1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 (วิวาห์แปลกหน้า: กลับมาพบกัน) 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 {\an8}(นิก ลาเชย์) 3 00:00:35,076 --> 00:00:36,202 {\an8}(วาเนสซ่า ลาเชย์) 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 เป็นไงบ้าง 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 ทุกคน… 6 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 - ขอต้อนรับสู่การกลับมาพบกันในซีซั่นสิบ - ขอต้อนรับสู่การกลับมาพบกันในซีซั่นสิบ 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 (วิวาห์แปลกหน้า: กลับมาพบกัน) 8 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 สิบเต็มสิบเลยนะ ถ้าถามผม 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 ไม่ต้องห่วง เราจะตอบคำถามคาใจของทุกคนแน่ 10 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 แต่ก่อนอื่น ขอต้อนรับ 11 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 อดีตผู้เข้าร่วมรายการทั้ง 150 คน จากทั้งสิบซีซั่นก่อนของ "วิวาห์แปลกหน้า" 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - ใช่แล้วครับ - ทุกคนมาอยู่ที่นี่คืนนี้ 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - ขอต้อนรับกลับบ้าน - ยินดีต้อนรับค่ะ 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 ทำให้คิดถึงความทรงจำอะไรมากมาย 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 เมื่อเห็นหน้าทุกคน 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 เนี่ย สาวๆ สะเทือนใจกันหมดแล้ว 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 จริง 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 เห็นตัวตึงต้นแบบจากซีซั่นหนึ่ง 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,219 มีจีจี้ 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 {\an8}(เจียนนีน่า ซีซั่น 1) 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,679 {\an8}เคลลี่ แอลซี ไดมอนด์ 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,598 {\an8}(เคลลี่ - แอลซี - ไดมอนด์ ซีซั่น 1) 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 {\an8}เดเมี่ยนและคาร์ลตัน 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 {\an8}(เดเมี่ยน - คาร์ลตัน ซีซั่น 1) 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,102 {\an8}- และคาเมรอน - และคาเมรอน 26 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 {\an8}(คาเมรอน ซีซั่น 1: แอตแลนตา) 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,358 {\an8}เห็นไมคาห์กับเจส ยินดีที่ได้พบ 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 {\an8}(ไมคาห์ - เจสสิก้า) 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 {\an8}วันนี้มีเมแกน ฟ็อกซ์มาด้วย 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,114 {\an8}(เชลซี - ซีซั่น 6: ชาร์ลอตต์) 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,365 {\an8}(จิมมี่ - ซีซั่น 6: ชาร์ลอตต์) 32 00:01:56,366 --> 00:01:59,952 {\an8}ลีโอก็มา คืนนี้มาพร้อมกับนาฬิกา 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 {\an8}(บริททานีย์ - ลีโอ ซีซั่น 7) 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}กับเดฟ เสียใจที่ได้ข่าวว่าน้องคุณยังมาไม่ได้ 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,673 เอ้า เนี่ย แม้แต่คิ้วตี้ก็มา 36 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 {\an8}(คิ้วตี้ ซีซั่น 3: ดัลลัส) 37 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 พูดถึงคิ้วตี้ ขอเสียงปรบมือต้อนรับ คู่สมรสที่มาร่วมงานในวันนี้ 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,932 {\an8}เบรตต์กับทิฟฟานี่ 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,308 {\an8}(เบรตต์ - ทิฟฟานี่ ซีซั่น 4) 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,685 {\an8}แซคกับบลิสก็มา 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,645 {\an8}(แซค - บลิส ซีซั่น 4: ซีแอตเทิล) 42 00:02:26,646 --> 00:02:27,896 {\an8}เชลซีกับความี 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,107 {\an8}(เชลซี - ความี ซีซั่น 4: ซีแอตเทิล) 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,358 {\an8}เอมี่กับจอห์นนี่ 45 00:02:31,359 --> 00:02:33,235 {\an8}(เอมี่ - จอห์นนี่ ซีซั่น 6: ชาร์ลอตต์) 46 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 {\an8}แดเนียลกับเทย์เลอร์ 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,947 {\an8}(แดเนียล - เทย์เลอร์ ซีซั่น 8: มินนีแอโพลิส) 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,198 {\an8}แกร์เร็ตกับเทย์เลอร์ 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,033 {\an8}(แกร์เร็ต - เทย์เลอร์ ซีซั่น 7: วอชิงตัน ดีซี) 50 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}และแน่นอน คาเมรอน 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 {\an8}ไงเพื่อน เราเข้าใจว่าลอเร็นอยู่บ้านกับลูก 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,788 {\an8}(คาเมรอน - ซีซั่น 1) 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}ยินดีกับทั้งสองคนด้วย 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 แต่ดีใจที่คุณมาอยู่กับเราได้ในคืนนี้ 55 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - ดีใจที่ได้เจอ - พิเศษมาก 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 ที่ทุกคนมาอยู่ร่วมกับเรา 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 เหมือนการกลับมาเจอกันจริงๆ 58 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 เราไม่สามารถคิดหาวิธีไหนที่จะ ฉลองครบสิบซีซั่นของวิวาห์แปลกหน้า 59 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 แต่ตอนนี้เรามีงานต้องทำร่วมกันแล้ว 60 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 ขอเสียงปรบมือต้อนรับสาวๆ สุดสวย และสุดหล่อ 61 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 มีแต่สุภาพบุรุษที่หล่อมากๆ จากซีซั่นสิบ 62 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - ใช่แล้ว รัฐบ้านเกิดผม โอ… - ไฮโอ! 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - โอ - ไฮโอ! 64 00:03:18,823 --> 00:03:20,949 ขอเสียงต้อนรับบริททานีย์ 65 00:03:20,950 --> 00:03:23,076 {\an8}(บริททานีย์) 66 00:03:23,077 --> 00:03:24,411 {\an8}ดีวอนเท 67 00:03:24,412 --> 00:03:25,746 {\an8}(ดีวอนเท) 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,706 {\an8}ขอเสียงให้คอนเนอร์หน่อย 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 {\an8}(คอนเนอร์) 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 {\an8}บรี 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,962 {\an8}(บรี) 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,297 {\an8}เจส 73 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 {\an8}(เจสสิก้า) 74 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}คริส 75 00:03:40,845 --> 00:03:41,887 {\an8}(คริส) 76 00:03:41,888 --> 00:03:42,804 {\an8}เอ็มม่า 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,806 {\an8}(เอ็มม่า) 78 00:03:44,807 --> 00:03:45,974 {\an8}ไมค์ 79 00:03:45,975 --> 00:03:48,185 {\an8}(ไมค์) 80 00:03:48,186 --> 00:03:49,436 {\an8}อเล็กซ์ 81 00:03:49,437 --> 00:03:50,604 {\an8}(อเล็กซ์) 82 00:03:50,605 --> 00:03:51,772 {\an8}แอชลีย์ 83 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 {\an8}(แอชลีย์) 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 {\an8}(แอมเบอร์) 85 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 {\an8}(คริสทีน) 86 00:04:07,872 --> 00:04:08,789 {\an8}และวิก 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 {\an8}(วิก) 88 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - โอเคๆ - นั่งกันเลย 89 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 นั่งให้สบายเลยนะ 90 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 ทุกคนส่วนใหญ่ที่นี่รู้อยู่แล้วว่า การนั่งบนเวทีนี้รู้สึกยังไง 91 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 เพราะงั้นไม่ต้องให้คอยกันนานนะคะ 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 เราจะเข้าเรื่องเลย 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 ขอเริ่มที่วิกกับคริสทีน 94 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 สัมพันธ์ของสองคนนี้ ก็เป็นเรื่องราวความรักที่บริสุทธิ์งดงามที่สุด 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 เท่าที่เคยเห็นมาในรายการวิวาห์แปลกหน้า 96 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 ขอบคุณที่มาตรงนี้ ขอแสดงความยินดีกับทั้งคู่ 97 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - ขอบคุณ - ขอบคุณค่ะ 98 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 ที่บรรยายถึงรายการนี้ได้กระชับที่สุด 99 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 "แม้ผมจะมองไม่เห็นคุณ ผมก็เห็นคุณ" 100 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 วิก ขอบคุณที่ทำให้เราทุกคนดูแย่ 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 ของจริงมากๆ 102 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 คือ คริสทีนสร้างภาพให้เห็นแม้ผมจะไม่ได้เห็นตัว 103 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 ภาพของน้ำใจไมตรี ภาพของความเปิดใจรัก 104 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 ภาพที่ว่าจงรักภักดีอย่างที่สุด คนที่ไม่เห็นแก่ตัว 105 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 เชื่อในพระเจ้า คุณสมบัติทั้งหมด 106 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 เป็นสีสันที่มารวมกันในแบบที่ 107 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 ผมคิดเลยว่า "โห เราเห็นคนคนนี้ แม้จะไม่เห็นเขา" เอาจริงๆ นะ 108 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 พูดได้ดีมากเพื่อน 109 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 ซีซั่นนี้เป็นครั้งแรกที่เราติดตามคนเจ็ดคู่ 110 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 โปรดิวเซอร์เลือกทำอย่างนั้น 111 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 น่าเสียดายที่ส่งไปเม็กซิโกได้ไม่เกินหกคู่ 112 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 คุณรู้สึกยังไงที่ถูกเลือกให้ไปมาลิบู 113 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 ไม่รู้ว่าเรารู้ตัวแบบนั้น จนพ้นช่วงอยู่ห้องเดต 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - แต่… - เยี่ยม 115 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 ฉันคิดเลยว่า "นี่สมเหตุสมผลที่สุด" 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 ขนาดเพื่อนๆ ยังบอกว่า "เธอเกิดมาเพื่อออกรายการเรียลลิตี้" 117 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 คือว่า มันเหมือน… 118 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 ฉันมาเพื่อหาคนของฉันแล้วก็ได้เจอค่ะ 119 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 เพราะงั้นก็ยิ่งกว่าดีใจอีก 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 ยิ่งกว่าดีใจ 121 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 ใช่ แล้วโปรดิวเซอร์ก็เชื่อมั่นในคุณสองคน ในฐานะของคู่รัก 122 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 นี่เป็นครั้งแรกที่เราเลือกติดตามคู่รักเจ็ดคู่ 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 ดีใจมากที่เขาเลือกทำอย่างนั้น 124 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 แล้วก็ดีใจที่พวกคุณเลือกจะสานต่อ 125 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 การแบ่งปันเรื่องราวให้เราทุกคนและโลกได้เห็น 126 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - แต่ว่า กลับมาที่โอไฮโอ - ใช่แล้ว 127 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 เราเพิ่งพบว่าคุณสองคนอยู่คนละเมือง 128 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 ใช่ คริสทีนอยู่ที่คลีฟแลนด์ ผมอยู่โคลัมบัส 129 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 สุดท้ายเราเลยย้ายมาอยู่ที่โคลัมบัสกัน 130 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 แล้วก็กำลังจัดบ้านกันใหม่ 131 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 นั่นคือจุดที่เราอยู่กันตอนนี้ อย่างน้อยก็ในโคลัมบัส 132 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - เย่ - อย่างได้ 133 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 อะไรคือข้อดีที่สุดของการอยู่กับคริสทีน 134 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 ผมว่าส่วนดีที่สุดของการอยู่กับคริสทีนคือ บ้านเป็นบ้านครับ 135 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 คำสอนและคำจากคัมภีร์แปะเป็นโน้ตไว้บนคอม 136 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 คือมันแค่… 137 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 ก็แค่เรื่องแบบนั้น นั่นคือบ้าน นั่นบ้านเรา 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 ฟังแล้วจะร้อง 139 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 โห คริสทีน ถึงตาคุณแล้วครับ 140 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 มีส่วนที่ดีเยอะมาก 141 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 ส่วนที่ดีสุดท่าจะเป็น การได้กลับบ้านมาเจอเขาทุกวัน 142 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 