1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ ВОССОЕДИНЕНИЕ 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 {\an8}НИК ЛАШЕ 3 00:00:35,076 --> 00:00:36,202 {\an8}ВАНЕССА ЛАШЕ 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Как дела? 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Всех… 6 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 - приветствуем в десятом сезоне. - В сезоне «Воссоединение». 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 СЛЕПАЯ ЛЮБОВЬ ВОССОЕДИНЕНИЕ 8 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 Лучшая десятка, скажу я вам. 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 Не переживайте, мы получим ответы на все ваши горящие вопросы. 10 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Но сначала мы хотим поприветствовать 11 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 150 бывших участников из прошедших десяти сезонов шоу «Слепая любовь». 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - Да-да. - Они сегодня здесь! 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - Добро пожаловать домой. - Добро пожаловать. 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Всё это вызывает столько чудесных воспоминаний, 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 когда вижу ваши лица. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Смотри, некоторые дамы даже растрогались. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 Ага. 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Вижу наших первых участников из первого сезона. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,219 С нами Джи Джи… 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 {\an8}ДЖАННИНА С1: АТЛАНТА 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,679 {\an8}…Келли, Эл Си, Даймонд… 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,598 {\an8}КЕЛЛИ - ЭЛ СИ - ДАЙМОНД С1: АТЛАНТА 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 {\an8}…Дэмиан и Карлтон. 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 {\an8}ДЭМИАН - КАРЛТОН 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,102 {\an8}- И Кэмерон. - И Кэмерон. 26 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 {\an8}КЭМЕРОН С1: АТЛАНТА 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,358 {\an8}Я вижу Майку и Джесс. Рад вас видеть. 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 {\an8}МАЙКА, С4 ДЖЕССИКА, С6 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 {\an8}А еще с нами Меган Фокс. 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,114 {\an8}ЧЕЛСИ С6: ШАРЛОТТ 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,365 {\an8}ДЖИММИ С6: ШАРЛОТТ 32 00:01:56,366 --> 00:01:59,952 {\an8}И Лео. И этим вечером с ним его часы. 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 {\an8}БРИТТАНИ - ЛЕО С7: ВАШИНГТОН 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}И Дейв. Жаль, что твоя сестра так и не смогла приехать. 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,673 Так, смотри, даже эти милашки добрались. 36 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 {\an8}МИЛАШКИ С3: ДАЛЛАС 37 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 Кстати о милашках, тепло приветствуем приехавшие сегодня женатые пары. 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,932 {\an8}Бретт и Тиффани. 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,308 {\an8}БРЕТТ - ТИФФАНИ С4: СИЭТЛ 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,685 {\an8}Здесь Зак и Блисс. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,645 {\an8}ЗАК - БЛИСС С4: СИЭТЛ 42 00:02:26,646 --> 00:02:27,896 {\an8}Челси и Кваме. 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,107 {\an8}ЧЕЛСИ - КВАМЕ С4: СИЭТЛ 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,358 {\an8}Эми и Джонни. 45 00:02:31,359 --> 00:02:33,235 {\an8}ЭМИ - ДЖОННИ С6: ШАРЛОТТ 46 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 {\an8}Даниэль и Тейлор. 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,947 {\an8}ДАНИЭЛ - ТЕЙЛОР С8: МИННЕАПОЛИС 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,198 {\an8}Гарретт и Тейлор. 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,033 {\an8}ГАРРЕТТ - ТЕЙЛОР С7: ВАШИНГТОН 50 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}И, конечно, Кэмерон. 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 {\an8}Привет. Мы понимаем, что Лорен дома с ребенком. 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,788 {\an8}КЭМЕРОН С1: АТЛАНТА 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}Снова поздравляем обоих. 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Но я рад, что ты смог приехать к нам сюда. 55 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - Рады тебя видеть. - Здорово 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 видеть вас сегодня здесь. 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 И правда ощущение воссоединения. 58 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 Мы не нашли лучшего способа отметить десять сезонов «Слепой любви». 59 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 А теперь пришло время всем вместе заняться делом. 60 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Поприветствуйте наших милых дам и очень симпатичных… 61 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 Очень симпатичных джентльменов из десятого сезона. 62 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - Точно. Мой родной штат, О-Г… - Айо! 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - О-Г! - Айо! 64 00:03:18,823 --> 00:03:20,949 Поприветствуйте Бриттани. 65 00:03:20,950 --> 00:03:23,076 {\an8}БРИТТАНИ 66 00:03:23,077 --> 00:03:24,411 {\an8}Девонта. 67 00:03:24,412 --> 00:03:25,746 {\an8}ДЕВОНТА 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,706 {\an8}Аплодисменты Коннору. 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 {\an8}КОННОР 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 {\an8}Бри. 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,962 {\an8}БРИ 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,297 {\an8}Джесс. 73 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 {\an8}ДЖЕССИКА 74 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}Крис. 75 00:03:40,845 --> 00:03:41,887 {\an8}КРИС 76 00:03:41,888 --> 00:03:42,804 {\an8}Эмма. 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,806 {\an8}ЭММА 78 00:03:44,807 --> 00:03:45,974 {\an8}Майк. 79 00:03:45,975 --> 00:03:48,185 {\an8}МАЙК 80 00:03:48,186 --> 00:03:49,436 {\an8}Алекс. 81 00:03:49,437 --> 00:03:50,604 {\an8}АЛЕКС 82 00:03:50,605 --> 00:03:51,772 {\an8}Эшли. 83 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 {\an8}ЭШЛИ 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 {\an8}ЭМБЕР 85 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 {\an8}КРИСТИН 86 00:04:07,872 --> 00:04:08,789 {\an8}И Вик. 