1
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
CASAMENTO ÀS CEGAS
O REENCONTRO
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
E aí?
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,754
Pessoal…
4
00:00:46,755 --> 00:00:50,382
Bem-vindos ao Reencontro da Temporada 10!
5
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
CASAMENTO ÀS CEGAS
O REENCONTRO
6
00:00:54,304 --> 00:00:56,180
E que foi nota 10 também.
7
00:00:56,181 --> 00:00:59,641
E não se preocupem.
Já vamos responder às suas perguntas.
8
00:00:59,642 --> 00:01:02,644
Mas antes, queremos dar as boas-vindas
9
00:01:02,645 --> 00:01:08,358
aos 150 ex-participantes
das dez temporadas de Casamento às Cegas.
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
- É!
- Estão aqui esta noite!
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
- Bem-vindos de volta, pessoal.
- Bem-vindos.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,997
Eu me lembro de tantas coisas maravilhosas
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,624
só de ver vocês.
14
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Olha, as mulheres estão ficando emotivas.
15
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
É.
16
00:01:31,508 --> 00:01:34,259
Estou vendo nossos participantes
da 1ª temporada…
17
00:01:34,260 --> 00:01:35,219
Gigi…
18
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
{\an8}T1: ATLANTA
19
00:01:36,221 --> 00:01:37,679
{\an8}…Kelly, LC, Diamond…
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,598
{\an8}T1: ATLANTA
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,517
{\an8}…Damian e Carlton.
22
00:01:41,518 --> 00:01:42,768
{\an8}T1: ATLANTA
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,102
{\an8}- E Cameron!
- E Cameron.
24
00:01:44,103 --> 00:01:46,272
{\an8}T1: ATLANTA
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,358
{\an8}Micah e Jess ali. Bom ver vocês.
26
00:01:49,359 --> 00:01:50,735
{\an8}T4: SEATTLE
T6: CHARLOTTE
27
00:01:51,611 --> 00:01:53,529
{\an8}Megan Fox também veio hoje.
28
00:01:53,530 --> 00:01:56,365
{\an8}T6: CHARLOTTE
29
00:01:56,366 --> 00:01:59,952
{\an8}Leo também.
Acompanhado do seu fiel relógio.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
{\an8}T7: WASHINGTON, D.C.
31
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
{\an8}E Dave.
Uma pena que sua irmã não ainda pôde vir.
32
00:02:09,921 --> 00:02:12,673
Olha, até as queridas tangerinas vieram.
33
00:02:12,674 --> 00:02:13,883
{\an8}TANGERINAS
T3: DALLAS
34
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
E por falar em queridos, vamos dar
as boas-vindas aos casais aqui hoje.
35
00:02:20,765 --> 00:02:21,932
{\an8}Brett e Tiffany.
36
00:02:21,933 --> 00:02:23,308
{\an8}T4: SEATTLE
37
00:02:23,309 --> 00:02:24,685
{\an8}Zack e Bliss vieram.
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,645
{\an8}T4: SEATTLE
39
00:02:26,646 --> 00:02:27,896
{\an8}Chelsea e Kwame.
40
00:02:27,897 --> 00:02:30,107
{\an8}T4: SEATTLE
41
00:02:30,108 --> 00:02:31,358
{\an8}Amy e Johnny.
42
00:02:31,359 --> 00:02:33,235
{\an8}T6: CHARLOTTE
43
00:02:33,236 --> 00:02:34,528
{\an8}Daniel e Taylor.
44
00:02:34,529 --> 00:02:36,947
{\an8}T8: MINNEAPOLIS
45
00:02:36,948 --> 00:02:38,198
{\an8}Garrett e Taylor.
46
00:02:38,199 --> 00:02:40,033
{\an8}T7: WASHINGTON, D.C.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,577
{\an8}E Cameron, é claro.
48
00:02:41,578 --> 00:02:43,829
{\an8}Sabemos que Lauren
teve que ficar com o bebê.
49
00:02:43,830 --> 00:02:44,788
{\an8}T1: ATLANTA
50
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
{\an8}Parabéns aos dois.
51
00:02:46,124 --> 00:02:48,917
Mas que bom que você pôde vir hoje.
52
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
- Bom te ver.
- É tão especial
53
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
ver vocês aqui esta noite.
54
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
Parece um reencontro mesmo.
55
00:02:54,215 --> 00:02:58,594
Não havia maneira melhor de comemorar
dez temporadas de Casamento às Cegas.
