1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 CASAMENTO ÀS CEGAS O REENCONTRO 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 E aí? 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Pessoal… 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 Bem-vindos ao Reencontro da Temporada 10! 5 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 CASAMENTO ÀS CEGAS O REENCONTRO 6 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 E que foi nota 10 também. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 E não se preocupem. Já vamos responder às suas perguntas. 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Mas antes, queremos dar as boas-vindas 9 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 aos 150 ex-participantes das dez temporadas de Casamento às Cegas. 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - É! - Estão aqui esta noite! 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - Bem-vindos de volta, pessoal. - Bem-vindos. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Eu me lembro de tantas coisas maravilhosas 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 só de ver vocês. 14 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Olha, as mulheres estão ficando emotivas. 15 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 É. 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Estou vendo nossos participantes da 1ª temporada… 17 00:01:34,260 --> 00:01:35,219 Gigi… 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 {\an8}T1: ATLANTA 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,679 {\an8}…Kelly, LC, Diamond… 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,598 {\an8}T1: ATLANTA 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 {\an8}…Damian e Carlton. 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 {\an8}T1: ATLANTA 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,102 {\an8}- E Cameron! - E Cameron. 24 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 {\an8}T1: ATLANTA 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,358 {\an8}Micah e Jess ali. Bom ver vocês. 26 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 {\an8}T4: SEATTLE T6: CHARLOTTE 27 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 {\an8}Megan Fox também veio hoje. 28 00:01:53,530 --> 00:01:56,365 {\an8}T6: CHARLOTTE 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,952 {\an8}Leo também. Acompanhado do seu fiel relógio. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 {\an8}T7: WASHINGTON, D.C. 31 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}E Dave. Uma pena que sua irmã não ainda pôde vir. 32 00:02:09,921 --> 00:02:12,673 Olha, até as queridas tangerinas vieram. 33 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 {\an8}TANGERINAS T3: DALLAS 34 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 E por falar em queridos, vamos dar as boas-vindas aos casais aqui hoje. 35 00:02:20,765 --> 00:02:21,932 {\an8}Brett e Tiffany. 36 00:02:21,933 --> 00:02:23,308 {\an8}T4: SEATTLE 37 00:02:23,309 --> 00:02:24,685 {\an8}Zack e Bliss vieram. 38 00:02:24,686 --> 00:02:26,645 {\an8}T4: SEATTLE 39 00:02:26,646 --> 00:02:27,896 {\an8}Chelsea e Kwame. 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,107 {\an8}T4: SEATTLE 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,358 {\an8}Amy e Johnny. 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,235 {\an8}T6: CHARLOTTE 43 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 {\an8}Daniel e Taylor. 44 00:02:34,529 --> 00:02:36,947 {\an8}T8: MINNEAPOLIS 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,198 {\an8}Garrett e Taylor. 46 00:02:38,199 --> 00:02:40,033 {\an8}T7: WASHINGTON, D.C. 47 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}E Cameron, é claro. 48 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 {\an8}Sabemos que Lauren teve que ficar com o bebê. 49 00:02:43,830 --> 00:02:44,788 {\an8}T1: ATLANTA 50 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}Parabéns aos dois. 51 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Mas que bom que você pôde vir hoje. 52 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - Bom te ver. - É tão especial 53 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 ver vocês aqui esta noite. 54 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 Parece um reencontro mesmo. 55 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 Não havia maneira melhor de comemorar dez temporadas de Casamento às Cegas. 56 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 E agora, temos que resolver alguns assuntos juntos. 57 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Vamos dar as boas-vindas às nossas lindas mulheres e aos belíssimos… 58 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 Os belíssimos homens da Temporada 10. 59 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - Isso aí! O meu estado natal: O-H… - I-O! 60 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - O-H! - I-O! 61 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Vamos receber a Brittany! 62 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 {\an8}Devonta! 63 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Um aplauso para o Connor! 64 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 {\an8}Bri! 65 00:03:33,963 --> 00:03:35,214 {\an8}Jess! 66 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}Chris! 67 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 {\an8}Emma! 68 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 {\an8}Mike! 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}Alex! 70 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 {\an8}Ashley! 71 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 {\an8}E Vic. 72 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - Muito bem. - Sentem-se, por favor. 73 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Fiquem à vontade. 74 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Muitos de vocês aqui hoje sabem como é estar neste palco. 75 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Por isso, não vou fazê-los esperar. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 Vamos direto ao assunto. 77 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Começando com Vic e Christine. 