1
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Nasıl gidiyor?
2
00:00:45,462 --> 00:00:46,754
Millet…
3
00:00:46,755 --> 00:00:50,382
10'uncu sezonun
Yeniden Buluşması'na hoş geldiniz.
4
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
LOVE IS BLIND
YENİDEN BULUŞMA
5
00:00:54,304 --> 00:00:56,180
Bana sorarsan 10 üzerinden 10.
6
00:00:56,181 --> 00:00:59,641
Dert etmeyin, tüm merak ettiğiniz
soruları yanıtlayacağız.
7
00:00:59,642 --> 00:01:02,644
Ama önce, Love is Blind'ın
10 sezonunda yer almış
8
00:01:02,645 --> 00:01:08,358
150 eski katılımcımıza
hoş geldiniz demek istiyoruz.
9
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
- Aynen.
- Bugün buradalar!
10
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
- Evinize hoş geldiniz.
- Hoş geldiniz.
11
00:01:19,204 --> 00:01:21,997
Hepinizin yüzünü görünce insanın aklına
12
00:01:21,998 --> 00:01:23,624
çok güzel anılar geliyor.
13
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Baksana, hanımlar duygulandı.
14
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
Evet.
15
00:01:31,508 --> 00:01:34,259
Birinci sezondan
bazı efsaneleri görüyorum.
16
00:01:34,260 --> 00:01:35,136
GG var.
17
00:01:36,221 --> 00:01:37,597
{\an8}Kelly, LC, Diamond,
18
00:01:39,599 --> 00:01:41,434
{\an8}Damian ve Carlton.
19
00:01:42,769 --> 00:01:44,020
{\an8}- Ve Cameron.
- Cameron.
20
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
{\an8}Micah ve Jess var. Sizi görmek güzel.
21
00:01:51,611 --> 00:01:53,446
{\an8}Aramızda Megan Fox da var.
22
00:01:56,366 --> 00:01:59,869
{\an8}Bir de Leo var.
Bu akşam ona saati eşlik ediyor.
23
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
{\an8}Ve Dave. Kız kardeşinin
hâlâ gelememesine üzüldüm.
24
00:02:09,921 --> 00:02:12,590
Mandalinalar bile burada millet.
25
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
Hazır güzellerden bahsetmişken
evli çiftlerimize hoş geldiniz diyelim.
26
00:02:20,765 --> 00:02:21,850
{\an8}Brett ve Tiffany.
27
00:02:23,309 --> 00:02:24,602
{\an8}Zack ve Bliss de var.
28
00:02:26,646 --> 00:02:27,814
{\an8}Chelsea ve Kwame.
29
00:02:30,108 --> 00:02:31,276
{\an8}Amy ve Johnny.
30
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
{\an8}Daniel ve Taylor.
31
00:02:36,948 --> 00:02:38,116
{\an8}Garrett ve Taylor.
32
00:02:40,034 --> 00:02:41,577
{\an8}Ve tabii ki Cameron.
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
{\an8}Selam dostum.
Lauren bebekle evde herhâlde.
34
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
{\an8}İkinize de tebrikler.
35
00:02:46,124 --> 00:02:48,917
Bu akşam bizimle
burada olabildiğine sevindim.
36
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
- Seni görmek güzel.
- Hepinizi
37
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
burada görmek çok özel.
38
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
Gerçek bir yeniden buluşma.
39
00:02:54,215 --> 00:02:58,594
10'uncu sezonu kutlamak için
bundan daha iyi bir yol düşünemedik.
40
00:02:58,595 --> 00:03:03,181
Şimdi birlikte halletmemiz gereken
bazı işlerimiz var.
41
00:03:03,182 --> 00:03:06,685
Karşınızda birbirinden güzel hanımlarımız
ve çok yakışıklı…
42
00:03:09,856 --> 00:03:12,858
10'uncu sezonun
o çok yakışıklı beyefendileri.
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
- Aynen. Benim memleketim…
- Ohio!
44
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
- Evet?
- Ohio!
45
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Karşınızda Brittany.
46
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
{\an8}Devonta.
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Connor'a bir alkış.
48
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
{\an8}Bri.
49
00:03:33,963 --> 00:03:35,214
{\an8}Jess.
50
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
{\an8}Chris.
51
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
{\an8}Emma.
52
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
{\an8}Mike.
53
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}Alex.
54
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
{\an8}Ashley.
55
00:04:07,872 --> 00:04:08,706
{\an8}Ve Vic.
56
00:04:12,293 --> 00:04:14,628
- Pekâlâ.
- Otursanıza.
57
00:04:14,629 --> 00:04:16,546
Lütfen rahatınıza bakın.
58
00:04:16,547 --> 00:04:20,759
Çoğunuz bu sahnede oturmanın
ne demek olduğunu biliyorsunuz.
59
00:04:20,760 --> 00:04:22,928
Kimseyi daha fazla bekletmeyeceğim.