56
00:02:58,595 --> 00:03:03,181
E agora, temos que resolver
alguns assuntos juntos.
57
00:03:03,182 --> 00:03:06,685
Vamos dar as boas-vindas às nossas
lindas mulheres e aos belíssimos…
58
00:03:09,856 --> 00:03:12,858
Os belíssimos homens da Temporada 10.
59
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
- Isso aí! O meu estado natal: O-H…
- I-O!
60
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
- O-H!
- I-O!
61
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Vamos receber a Brittany!
62
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
{\an8}Devonta!
63
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Um aplauso para o Connor!
64
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
{\an8}Bri!
65
00:03:33,963 --> 00:03:35,214
{\an8}Jess!
66
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
{\an8}Chris!
67
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
{\an8}Emma!
68
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
{\an8}Mike!
69
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}Alex!
70
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
{\an8}Ashley!
71
00:04:07,872 --> 00:04:08,706
{\an8}E Vic.
72
00:04:12,293 --> 00:04:14,628
- Muito bem.
- Sentem-se, por favor.
73
00:04:14,629 --> 00:04:16,546
Fiquem à vontade.
74
00:04:16,547 --> 00:04:20,759
Muitos de vocês aqui hoje
sabem como é estar neste palco.
75
00:04:20,760 --> 00:04:22,928
Por isso, não vou fazê-los esperar.
76
00:04:22,929 --> 00:04:24,513
Vamos direto ao assunto.
77
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
Começando com Vic e Christine.
78
00:04:27,558 --> 00:04:31,895
O relacionamento deles é uma
das histórias de amor mais puras e lindas
79
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
que já vimos no programa.
80
00:04:33,690 --> 00:04:37,442
Obrigada por terem vindo.
Parabéns aos dois.
81
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
- Obrigada.
- Obrigado.
82
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
de resumir este experimento.
83
00:04:53,543 --> 00:04:56,878
"Mesmo não podendo te ver, eu vejo você."
84
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
Vic, obrigada por acabar com a gente.
85
00:05:03,970 --> 00:05:05,220
Foi genuíno.
86
00:05:05,221 --> 00:05:09,975
Christine criou uma imagem na minha mente
sem que eu nunca a tivesse visto.
87
00:05:09,976 --> 00:05:13,020
Uma imagem de bondade, de amor,
88
00:05:13,021 --> 00:05:16,648
de alguém que não te abandona por nada.
Que é altruísta,
89
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
temente a Deus. Todos esses aspectos
90
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
eram como cores se unindo de um jeito,
91
00:05:21,321 --> 00:05:25,574
e pensei: "Cara, estou vendo essa pessoa
sem estar vendo." É sério.
92
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Lindas palavras, cara.
93
00:05:27,827 --> 00:05:31,955
Foi a primeira vez, nesta temporada,
que acompanhamos sete casais.
94
00:05:31,956 --> 00:05:33,123
A produção decidiu.
95
00:05:33,124 --> 00:05:37,210
Infelizmente, não pudemos enviar
mais do que seis ao México.
96
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
O que sentiram
ao serem escolhidos para ir a Malibu?
97
00:05:47,638 --> 00:05:49,931
Só descobrimos isso depois das cabines.
98
00:05:49,932 --> 00:05:51,391
- Mas…
- Boa.
99
00:05:51,392 --> 00:05:53,226
Eu pensei: "Faz sentido."
100
00:05:53,227 --> 00:05:56,021
Minhas amigas disseram:
"Você é parada para sair na TV."
101
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
Então foi meio que…
102
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
Vim achar meu parceiro e consegui.
103
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
Então fiquei muito feliz.
104
00:06:04,614 --> 00:06:06,198
Muito feliz.
105
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
É, e os produtores botavam fé
em vocês como casal.
106
00:06:10,078 --> 00:06:13,997
Foi a primeira vez que decidimos
acompanhar sete casais.
107
00:06:13,998 --> 00:06:15,582
Que bom que fizeram isso,
108
00:06:15,583 --> 00:06:17,751
e que bom que vocês continuam
109
00:06:17,752 --> 00:06:20,921
dividindo a história de vocês
com a gente e o mundo.
110
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
- Claro que, lá em Ohio…
- É.
111
00:06:23,174 --> 00:06:26,426
…descobrimos que vocês moravam
em cidades diferentes.
