie Micah en Jess. Leuk.
20
00:01:51,611 --> 00:01:53,446
{\an8}Megan Fox is er ook.
21
00:01:56,366 --> 00:01:59,869
{\an8}En Leo, samen met zijn horloge.
22
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
{\an8}En Dave.
Helaas is je zus er nog steeds niet.
23
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
Mooi. Kijk, zelfs de Cuties zijn er.
24
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
Over knapperds gesproken,
een warm welkom voor de getrouwden.
25
00:02:20,765 --> 00:02:21,850
{\an8}Brett en Tiffany.
26
00:02:23,309 --> 00:02:24,602
{\an8}Zack en Bliss zijn er.
27
00:02:26,646 --> 00:02:27,814
{\an8}Chelsea en Kwame.
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,276
{\an8}Amy en Johnny.
29
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
{\an8}Daniel en Taylor.
30
00:02:36,948 --> 00:02:38,116
{\an8}Garrett en Taylor.
31
00:02:40,034 --> 00:02:41,577
{\an8}En natuurlijk Cameron.
32
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
{\an8}Hoi, maat. We begrijpen
dat Lauren bij de baby is.
33
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
{\an8}Beiden gefeliciteerd.
34
00:02:46,124 --> 00:02:48,917
Maar gelukkig kan jij erbij zijn.
35
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
Leuk je te zien.
- Bijzonder…
36
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
…om jullie hier te hebben.
37
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
Het voelt echt als een reünie.
38
00:02:54,215 --> 00:02:58,594
We konden geen betere manier verzinnen
om tien seizoenen te vieren.
39
00:02:58,595 --> 00:03:03,181
En nu hebben we wat af te handelen.
40
00:03:03,182 --> 00:03:06,685
Verwelkom onze mooie dames en knappe…
41
00:03:09,856 --> 00:03:12,858
Heel knappe heren uit seizoen tien.
42
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
Inderdaad. Mijn thuisstaat, O-H…
- Hio.
43
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
O-H.
- Hio.
44
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Verwelkom Brittany.
45
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
{\an8}Devonta.
46
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Een applaus voor Connor.
47
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
{\an8}Bri.
48
00:03:33,963 --> 00:03:35,214
{\an8}Jess.
49
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
{\an8}Chris.
50
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
{\an8}Emma.
51
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
{\an8}Mike.
52
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}Alex.
53
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
{\an8}Ashley.
54
00:04:07,872 --> 00:04:08,706
{\an8}En Vic.
55
00:04:12,293 --> 00:04:14,628
Goed.
- Ga zitten.
56
00:04:14,629 --> 00:04:16,546
Maak het je gemakkelijk.
57
00:04:16,547 --> 00:04:20,759
Velen van jullie weten
hoe het is om hier te zitten.
58
00:04:20,760 --> 00:04:22,928
Dus laat ik ze niet langer wachten.
59
00:04:22,929 --> 00:04:24,513
We gaan beginnen.
60
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
We beginnen met Vic en Christine.
61
00:04:27,558 --> 00:04:31,895
Hun relatie is te vergelijken met
een puur en mooi liefdesverhaal dat we…
62
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
…in Love is Blind gezien hebben.
63
00:04:33,690 --> 00:04:37,442
Bedankt voor jullie komst. Gefeliciteerd.
64
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
Dank je.
65
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
…om dit experiment samen te vatten.
66
00:04:53,543 --> 00:04:56,878
'Hoewel ik je niet zie, zie ik je.'
67
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
Bedankt dat je ons slecht laat overkomen.
68
00:05:03,970 --> 00:05:05,220
Dat was echt.
69
00:05:05,221 --> 00:05:09,975
Christine schilderde een beeld
zonder dat ik haar zag.
70
00:05:09,976 --> 00:05:13,020
Een beeld
van vriendelijkheid en tederheid.
71
00:05:13,021 --> 00:05:16,648
Een beeld van mijn alles.
Iemand die onbaatzuchtig was…
72
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
…en godvrezend. Allemaal aspecten…
73
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
…en kleuren die zo samenkwamen…
74
00:05:21,321 --> 00:05:25,574
…dat ik dacht:
ik zie haar zonder haar te zien. Echt.
75
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Mooi gezegd, man.
76
00:05:27,827 --> 00:05:31,955
Dit was het eerste seizoen
dat we zeven paren gevolgd hebben.
77
00:05:31,956 --> 00:05:33,123
Wilden de producenten.
78
00:05:33,124 --> 00:05:37,210
Helaas konden er maar zes naar Mexico.
79
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
Hoe voelde het
om naar Malibu gestuurd te worden?
80
00:05:47,638 --> 00:05:49,931
Dat wisten we pas echt na de pods.
81
00:05:49,932 --> 00:05:51,391
Maar…
- Mooi.
82
00:05:51,392 --> 00:05:53,226
Ik dacht: dit is logisch.