60
00:04:22,929 --> 00:04:24,513
Hemen konuya giriyoruz.
61
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
Vic ve Christine ile başlayalım.
62
00:04:27,558 --> 00:04:31,895
Love is Blind'da gördüğümüz
en saf ve en güzel
63
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
aşk hikâyelerinden biri.
64
00:04:33,690 --> 00:04:37,442
Geldiğiniz için teşekkürler.
İkinizi de tebrik ederim.
65
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
66
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
en güzel ve en anlamlı
ifadelerden biriydi.
67
00:04:53,543 --> 00:04:56,878
"Seni göremiyor olsam da
seni hissediyorum."
68
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
Vic, hepimizi kötü gösterdin, sağ ol.
69
00:05:03,970 --> 00:05:05,220
Gerçekti.
70
00:05:05,221 --> 00:05:09,975
Christine beni hiç görmeden
bir resim çizdi.
71
00:05:09,976 --> 00:05:13,020
Nezaketin resmi gibiydi.
Sevginin, sadakatin,
72
00:05:13,021 --> 00:05:16,648
"Ölümüne beraberiz" dediğin
o yol arkadaşının resmi…
73
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
Fedakâr, inançlı biri.
74
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
Renklerin bir araya gelişi gibiydi.
75
00:05:21,321 --> 00:05:25,574
Şöyle dedim, "Bu kişiyi görmüyorum
ama hissediyorum." Gerçekten öyleydi.
76
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Çok iyi ifade ettin.
77
00:05:27,827 --> 00:05:31,955
Bu sezon ilk defa
yedi çifti birden takip ediyoruz.
78
00:05:31,956 --> 00:05:33,123
Yapımcıların isteği.
79
00:05:33,124 --> 00:05:37,210
Maalesef Meksika'ya
altıdan fazla çift gönderemedik.
80
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
Malibu'ya gitmek için seçilmek
nasıl hissettirdi?
81
00:05:47,638 --> 00:05:49,931
Bunu ancak odalardan sonra anladık.
82
00:05:49,932 --> 00:05:51,391
- Ama…
- Güzel.
83
00:05:51,392 --> 00:05:53,226
"Çok mantıklı" diye düşündüm.
84
00:05:53,227 --> 00:05:56,021
Arkadaşlarım bile
"Reality TV için çok sıkıcısın" dedi.
85
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
Şey gibi…
86
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
Hayatımın aşkını bulmaya gelip onu buldum.
87
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
Bu yüzden çok mutluydum.
88
00:06:04,614 --> 00:06:06,198
Hem de çok.
89
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
Evet, yapımcılar da size bir çift olarak
belli ki çok inanmışlar.
90
00:06:10,078 --> 00:06:13,997
Zaten ilk defa
yedi çifti birden izleme kararı aldık.
91
00:06:13,998 --> 00:06:15,582
İyi ki bu karara vardılar.
92
00:06:15,583 --> 00:06:17,751
Ayrıca hikâyenizi bizimle ve tüm dünyayla
93
00:06:17,752 --> 00:06:20,921
paylaşmaya devam ettiğiniz için
çok mutluyum.
94
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
- Tabii Ohio'da…
- Aynen.
95
00:06:23,174 --> 00:06:26,426
…farklı şehirlerde yaşadığınızı öğrendik.
96
00:06:26,427 --> 00:06:30,430
Evet, Christine, Cleveland'da yaşıyordu,
ben ise Columbus'taydım.
97
00:06:30,431 --> 00:06:33,391
Sonuç olarak Columbus'a taşındık
98
00:06:33,392 --> 00:06:36,645
ve şimdi orada bir ev kuruyoruz.
99
00:06:36,646 --> 00:06:39,940
Şu anki durum bu.
En azından Columbus'ta öyle.
100
00:06:39,941 --> 00:06:41,817
- Evet.
- Evet!
101
00:06:41,818 --> 00:06:44,820
Christine ile birlikte yaşamanın
en güzel yanı ne?
102
00:06:44,821 --> 00:06:50,868
Christine ile yaşamanın en güzel yanı,
evin gerçekten ev olması.
103
00:07:02,296 --> 00:07:06,007
Bilgisayarımın üzerine yapıştırılmış
mezmurlar ve ayetler.
104
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
Öyle işte…
105
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
Tüm bu şeyler.
Gerçek yuva hissi. Evim orası.
106
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Şimdiden ağlayacağım.
107
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Peki Christine, şimdi sıra sende.
108
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
Çok fazla güzel yanı var.
109
00:07:19,313 --> 00:07:23,024
En güzel yanı, her gün eve
onun yanına dönebilmek olsa gerek.
110
00:07:23,025 --> 00:07:24,734
Evin kapısını açtığımda
111
00:07:24,735 --> 00:07:26,862
çalışma masası tam karşımda oluyor.
112
00:07:26,863 --> 00:07:29,781
Gördüğüm ilk şey o oluyor
ve bu beni anında mutlu ediyor.