ทันทีที่เปิดประตูห้องเข้าไป 143 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 โต๊ะเขาจะอยู่ในจุดมองเห็นจากประตูเลย 144 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 แปลว่าเขาเป็นจุดแรกที่ฉันเห็น นั่นทำให้โลกสดใสขึ้นมาเลย 145 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 ฉันอาจมีวันที่ดีหรือแย่มากก็ได้ แต่เมื่อได้เจอเขา 146 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 เดินไปจูบเขา คุยกันนิดหน่อย นั่นก็… 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 - เป็นส่วนที่ชอบที่สุดของวัน - ใช่ 148 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 โห พวกคุณเพอร์เฟกต์จนแทบจะเลี่ยน 149 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 เราสัมผัสได้จากทีวีแล้ว แต่เจอตัวจริง ผลกระทบยิ่งมากกว่าเดิมอีก 150 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 วิก คริสทีนได้เจอคุณแม่ และพี่สาวในงานแต่งจริงๆ 151 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 อันที่จริง พี่สาวคนหนึ่งของคุณเป็น ผู้ประกอบพิธีแต่งงานให้ 152 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 ผมอยากรู้ คุณได้ใช้เวลากับครอบครัวทั้งคู่รึเปล่า 153 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 ที่พี่สาวคนหนึ่งของผมอยู่ แล้วทั้งครอบครัวก็ตามไปที่นั่น 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 หนึ่งในความทรงจำแรกกับครอบครัวเลย 155 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 เท่ากับขับรถไปถึงกันได้ เราขับขึ้นลงเสมอ 156 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 ใช่ มีครอบครัวอยู่ที่นั่นเยอะ 157 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 คืนนี้เราก็อยู่กับครอบครัวนะคะ 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 กำลังจะถามเลยเพราะเรารู้ว่าแม่รู้สึกกับคุณยังไง 159 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - คุณแม่จะพูดอะไรก็ได้ครับ - ชอบมาก 160 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 แต่มีจังหวะทรงพลังอีกครั้ง ระหว่างช่วงสารภาพของคุณสองคน 161 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 ที่วิกพูดถึงคุณพ่อน่ะค่ะ คริสทีน 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 แล้วถามว่าคุณให้อภัยคุณพ่อกับเรื่อง 163 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 ที่เกิดขึ้นตั้งแต่คุณยังเด็กหรือยัง 164 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 คุณได้คุยกับท่านไหม แล้ววิกได้เจอคุณพ่อหรือยัง 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 ตอนแรกไม่ได้วางแผนให้เขาเจอคุณพ่อด้วย 166 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 แต่ค่อยๆ บอกให้เขารู้ เขาขับรถพาไปแล้วนั่งรออยู่ในรถ 167 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 ฉันได้ไปเจอกับคุณพ่อ แต่ช่วงท้าย 168 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 คุณพ่อถามว่าฉันคบกับใครอยู่ไหม ฉันเลยทำท่า… 169 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 ตอนนั้นวิกก็เข้ามาแล้วได้เจอคุณพ่อเลย 170 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 เรากินข้าวด้วยกัน หลังจากนั้นก็ได้เจอเขาอีกหลายครั้งแล้ว 171 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 ฉันยกโทษให้พ่อแล้ว ที่จริงฉันเขียนข้อความในหนังสือที่ให้พ่อไว้ 172 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 ไม่รู้ว่าพ่อได้อ่านหรือยัง 173 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 แต่แค่ได้เขียนก็ฮีลใจมากแล้วค่ะ 174 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 ดีที่ได้บอกออกไปตรงนั้น ฉันได้ให้อภัยพ่อ 175 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 เหมือนยกภูเขาออกจากอก เพราะวิกแท้ๆ 176 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - นั่นงดงามมาก - การมีระบบช่วยเหลือก็ช่วยได้จริงๆ 177 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 และมีคนที่จะคอยจี้ให้… 178 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 คืนวันอังคาร วันพฤหัสฯ ไปกับเพื่อน เที่ยวกลางคืน 179 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 เวลานึกภาพชีวิตแต่งงาน ฉันนึกภาพคนที่กลับบ้านจากที่ทำงาน 180 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 ผมขับไปหลังจากทำงานเสร็จ ทำอาหารค่ำให้คุณ แล้วตื่นตีห้า 181 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 ก่อนจะขับกลับไปทำงานเพื่อให้คุณบอกว่า "มาเยี่ยมแบบนั้นนับไม่ได้" 182 