112
00:06:26,427 --> 00:06:30,430
É, a Christine morava lá em Cleveland,
e eu, em Columbus.
113
00:06:30,431 --> 00:06:33,391
Então ela acabou se mudando para Columbus,
114
00:06:33,392 --> 00:06:36,645
e agora estamos montando a nossa casa.
115
00:06:36,646 --> 00:06:39,940
Essa é a nossa situação agora.
Pelo menos em Columbus.
116
00:06:39,941 --> 00:06:41,817
- É.
- É!
117
00:06:41,818 --> 00:06:44,820
Qual é a melhor parte
de morar com a Christine?
118
00:06:44,821 --> 00:06:50,868
Acho que a melhor parte de morar com ela
é que me sinto em casa mesmo.
119
00:07:02,296 --> 00:07:06,007
Salmos e versículos
em notas no meu computador.
120
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Meio que…
121
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
São essas coisas. Me sinto em casa.
122
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Vou chorar já.
123
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Bom, Christine, agora é sua vez.
124
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
Tem tantas coisas.
125
00:07:19,313 --> 00:07:23,024
A melhor parte para mim
é chegar em casa e vê-lo todos os dias.
126
00:07:23,025 --> 00:07:24,734
Quando chego em casa,
127
00:07:24,735 --> 00:07:26,862
a mesa dele fica bem na entrada.
128
00:07:26,863 --> 00:07:29,781
Ele é a primeira coisa que vejo,
e isso alegra o meu dia.
129
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
O dia pode estar bom ou ruim,
mas quando eu o vejo,
130
00:07:32,660 --> 00:07:36,121
dou um beijo nele e conversamos,
131
00:07:36,122 --> 00:07:38,415
- é a parte favorita do meu dia.
- É.
132
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Vocês são tão perfeitos que até cansa.
133
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
Deu para sentir na TV,
mas pessoalmente é pior ainda.
134
00:07:46,632 --> 00:07:50,427
Vic, a Christine conheceu sua mãe
e suas irmãs no casamento.
135
00:07:50,428 --> 00:07:53,054
Aliás, uma das irmãs quem fez a cerimônia.
136
00:07:53,055 --> 00:07:56,516
Vocês conseguiram passar um tempo
com ambas as famílias?
137
00:08:00,730 --> 00:08:04,649
onde uma das minhas irmãs mora.
E a família toda foi…
138
00:08:14,494 --> 00:08:16,786
Uma das primeiras lembranças
com a família.
139
00:08:22,251 --> 00:08:24,753
então fica mais fácil ir visitá-los.
140
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
Passamos muito tempo em família.
141
00:08:26,756 --> 00:08:28,798
Vamos ver a minha família hoje.
142
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Perguntei porque sabemos
o que ela acha de você.
143
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
- Diga o que quiser.
- Adorei.
144
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
E teve outro momento forte
entre vocês nas cabines
145
00:08:51,531 --> 00:08:54,908
quando Vic perguntou
do seu pai, Christine,
146
00:08:54,909 --> 00:08:57,285
se você o perdoava por algumas coisas
147
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
da sua infância.
148
00:08:58,746 --> 00:09:03,166
Você falou com ele?
E Vic já conheceu seu pai?
149
00:09:12,468 --> 00:09:15,345
No começo,
a ideia não era eles se conhecerem.
150
00:09:15,346 --> 00:09:18,431
Era para ir aos poucos,
mas ele me levou e ficou no carro.
151
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Eu me encontrei com meu pai
e, no finalzinho,
152
00:09:21,519 --> 00:09:24,689
meu pai me perguntou
se eu estava namorando, e eu…
153
00:09:25,731 --> 00:09:28,942
Naquela hora, o Vic apareceu
e eles se conheceram.
154
00:09:28,943 --> 00:09:32,571
Nós comemos juntos
e nos vimos mais algumas vezes depois.
155
00:09:32,572 --> 00:09:37,367
Eu o perdoei. Escrevi uma mensagem
num livro que demos para ele.
156
00:09:37,368 --> 00:09:39,077
Não sei se ele já leu,
157
00:09:39,078 --> 00:09:41,246
mas foi terapêutico escrever
158
00:09:41,247 --> 00:09:45,000
e colocar para fora,
para conseguir perdoar de verdade.
159
00:09:45,001 --> 00:09:49,337
Consegui tirar um peso do meu ombro
graças ao Vic.
160
00:09:49,338 --> 00:09:52,007
- Que lindo.
