1 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Nasıl gidiyor? 2 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Millet… 3 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 10'uncu sezonun Yeniden Buluşması'na hoş geldiniz. 4 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 LOVE IS BLIND YENİDEN BULUŞMA 5 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 Bana sorarsan 10 üzerinden 10. 6 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 Dert etmeyin, tüm merak ettiğiniz soruları yanıtlayacağız. 7 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Ama önce, Love is Blind'ın 10 sezonunda yer almış 8 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 150 eski katılımcımıza hoş geldiniz demek istiyoruz. 9 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - Aynen. - Bugün buradalar! 10 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - Evinize hoş geldiniz. - Hoş geldiniz. 11 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Hepinizin yüzünü görünce insanın aklına 12 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 çok güzel anılar geliyor. 13 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Baksana, hanımlar duygulandı. 14 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 Evet. 15 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Birinci sezondan bazı efsaneleri görüyorum. 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,136 GG var. 17 00:01:36,221 --> 00:01:37,597 {\an8}Kelly, LC, Diamond, 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,434 {\an8}Damian ve Carlton. 19 00:01:42,769 --> 00:01:44,020 {\an8}- Ve Cameron. - Cameron. 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 {\an8}Micah ve Jess var. Sizi görmek güzel. 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,446 {\an8}Aramızda Megan Fox da var. 22 00:01:56,366 --> 00:01:59,869 {\an8}Bir de Leo var. Bu akşam ona saati eşlik ediyor. 23 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}Ve Dave. Kız kardeşinin hâlâ gelememesine üzüldüm. 24 00:02:09,921 --> 00:02:12,590 Mandalinalar bile burada millet. 25 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 Hazır güzellerden bahsetmişken evli çiftlerimize hoş geldiniz diyelim. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,850 {\an8}Brett ve Tiffany. 27 00:02:23,309 --> 00:02:24,602 {\an8}Zack ve Bliss de var. 28 00:02:26,646 --> 00:02:27,814 {\an8}Chelsea ve Kwame. 29 00:02:30,108 --> 00:02:31,276 {\an8}Amy ve Johnny. 30 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 {\an8}Daniel ve Taylor. 31 00:02:36,948 --> 00:02:38,116 {\an8}Garrett ve Taylor. 32 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}Ve tabii ki Cameron. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 {\an8}Selam dostum. Lauren bebekle evde herhâlde. 34 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}İkinize de tebrikler. 35 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Bu akşam bizimle burada olabildiğine sevindim. 36 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - Seni görmek güzel. - Hepinizi 37 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 burada görmek çok özel. 38 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 Gerçek bir yeniden buluşma. 39 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 10'uncu sezonu kutlamak için bundan daha iyi bir yol düşünemedik. 40 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 Şimdi birlikte halletmemiz gereken bazı işlerimiz var. 41 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Karşınızda birbirinden güzel hanımlarımız ve çok yakışıklı… 42 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 10'uncu sezonun o çok yakışıklı beyefendileri. 43 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - Aynen. Benim memleketim… - Ohio! 44 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - Evet? - Ohio! 45 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Karşınızda Brittany. 46 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 {\an8}Devonta. 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Connor'a bir alkış. 48 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 {\an8}Bri. 49 00:03:33,963 --> 00:03:35,214 {\an8}Jess. 50 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}Chris. 51 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 {\an8}Emma. 52 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 {\an8}Mike. 53 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}Alex. 54 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 {\an8}Ashley. 55 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 {\an8}Ve Vic. 56 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - Pekâlâ. - Otursanıza. 57 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Lütfen rahatınıza bakın. 58 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Çoğunuz bu sahnede oturmanın ne demek olduğunu biliyorsunuz. 59 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Kimseyi daha fazla bekletmeyeceğim. 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 Hemen konuya giriyoruz. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Vic ve Christine ile başlayalım. 62 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 Love is Blind'da gördüğümüz en saf ve en güzel 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 aşk hikâyelerinden biri. 64 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Geldiğiniz için teşekkürler. İkinizi de tebrik ederim. 65 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 66 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 en güzel ve en anlamlı ifadelerden biriydi. 67 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 "Seni göremiyor olsam da seni hissediyorum." 68 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Vic, hepimizi kötü gösterdin, sağ ol. 69 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Gerçekti. 70 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 Christine beni hiç görmeden bir resim çizdi. 