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 {\an8}ВИК 88 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - Так-так. - Присаживайтесь. 89 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Устраивайтесь поудобнее. 90 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Многие из присутствующих здесь знают, каково это — сидеть на этой сцене. 91 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Так что я не буду заставлять их ждать. 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 Мы просто приступим к делу. 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Мы начнем с Вика и Кристин. 94 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 И их отношения — на Небесах. Это чистая и прекрасная история любви 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 в шоу «Слепая любовь». 96 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Спасибо, что пришли к нам сюда. Поздравляем вас обоих. 97 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - Спасибо. - Спасибо. 98 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 описаний этого эксперимента. 99 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 «Даже хотя я тебя не вижу, я тебя вижу». 100 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Вик, спасибо, мы бледнеем на фоне. 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Это было реально. 102 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 Я мысленно написал портрет Кристин, ни разу ее не увидев. 103 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Портрет доброты, нежности, 104 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 моей верной спутницы. Человек бескорыстный, 105 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 благочестивый. Все эти аспекты — 106 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 как цвета, которые сочетались таким образом, 107 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 что я подумал: «Я вижу этого человека, не видя его». Серьезно. 108 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Красиво сказано. 109 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 Впервые за всю историю шоу в этом сезоне мы отслеживали семь пар. 110 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 Так решили продюсеры. 111 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 К сожалению, не смогли отправить больше шести в Мексику. 112 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 Что вы ощутили после отбора для поездки в Малибу? 113 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Не знаю, поняли ли мы это в комнате знакомств. 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - Но… - Здорово. 115 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 Я такая: «Иначе и быть не могло». 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 И друзья говорили: «Ты попадешь в реалити-шоу». 117 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Знаете, как будто… 118 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 Я искала свою половинку, и всё вышло. 119 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Так что я была более чем счастлива. 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Более чем счастлива. 121 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 Да, и продюсеры явно верили в вас, ребята, как в пару. 122 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 Впервые за всю историю шоу мы решили отслеживать семь пар. 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 Мы рады, что они так решили 124 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 и что вы предпочли продолжить 125 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 делиться своей историей со всеми нами и всем миром. 126 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - Конечно, в Огайо… - Именно. 127 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 …мы узнали, что вы, ребята, жили в разных городах. 128 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 Да, Кристин жила в Кливленде, а я — в Колумбусе. 129 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 Поэтому в итоге мы переехали в Колумбус, 130 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 и сейчас мы вместе обустраиваем наш дом. 131 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 Вот такой сейчас этап. По крайней мере, в Колумбусе. 132 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - Да. - Да! 133 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Что тебе нравится больше всего в жизни с Кристин? 134 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Думаю, лучше всего в жизни с Кристин то, что с ней есть ощущение дома. 135 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Псалмы и цитаты из Библии на стикерах на моём компьютере. 136 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Ну, вот… 137 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 Просто вот эти вещи. Это дом. Очаг. 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Я сейчас заплачу. 139 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Кристин, теперь твоя очередь. 140 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Столько всего хорошего. 141 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 Пожалуй, лучшее — это приходить каждый день домой, к нему. 142 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Когда я открываю дверь, 143 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 его стол — центр внимания с порога. 144 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 И первым делом я вижу его — и душа сразу радуется. 145 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 День может быть удачный или нет, и возможность увидеть его, 146 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 подойти к нему, поцеловать его и немного поболтать — 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 - мой любимый момент за день. - Да. 148 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Надо же, вы такие идеальные, что аж тошнит. 149 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Это видно на экране, но лично впечатление усиливается. 150 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Вик, Кристин познакомилась с твоей мамой и сестрами на реальной свадьбе. 151 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Более того, одна из сестер провела церемонию. 152 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Мне интересно. У вас был шанс побыть с семьями друг друга? 153 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 где живет одна из моих сестер. И туда приехала вся семья… 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Одно из первых воспоминаний с семьей. 