83
00:05:53,227 --> 00:05:56,021
Zijn mijn vrienden zeiden:
'Je bent te saai voor tv.'
84
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
Weet je…
85
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
…ik kom mijn persoon vinden
en ik snapte dat.
86
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
Ik was heel blij.
87
00:06:04,614 --> 00:06:06,198
Heel blij.
88
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
En de producenten
geloofden in jullie als paar.
89
00:06:10,078 --> 00:06:13,997
We hebben voor het eerst
zeven paren gevolgd.
90
00:06:13,998 --> 00:06:15,582
Daar ben ik blij om…
91
00:06:15,583 --> 00:06:17,751
…en dat jullie door zijn gegaan…
92
00:06:17,752 --> 00:06:20,921
…en jullie verhaal hebben gedeeld
met ons en de wereld.
93
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
Maar in Ohio…
- Klopt.
94
00:06:23,174 --> 00:06:26,426
…ontdekten we
dat jullie in andere steden woonden.
95
00:06:26,427 --> 00:06:30,430
Christine woonde in Cleveland
en ik in Columbus.
96
00:06:30,431 --> 00:06:33,391
We zijn naar Columbus verhuisd…
97
00:06:33,392 --> 00:06:36,645
…en richten nu een huis in.
98
00:06:36,646 --> 00:06:39,857
We wonen nu dus in Columbus.
99
00:06:41,818 --> 00:06:44,820
Wat is het beste
aan samenwonen met Christine?
100
00:06:44,821 --> 00:06:50,868
Ik denk dat het huis een thuis is.
101
00:07:02,296 --> 00:07:06,007
Psalmen en bijbelcitaten op briefjes
bij mijn computer.
102
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Het is echt…
103
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
Zulke dingen. Het is een thuis.
104
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Ik moet nog huilen.
105
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Nu is het jouw beurt.
106
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
Er zijn zoveel goede dingen.
107
00:07:19,313 --> 00:07:23,024
Het beste is thuiskomen als hij er is.
108
00:07:23,025 --> 00:07:24,734
Als ik het appartement open…
109
00:07:24,735 --> 00:07:26,862
…zie ik zijn bureau vanaf de deur.
110
00:07:26,863 --> 00:07:29,781
Dat is het eerste wat ik zie
en het maakt mijn dag goed.
111
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
Hoe slecht mijn dag ook is,
als ik hem zie…
112
00:07:32,660 --> 00:07:36,121
…hem een kus geef en met hem praat…
113
00:07:36,122 --> 00:07:38,415
…is dat mijn favoriete moment van de dag.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Jullie zijn walgelijk perfect.
115
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
Dat voelden we op tv,
maar in het echt is het erger.
116
00:07:46,632 --> 00:07:50,427
Christine heeft je moeder en zussen
op de bruiloft ontmoet.
117
00:07:50,428 --> 00:07:53,054
Eén zus was zelfs de voorganger.
118
00:07:53,055 --> 00:07:56,516
Ik wil weten of jullie tijd
met beide families gehad hebben.
119
00:08:00,730 --> 00:08:04,649
…waar mijn zus woont.
De hele familie kwam…
120
00:08:14,494 --> 00:08:16,786
Een van de eerste herinneringen
met familie.
121
00:08:22,251 --> 00:08:24,753
…dus dat valt te rijden.
122
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
We hebben veel familietijd gehad.
123
00:08:26,756 --> 00:08:28,798
Er is vanavond ook familie…
124
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Ja, want we weten hoe ze over jou denkt.
125
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
Zeg wat je wilt.
- Echt leuk.
126
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
Maar er was
nog een krachtig moment in de pods…
127
00:08:51,531 --> 00:08:54,908
…toen Vic over je vader sprak…
128
00:08:54,909 --> 00:08:57,285
…en vroeg of je hem vergaf…
129
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
…voor dingen uit je jeugd.
130
00:08:58,746 --> 00:09:03,166
Heb je hem gesproken
en heeft Vic hem ontmoet?
131
00:09:12,468 --> 00:09:15,345
Het plan was niet
om hem echt te ontmoeten.
132
00:09:15,346 --> 00:09:18,431
Maar hij heeft me erheen gereden
en in de auto gewacht.
133
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Ik heb mijn vader ontmoet en die vroeg…
134
00:09:21,519 --> 00:09:24,689
…of ik iemand had en ik zei…
135
00:09:25,731 --> 00:09:28,942
Toen heeft Vic hem ook ontmoet.
136
00:09:28,943 --> 00:09:32,571
We hebben samen brood gebroken
en hem meerdere keren gezien.
137
00:09:32,572 --> 00:09:37,367
Ik heb hem vergeven. Ik heb een boodschap
in een boek geschreven voor hem.