71 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Nezaketin resmi gibiydi. Sevginin, sadakatin, 72 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 "Ölümüne beraberiz" dediğin o yol arkadaşının resmi… 73 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 Fedakâr, inançlı biri. 74 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 Renklerin bir araya gelişi gibiydi. 75 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 Şöyle dedim, "Bu kişiyi görmüyorum ama hissediyorum." Gerçekten öyleydi. 76 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Çok iyi ifade ettin. 77 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 Bu sezon ilk defa yedi çifti birden takip ediyoruz. 78 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 Yapımcıların isteği. 79 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 Maalesef Meksika'ya altıdan fazla çift gönderemedik. 80 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 Malibu'ya gitmek için seçilmek nasıl hissettirdi? 81 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Bunu ancak odalardan sonra anladık. 82 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - Ama… - Güzel. 83 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 "Çok mantıklı" diye düşündüm. 84 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 Arkadaşlarım bile "Reality TV için çok sıkıcısın" dedi. 85 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Şey gibi… 86 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 Hayatımın aşkını bulmaya gelip onu buldum. 87 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Bu yüzden çok mutluydum. 88 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Hem de çok. 89 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 Evet, yapımcılar da size bir çift olarak belli ki çok inanmışlar. 90 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 Zaten ilk defa yedi çifti birden izleme kararı aldık. 91 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 İyi ki bu karara vardılar. 92 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 Ayrıca hikâyenizi bizimle ve tüm dünyayla 93 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 paylaşmaya devam ettiğiniz için çok mutluyum. 94 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - Tabii Ohio'da… - Aynen. 95 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 …farklı şehirlerde yaşadığınızı öğrendik. 96 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 Evet, Christine, Cleveland'da yaşıyordu, ben ise Columbus'taydım. 97 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 Sonuç olarak Columbus'a taşındık 98 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 ve şimdi orada bir ev kuruyoruz. 99 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 Şu anki durum bu. En azından Columbus'ta öyle. 100 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - Evet. - Evet! 101 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Christine ile birlikte yaşamanın en güzel yanı ne? 102 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Christine ile yaşamanın en güzel yanı, evin gerçekten ev olması. 103 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Bilgisayarımın üzerine yapıştırılmış mezmurlar ve ayetler. 104 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 Öyle işte… 105 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 Tüm bu şeyler. Gerçek yuva hissi. Evim orası. 106 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Şimdiden ağlayacağım. 107 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Peki Christine, şimdi sıra sende. 108 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Çok fazla güzel yanı var. 109 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 En güzel yanı, her gün eve onun yanına dönebilmek olsa gerek. 110 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Evin kapısını açtığımda 111 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 çalışma masası tam karşımda oluyor. 112 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 Gördüğüm ilk şey o oluyor ve bu beni anında mutlu ediyor. 113 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 Günüm ister harika geçsin ister berbat, onu görmek, 114 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 ona bir öpücük vermek, ayaküstü iki laf etmek… 115 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 - İşte bu her şeye bedel. - Evet. 116 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Vay canına, mide bulandıracak kadar kusursuzsunuz. 117 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Ekrandan hissediyorduk ama kanlı canlı görmek daha etkileyici. 118 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Christine, annen ve kız kardeşlerinle ilk kez düğünde tanışmıştı Vic. 119 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Hatta kız kardeşlerinden biri nikâhınızı kıymıştı. 120 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Merak ediyorum. İki aileyle de vakit geçirebildiniz mi? 121 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 kız kardeşimin yanındaydık. Tüm aile oraya geldi. 122 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Aileyle olan ilk anılarımızdan biriydi. 123 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 Arabayla gitmek daha kolay, gidip geliyoruz. 124 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Evet, aileyle epey vakit geçirdik. 125 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Hatta bu akşam da onlarla takılacağız. 126 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Tam onu diyecektim çünkü sana bayıldığını biliyoruz. 127 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - İstediğini söyleyebilirsin. - Müthiş. 128 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 Ama odalarda aranızda geçen bir başka etkileyici an daha vardı. 129 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 Vic senin babana hitaben konuşup 130 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 çocukluğunda yaşanan bazı şeyler için 131 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 "Onu affettin mi?" demişti. 