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 คือผมจะทุ่มเทความพยายามไปทำไม ในเมื่อคุณไม่ได้เห็นค่ามันเลย 183 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - แล้วอะไร… - นั่นผิดไปไกลมาก 184 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 คุณรู้ว่ามีกี่ครั้งที่ผมว่าจะ… 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 ที่คุณพาฉันไปที่รถก็ไม่ได้ให้เกียรติกันเหมือนกัน 186 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 ให้ฉันรอตรงนั้นก่อนจะไปปาร์ตี้กับเพื่อนๆ 187 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - ฉันไม่ได้เมา - ใช่ คุณพยายามขับรถกลับ 188 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 ก่อนจะเรียกรถอูเบอร์กลับไปเมาท์เวอร์นอน 189 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 ทั้งที่คุณไม่โผล่มาทำอะไรเลย ยิ่งกว่านั้น 190 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 นั่นยังสร้างสถานการณ์ที่ผมไม่สบายใจอย่างยิ่ง 191 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 แม้แต่จะบอกความรู้สึกกับคุณยังไม่ได้ ผมเลยต้องดูแลตัวเอง 192 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 ที่ว่าคุณรับไม่ได้เรื่องนั้นไหม 193 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 ไม่ ลูกสาวเธอไม่ใช่ปัญหาเลย เอ็มม่าน่ารักมาก 194 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 ที่จริงเราผูกพันกันได้ดี แต่แค่ แอมเบอร์… 195 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - แหงสิ แค่จะบอกลายังไม่ทำ - แอมเบอร์กับผมเข้ากันไม่ได้ 196 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - ไม่แม้แต่จะบอกลา - ผมขับไปเพื่อจบสัมพันธ์กับคุณ 197 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 ตอนนี้มีอะไรจะบอกแอมเบอร์ คิดจะพูดอะไรกับเอ็มม่า 198 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 พูดกับเอ็มม่านะ ผมเสียใจ ผมรู้เราเริ่มผูกพันกันอย่างมาก 199 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 ผมสนุกทุกครั้งที่เราได้อยู่ด้วยกัน 200 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 ไปดูหนังกัน เล่นเกมกัน 201 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 - แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา - ไม่ใช่ปัญหา 202 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 มันเป็นปัญหาระหว่างคุณกับแอมเบอร์ 203 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 เด็กยอดมาก เยี่ยมสุดๆ 204 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 แต่เมื่อได้รับรู้สถานการณ์แล้ว ขอถามคนอื่นในกลุ่ม 205 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 ใช่ กลับมาเจอกัน 206 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 ตัวตึงตั้งต้น 207 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 ใช่ ไม่เจอกันมาพักใหญ่ แต่… 208 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 ขอต้อนรับสู่ชมรมพ่อแม่ 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 ฉันอยากต้อนรับแอมเบอร์กลับมาอีกครั้ง 210 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณที่กลับมาร่วมคุย 211 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 แต่ฉันอยากให้จังหวะนี้เป็นเรื่องของคุณ คุยว่าคุณเป็นอย่างไร 212 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 การใส่ใจดูแลจากพวกเธอมันยอดมากๆ 213 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 ทุกคนรู้ว่าตัวตึงตั้งต้นของเรา มีสัมพันธ์และมิตรภาพแข็งแกร่ง 214 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 กับคนที่เข้าใจว่าชีวิตเป็นอย่างไร เมื่อผ่านเรื่องแบบนี้ 215 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 ฉันดีใจที่คุณมีทัพเพื่อนหญิงของตัวเอง เมื่อกี้คุณมองหน้าเจสกับเอ็มม่า 216 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - ใช่ - ขอบคุณ 217 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 ผมว่า… ใช่ 218 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 พูดถึงแม่หมี 219 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 แล้วเขาอยากทำเรื่อง… ยากๆ คือคริส 220 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 ผมคิดแค่ "พวกนั้นคุยกันยาวแฮะ" นึกว่าคุยเรื่องเขากับเจส 221 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 แต่ฉันไม่เคยสับสนและต้องเลือกเลยว่า "จะเป็นคริสหรือคอนเนอร์" 222 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 "แอชลีย์สวยมาก สวยตะลึงเลย"