155 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 можно доехать на машине, и мы ездим туда-сюда. 156 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Мы проводим много времени с семьей. 157 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Сегодняшний вечер тоже, 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Да, ведь мы знаем ее отношение к тебе. 159 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - Говори что угодно. - Обожаю это. 160 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 Но был еще яркий момент между вами, в комнате знакомств, 161 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 когда Вик спросил о твоем отце, Кристин, 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 поинтересовавшись, простила ли ты его за 163 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 случившееся в детстве. 164 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Ты говорила с ним? Познакомился ли уже Вик с твоим отцом? 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 Изначально мы не планировали знакомить его с отцом. 166 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Мы не хотели спешить, но он отвез меня и сидел в машине. 167 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Я пошла на встречу с отцом, и ближе к концу 168 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 мой отец спросил, встречаюсь ли я с кем-нибудь, и я… 169 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 И тут вошел Вик и познакомился с ним. 170 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 И мы поели вместе, и уже пару раз встречались. 171 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Я его простила. Я даже написала сообщение в книге, которую мы ему подарили. 172 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Не знаю, прочитал ли он ее, 173 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 но я облегчила душу, написав всё, 174 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 изложив всё на бумаге, поэтому я простила. 175 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Знаете, будто камень с души свалился, и всё благодаря Вику. 176 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - Как красиво. - Иметь поддержку помогает. 177 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 Когда кто-то побуждает тебя… 178 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 с друзьями, развлекаться вне дома. 179 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 Думая о браке, я представляла, что прихожу с работы домой — и меня ждут. 180 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 я приезжал после работы, готовил тебе ужин, просыпался в 5:00 181 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 и уезжал. А ты: «Эти визиты не считаются». 182 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Зачем вкладывать усилия в то, что ты не ценишь? 183 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - Но что… - Ну, ты слишком преувеличиваешь. 184 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Знаешь, сколько ситуаций было, когда я чуть не… 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Это было неуважение — ты отнес меня в машину, 186 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 бросил меня там, а сам тусил с парнями. 187 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - Нет. - Да, ты рвалась за руль. 188 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 И уехала на такси в Маунт-Вернон. 189 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 не приходя никуда. И ко всему прочему 190 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 это создавало атмосферу, где мне было некомфортно 191 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 сказать тебе, каково мне с тобой. Я защищался как мог, 192 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 мнения по поводу препятствия для брака? 193 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Ее дочь не была проблемой. Эмма замечательная. 194 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 Мы на самом деле нашли общий язык. Но вот Эмбер… 195 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - Ты с ней не попрощался. - У нас с Эмбер не вышло. 196 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - Ты даже не попрощался. - Я приехал, чтобы расстаться с тобой. 197 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 Что бы ты сказал Эмбер сейчас? Что бы ты сказал Эмме? 198 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 Эмме — мне очень жаль. Я знаю, мы так замечательно сдружились. 199 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Мне нравилось быть вместе — 200 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 смотреть фильмы, играть в наши игры, 201 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 - это не было проблемой. - Нет. 202 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Проблема — между тобой и Эмбер. 203 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Было здорово. Отлично. 204 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Посмотрев и возвращаясь к группе здесь, 205 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 Да. Мы снова вместе. 206 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 Наши первые участники. 207 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Да. Ну, прошло какое-то время, но… 208 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Добро пожаловать. 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 И поприветствую Эмбер. 210 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - Спасибо. - Спасибо, что пришла к нам. 211 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Но мне хотелось бы поговорить о том, как этот период повлиял на тебя, 212 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 забота и внимание были безграничными. 213 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 И вы всё знаете о наших первых участниках. Формируются крепкие отношения 214 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 с теми, кто понимает все эти перипетии. 215 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Я рада, что у тебя такая армия. Ты смотрела на Джесс и Эмму. 216 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - Да. - Спасибо. 217 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Думаю… Да. 218 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Они говорили о маме-защитнице. 219 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 и ему нравилось действовать… жестко, был Крис. 220 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 Они долго говорили. Я думал, что о его отношениях с Джесс. 221 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 Но я никогда не задавалась вопросом: Крис или Коннор? 222 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 «Эшли такая красивая. Она роскошна».