132 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Babanla görüştünüz mü? Vic babanla tanıştı mı? 133 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 Başlangıçta plan, Vic'in onunla tanışması değildi. 134 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Alıştıra alıştıra ilerleyecektik. Oraya gittik, arabada bekledi. 135 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Babamla görüştüm, sonra görüşmenin sonuna doğru 136 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 babam bana hayatımda biri olup olmadığını sorunca… 137 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 O noktada Vic içeri girdi ve onunla tanıştı. 138 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 Yemek yedik, o zamandan beri birkaç kez daha görüştük. 139 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Onu affettim. Hatta ona verdiğimiz bir kitabın içine bir mesaj yazdım. 140 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Henüz okudu mu, bilmiyorum 141 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 ama bunları yazıp dışa vurmak 142 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 çok iyi geldi, âdeta terapi gibiydi, o yüzden içimde o affetme duygusu var. 143 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Omuzlarımdaki o büyük yük kalktı ve bu gerçekten Vic sayesinde oldu. 144 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - Harika. - Birinin arka çıkması çok güzel. 145 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 Yanında olup sana o güveni hissettirmesi… 146 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 dışarıda arkadaşlarınla takılmak istersin? 147 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 Ben evliliği hayal ettiğimde iş çıkışı eve gelen birini hayal etmiştim. 148 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 işten sonra oraya sürüp senin için yemek yapıyordum. 149 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 Sabah beşte dönüyordum, "Bu ziyaretler önemsiz" dedin. 150 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Hiç takdir etmediğin bir şeye neden çaba göstereyim ki? 151 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - Ama ne… - Gerçeklerden bu kadar kopuk olunamaz. 152 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Yaşanan onca şeyi biliyorsun… 153 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Beni bir arabaya götürüp orada bırakman, 154 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 arkadaşlarınla eğlenmeye dönmen de saygısızlıktı. 155 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - Hayır. - Evet ve bunu yapacaktın. 156 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 Mount Vernon'a Uber'le gittin. 157 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 Tüm bunlar sana hislerimi söylemekten bile çekindiğim, 158 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 kendimi rahatsız hissettiğim bir ortam yarattı. 159 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 Ben de kendi akıl sağlığımı ve huzurumu korumak için 160 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 sadık kalmalı mıydın? 161 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Hayır, kızı bir sorun değildi. Emma harikaydı. 162 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 Muazzam bir bağ kurduk. Sorun sadece Amber'dı… 163 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - Evet, veda bile etmedin. - Amber'la anlaşamadık. 164 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - Veda bile etmedin. - Oraya senden ayrılmaya geldim. 165 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 Şimdi Amber'a ne söylemek istersin? Emma'ya ne demek istersin? 166 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 Yani Emma'ya "Çok üzgünüm" demek isterim. Gerçekten harika bir bağ kurmuştuk. 167 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Birlikte geçirdiğimiz zamandan, 168 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 film izlemekten, oyun oynamaktan, 169 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 - sorun olmamış. - Sorun değildi. 170 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Seninle Amber arasındaymış. 171 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Emma ile her şey şahaneydi. 172 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Tüm bunları izleyen gruba dönelim. 173 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 Evet, tekrar bir aradalar. 174 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 Gerçek efsanelerimiz. 175 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Evet, üzerinden epey zaman geçse de… 176 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Kulübe hoş geldin. 177 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 Amber'a tekrar hoş geldin diyelim. 178 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - Teşekkürler. - Bize katıldığın için sağ ol. 179 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Ama şu anı sadece seninle ilgili kılmak ve bu yolculuğun sonunda 180 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 ne kadar inanılmaz olduğunu fark ettim. 181 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 Hepiniz eski yarışmacılarımızı tanıyor, bu süreçten geçmenin ne demek olduğunu 182 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 anlayan insanlarla çok güçlü bağlar kuruyorsunuz. 183 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Bir ordun olduğu için mutluyum. Jess ve Emma'ya bakıyordun. 184 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - Evet. - Teşekkürler. 185 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Bence… Evet. 186 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Koruyucu annelikten bahsettiler. 187 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 ve zor şeyleri yapmayı sevdiğini söyleyen bir kişi vardı, o da Chris. 188 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 "Uzun bir konuşma yapıyorlar" dedim. Kendisi ve Jess hakkındadır dedim. 189 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 Ama bir kez bile "Chris mi Connor mı?" ikileminde kalmadım. 190 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 "Ashley çok güzel, çok muhteşem."