- Ter uma rede de apoio ajuda.
161
00:09:52,008 --> 00:09:54,926
E ter alguém que te incentive…
162
00:12:10,479 --> 00:12:13,231
Sair com os amigos
em plena terça ou quinta.
163
00:12:17,445 --> 00:12:22,323
Minha ideia de casamento era
alguém chegando em casa após o trabalho.
164
00:12:35,838 --> 00:12:39,507
fui dirigindo depois do trabalho,
fiz jantar pra você, acordei às 5h
165
00:12:39,508 --> 00:12:42,218
para voltar, e você disse:
"Essas visitas não contam."
166
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
Para que ficar me esforçando
se você não valoriza?
167
00:13:42,321 --> 00:13:45,114
- Mas…
- Isso não tem nada a ver.
168
00:13:45,115 --> 00:13:48,284
Você sabe que teve muitos incidentes…
169
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Também foi uma falta de respeito
170
00:14:08,222 --> 00:14:10,723
você ter me largado no carro
e voltado pra curtir.
171
00:14:15,896 --> 00:14:17,897
- Não ia.
- Você ia dirigir.
172
00:14:17,898 --> 00:14:19,607
Aí pegou um Uber pra voltar.
173
00:14:31,245 --> 00:14:34,455
de não ir a nada comigo. E para piorar,
174
00:14:34,456 --> 00:14:37,625
isso foi gerando um ambiente
onde não me sentia à vontade
175
00:14:37,626 --> 00:14:40,920
nem para me abrir com você.
Então, comecei a cuidar
176
00:15:01,233 --> 00:15:03,568
à ideia de que seria um obstáculo?
177
00:15:03,569 --> 00:15:06,446
Não, a filha dela não era o problema.
A Emma é ótima.
178
00:15:06,447 --> 00:15:09,657
Nos demos muito bem. O problema é que eu…
179
00:15:09,658 --> 00:15:12,660
- Nem se despediu dela.
- Eu e Amber não nos demos bem.
180
00:15:12,661 --> 00:15:16,122
- Nem se despediu dela.
- Fui lá para terminar com você.
181
00:16:11,845 --> 00:16:15,556
O que você diria pra Amber agora?
O que você diria pra Emma?
182
00:16:15,557 --> 00:16:19,602
Para a Emma? Eu sinto muito.
Sei que a gente se dava muito bem.
183
00:16:19,603 --> 00:16:21,479
Adorei passar tempo com você,
184
00:16:21,480 --> 00:16:23,773
assistindo a filmes, jogando,
185
00:17:48,108 --> 00:17:49,692
- isso não era problema.
- Não.
186
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
O problema foi você e Amber.
187
00:17:51,320 --> 00:17:52,737
Foi fantástico. Ótimo.
188
00:17:52,738 --> 00:17:57,158
Quero saber do pessoal aqui
que acompanhou:
189
00:20:44,993 --> 00:20:47,245
É! Reunidos.
190
00:20:47,246 --> 00:20:48,746
Os participantes originais.
191
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
É. Há quanto tempo…
192
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Bem-vindo ao clube!
193
00:21:54,313 --> 00:21:56,022
Vamos receber a Amber de volta.
194
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- Obrigada.
- Obrigada por ter voltado.
195
00:22:07,492 --> 00:22:11,996
Mas quero que este momento
seja sobre você e sobre como você
196
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
que o cuidado comigo foi incrível.
197
00:23:01,963 --> 00:23:06,383
E vocês conhecem nossos originais,
que desenvolveram ótimos relacionamentos
198
00:23:06,384 --> 00:23:08,844
com pessoas que sabem
como é passar por isso.
199
00:23:08,845 --> 00:23:12,306
Que bom que tem suas amigas.
Você ficava olhando para Jess e Emma.
200
00:23:53,265 --> 00:23:54,765
- É.
- Obrigada.
201
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
Acho que… É.
202
00:23:57,561 --> 00:23:59,353
Elas falaram da mãezona.
203
00:27:28,313 --> 00:27:32,692
e ele gosta de pegar pesado, foi o Chris.
204
00:28:35,880 --> 00:28:39,675
Achei que eles estivessem
conversando sobre ele e a Jess.
205
00:31:16,416 --> 00:31:21,962
Mas nunca nem cogitei a ideia de:
"Será que é o Chris ou o Connor?"
206
00:58:32,175 --> 00:58:34,968
"A Ashley é tão linda. É maravilhosa."