78 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 O relacionamento deles é uma das histórias de amor mais puras e lindas 79 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 que já vimos no programa. 80 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Obrigada por terem vindo. Parabéns aos dois. 81 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - Obrigada. - Obrigado. 82 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 de resumir este experimento. 83 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 "Mesmo não podendo te ver, eu vejo você." 84 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Vic, obrigada por acabar com a gente. 85 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Foi genuíno. 86 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 Christine criou uma imagem na minha mente sem que eu nunca a tivesse visto. 87 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Uma imagem de bondade, de amor, 88 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 de alguém que não te abandona por nada. Que é altruísta, 89 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 temente a Deus. Todos esses aspectos 90 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 eram como cores se unindo de um jeito, 91 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 e pensei: "Cara, estou vendo essa pessoa sem estar vendo." É sério. 92 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Lindas palavras, cara. 93 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 Foi a primeira vez, nesta temporada, que acompanhamos sete casais. 94 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 A produção decidiu. 95 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 Infelizmente, não pudemos enviar mais do que seis ao México. 96 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 O que sentiram ao serem escolhidos para ir a Malibu? 97 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Só descobrimos isso depois das cabines. 98 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - Mas… - Boa. 99 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 Eu pensei: "Faz sentido." 100 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 Minhas amigas disseram: "Você é parada para sair na TV." 101 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Então foi meio que… 102 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 Vim achar meu parceiro e consegui. 103 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Então fiquei muito feliz. 104 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Muito feliz. 105 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 É, e os produtores botavam fé em vocês como casal. 106 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 Foi a primeira vez que decidimos acompanhar sete casais. 107 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 Que bom que fizeram isso, 108 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 e que bom que vocês continuam 109 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 dividindo a história de vocês com a gente e o mundo. 110 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - Claro que, lá em Ohio… - É. 111 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 …descobrimos que vocês moravam em cidades diferentes. 112 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 É, a Christine morava lá em Cleveland, e eu, em Columbus. 113 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 Então ela acabou se mudando para Columbus, 114 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 e agora estamos montando a nossa casa. 115 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 Essa é a nossa situação agora. Pelo menos em Columbus. 116 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - É. - É! 117 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Qual é a melhor parte de morar com a Christine? 118 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Acho que a melhor parte de morar com ela é que me sinto em casa mesmo. 119 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Salmos e versículos em notas no meu computador. 120 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Meio que… 121 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 São essas coisas. Me sinto em casa. 122 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Vou chorar já. 123 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Bom, Christine, agora é sua vez. 124 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Tem tantas coisas. 125 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 A melhor parte para mim é chegar em casa e vê-lo todos os dias. 126 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Quando chego em casa, 127 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 a mesa dele fica bem na entrada. 128 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 Ele é a primeira coisa que vejo, e isso alegra o meu dia. 129 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 O dia pode estar bom ou ruim, mas quando eu o vejo, 130 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 dou um beijo nele e conversamos, 131 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 - é a parte favorita do meu dia. - É. 132 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Vocês são tão perfeitos que até cansa. 133 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Deu para sentir na TV, mas pessoalmente é pior ainda. 134 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Vic, a Christine conheceu sua mãe e suas irmãs no casamento. 135 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Aliás, uma das irmãs quem fez a cerimônia. 136 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Vocês conseguiram passar um tempo com ambas as famílias? 137 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 onde uma das minhas irmãs mora. E a família toda foi… 138 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Uma das primeiras lembranças com a família. 139 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 então fica mais fácil ir visitá-los. 140 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Passamos muito tempo em família. 141 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Vamos ver a minha família hoje. 142 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Perguntei porque sabemos o que ela acha de você. 143 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - Diga o que quiser. - Adorei. 