138
00:09:37,368 --> 00:09:39,077
Geen idee of hij 't gelezen heeft…
139
00:09:39,078 --> 00:09:41,246
…maar het was therapeutisch…
140
00:09:41,247 --> 00:09:45,000
…om op te schrijven
en vergeving te schenken.
141
00:09:45,001 --> 00:09:49,337
Dat gewicht
is van mijn schouders door Vic.
142
00:09:49,338 --> 00:09:52,007
Dat is mooi.
- Steun helpt echt.
143
00:09:52,008 --> 00:09:54,926
En als iemand je aanmoedigt om…
144
00:12:10,479 --> 00:12:13,231
…een dinsdag met de jongens?
145
00:12:17,445 --> 00:12:22,323
Bij een huwelijk
stelde ik me iemand thuis voor.
146
00:12:35,838 --> 00:12:39,507
…na het werk, eten voor je maak,
om 5.00 uur opsta…
147
00:12:39,508 --> 00:12:42,218
…en terugrijd, zeg je: 'Dat telt niet.'
148
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
Waarom zou ik moeite doen
als je dat niet waardeert?
149
00:13:42,321 --> 00:13:45,114
Maar wat…
- Dat klopt helemaal niet.
150
00:13:45,115 --> 00:13:48,284
Je weet
hoeveel incidenten er waren dat ik…
151
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Het is ook respectloos dat je me meenam…
152
00:14:08,222 --> 00:14:10,723
…en in de auto liet en ging feesten
met de jongens.
153
00:14:15,896 --> 00:14:17,897
Niet.
- Je wilde gaan rijden.
154
00:14:17,898 --> 00:14:19,607
En toen nam je een Uber terug.
155
00:14:31,245 --> 00:14:34,455
…door niet op te dagen en bovendien…
156
00:14:34,456 --> 00:14:37,625
…een omgeving creëren waar ik niet durfde…
157
00:14:37,626 --> 00:14:40,920
…te delen wat ik voelde.
Ik heb voor mezelf gezorgd…
158
00:15:01,233 --> 00:15:03,568
…aan het idee dat het onacceptabel was?
159
00:15:03,569 --> 00:15:06,446
Haar dochter was het probleem niet.
Emma is geweldig.
160
00:15:06,447 --> 00:15:09,657
We hebben een heel goede band, maar Amber…
161
00:15:09,658 --> 00:15:12,660
Je hebt geen afscheid genomen.
- Amber en ik lagen elkaar niet.
162
00:15:12,661 --> 00:15:16,122
Je hebt niet eens dag gezegd.
- Ik kwam het met jou uitmaken.
163
00:16:11,845 --> 00:16:15,556
Wat zou je nu tegen Amber en Emma zeggen?
164
00:16:15,557 --> 00:16:19,602
Ik bied excuses aan Emma aan.
We hadden een geweldige band.
165
00:16:19,603 --> 00:16:21,479
Ik genoot van onze tijd samen…
166
00:16:21,480 --> 00:16:23,773
…samen films kijken, spelletjes spelen…
167
00:17:48,108 --> 00:17:49,692
…terwijl dat geen probleem was.
168
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Het probleem was met Amber.
169
00:17:51,320 --> 00:17:52,737
Het was geweldig. Ja.
170
00:17:52,738 --> 00:17:57,158
Nu jullie het gezien hebben,
vraag ik de groep…
171
00:20:44,993 --> 00:20:47,245
Ja. Herenigd.
172
00:20:47,246 --> 00:20:48,746
De echte originelen.
173
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
Ja, het is een tijd geleden, maar…
174
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Welkom bij de club.
175
00:21:54,313 --> 00:21:56,022
Ik wil Amber terug verwelkomen.
176
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
Dank je.
- Bedankt dat je terug bent.
177
00:22:07,492 --> 00:22:11,996
Maar ik wil vragen
hoe jij eruit gekomen bent…
178
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
…dat de zorg ongelooflijk was.
179
00:23:01,963 --> 00:23:06,383
Jullie kennen de oudjes.
Jullie hebben zulke sterke relaties…
180
00:23:06,384 --> 00:23:08,844
…met mensen die begrijpen hoe het is.
181
00:23:08,845 --> 00:23:12,306
Ik ben blij dat jij je leger hebt.
Je keek naar Jess en Emma.
182
00:23:53,265 --> 00:23:54,765
Ja.
- Dank je.
183
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
Ik denk… Ja.
184
00:23:57,561 --> 00:23:59,353
Ze spraken over mamabeer.
185
00:27:28,313 --> 00:27:32,692
…en heel ver gaat, was Chris.
186
00:28:35,880 --> 00:28:39,675
Ik dacht: ze praten lang.
Ik dacht over Jess en hem.
187
00:31:16,416 --> 00:31:21,880
Maar ik heb nooit getwijfeld
tussen Chris en Connor.
188
00:58:32,175 --> 00:58:34,968
'Ashley is zo prachtig.'