144 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 E teve outro momento forte entre vocês nas cabines 145 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 quando Vic perguntou do seu pai, Christine, 146 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 se você o perdoava por algumas coisas 147 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 da sua infância. 148 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Você falou com ele? E Vic já conheceu seu pai? 149 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 No começo, a ideia não era eles se conhecerem. 150 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Era para ir aos poucos, mas ele me levou e ficou no carro. 151 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Eu me encontrei com meu pai e, no finalzinho, 152 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 meu pai me perguntou se eu estava namorando, e eu… 153 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 Naquela hora, o Vic apareceu e eles se conheceram. 154 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 Nós comemos juntos e nos vimos mais algumas vezes depois. 155 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Eu o perdoei. Escrevi uma mensagem num livro que demos para ele. 156 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Não sei se ele já leu, 157 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 mas foi terapêutico escrever 158 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 e colocar para fora, para conseguir perdoar de verdade. 159 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Consegui tirar um peso do meu ombro graças ao Vic. 160 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - Que lindo. - Ter uma rede de apoio ajuda. 161 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 E ter alguém que te incentive… 162 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 Sair com os amigos em plena terça ou quinta. 163 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 Minha ideia de casamento era alguém chegando em casa após o trabalho. 164 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 fui dirigindo depois do trabalho, fiz jantar pra você, acordei às 5h 165 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 para voltar, e você disse: "Essas visitas não contam." 166 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Para que ficar me esforçando se você não valoriza? 167 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - Mas… - Isso não tem nada a ver. 168 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Você sabe que teve muitos incidentes… 169 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Também foi uma falta de respeito 170 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 você ter me largado no carro e voltado pra curtir. 171 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - Não ia. - Você ia dirigir. 172 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 Aí pegou um Uber pra voltar. 173 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 de não ir a nada comigo. E para piorar, 174 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 isso foi gerando um ambiente onde não me sentia à vontade 175 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 nem para me abrir com você. Então, comecei a cuidar 176 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 à ideia de que seria um obstáculo? 177 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Não, a filha dela não era o problema. A Emma é ótima. 178 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 Nos demos muito bem. O problema é que eu… 179 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - Nem se despediu dela. - Eu e Amber não nos demos bem. 180 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - Nem se despediu dela. - Fui lá para terminar com você. 181 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 O que você diria pra Amber agora? O que você diria pra Emma? 182 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 Para a Emma? Eu sinto muito. Sei que a gente se dava muito bem. 183 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Adorei passar tempo com você, 184 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 assistindo a filmes, jogando, 185 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 - isso não era problema. - Não. 186 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 O problema foi você e Amber. 187 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Foi fantástico. Ótimo. 188 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Quero saber do pessoal aqui que acompanhou: 189 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 É! Reunidos. 190 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 Os participantes originais. 191 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 É. Há quanto tempo… 192 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Bem-vindo ao clube! 193 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 Vamos receber a Amber de volta. 194 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - Obrigada. - Obrigada por ter voltado. 195 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Mas quero que este momento seja sobre você e sobre como você 196 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 que o cuidado comigo foi incrível. 197 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 E vocês conhecem nossos originais, que desenvolveram ótimos relacionamentos 198 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 com pessoas que sabem como é passar por isso. 199 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Que bom que tem suas amigas. Você ficava olhando para Jess e Emma. 200 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - É. - Obrigada. 201 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Acho que… É. 202 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Elas falaram da mãezona. 203 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 e ele gosta de pegar pesado, foi o Chris. 204 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 Achei que eles estivessem conversando sobre ele e a Jess. 205 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 Mas nunca nem cogitei a ideia de: "Será que é o Chris ou o Connor?" 206 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 "A Ashley é tão linda. É maravilhosa."