113
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
Günüm ister harika geçsin ister berbat,
onu görmek,
114
00:07:32,660 --> 00:07:36,121
ona bir öpücük vermek,
ayaküstü iki laf etmek…
115
00:07:36,122 --> 00:07:38,415
- İşte bu her şeye bedel.
- Evet.
116
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Vay canına,
mide bulandıracak kadar kusursuzsunuz.
117
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
Ekrandan hissediyorduk
ama kanlı canlı görmek daha etkileyici.
118
00:07:46,632 --> 00:07:50,427
Christine, annen ve kız kardeşlerinle
ilk kez düğünde tanışmıştı Vic.
119
00:07:50,428 --> 00:07:53,054
Hatta kız kardeşlerinden biri
nikâhınızı kıymıştı.
120
00:07:53,055 --> 00:07:56,516
Merak ediyorum.
İki aileyle de vakit geçirebildiniz mi?
121
00:08:00,730 --> 00:08:04,649
kız kardeşimin yanındaydık.
Tüm aile oraya geldi.
122
00:08:14,494 --> 00:08:16,786
Aileyle olan ilk anılarımızdan biriydi.
123
00:08:22,251 --> 00:08:24,753
Arabayla gitmek daha kolay,
gidip geliyoruz.
124
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
Evet, aileyle epey vakit geçirdik.
125
00:08:26,756 --> 00:08:28,798
Hatta bu akşam da onlarla takılacağız.
126
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Tam onu diyecektim
çünkü sana bayıldığını biliyoruz.
127
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
- İstediğini söyleyebilirsin.
- Müthiş.
128
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
Ama odalarda aranızda geçen
bir başka etkileyici an daha vardı.
129
00:08:51,531 --> 00:08:54,908
Vic senin babana hitaben konuşup
130
00:08:54,909 --> 00:08:57,285
çocukluğunda yaşanan bazı şeyler için
131
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
"Onu affettin mi?" demişti.
132
00:08:58,746 --> 00:09:03,166
Babanla görüştünüz mü?
Vic babanla tanıştı mı?
133
00:09:12,468 --> 00:09:15,345
Başlangıçta plan,
Vic'in onunla tanışması değildi.
134
00:09:15,346 --> 00:09:18,431
Alıştıra alıştıra ilerleyecektik.
Oraya gittik, arabada bekledi.
135
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Babamla görüştüm,
sonra görüşmenin sonuna doğru
136
00:09:21,519 --> 00:09:24,689
babam bana
hayatımda biri olup olmadığını sorunca…
137
00:09:25,731 --> 00:09:28,942
O noktada Vic içeri girdi
ve onunla tanıştı.
138
00:09:28,943 --> 00:09:32,571
Yemek yedik,
o zamandan beri birkaç kez daha görüştük.
139
00:09:32,572 --> 00:09:37,367
Onu affettim. Hatta ona verdiğimiz
bir kitabın içine bir mesaj yazdım.
140
00:09:37,368 --> 00:09:39,077
Henüz okudu mu, bilmiyorum
141
00:09:39,078 --> 00:09:41,246
ama bunları yazıp dışa vurmak
142
00:09:41,247 --> 00:09:45,000
çok iyi geldi, âdeta terapi gibiydi,
o yüzden içimde o affetme duygusu var.
143
00:09:45,001 --> 00:09:49,337
Omuzlarımdaki o büyük yük kalktı
ve bu gerçekten Vic sayesinde oldu.
144
00:09:49,338 --> 00:09:52,007
- Harika.
- Birinin arka çıkması çok güzel.
145
00:09:52,008 --> 00:09:54,926
Yanında olup sana o güveni hissettirmesi…
146
00:12:10,479 --> 00:12:13,231
dışarıda arkadaşlarınla takılmak istersin?
147
00:12:17,445 --> 00:12:22,323
Ben evliliği hayal ettiğimde
iş çıkışı eve gelen birini hayal etmiştim.
148
00:12:35,838 --> 00:12:39,507
işten sonra oraya sürüp
senin için yemek yapıyordum.
149
00:12:39,508 --> 00:12:42,218
Sabah beşte dönüyordum,
"Bu ziyaretler önemsiz" dedin.
150
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
Hiç takdir etmediğin bir şeye
neden çaba göstereyim ki?
151
00:13:42,321 --> 00:13:45,114
- Ama ne…
- Gerçeklerden bu kadar kopuk olunamaz.
152
00:13:45,115 --> 00:13:48,284
Yaşanan onca şeyi biliyorsun…
153
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Beni bir arabaya götürüp orada bırakman,
154
00:14:08,222 --> 00:14:10,723
arkadaşlarınla eğlenmeye
dönmen de saygısızlıktı.
155
00:14:15,896 --> 00:14:17,897
- Hayır.
- Evet ve bunu yapacaktın.
156
00:14:17,898 --> 00:14:19,607
Mount Vernon'a Uber'le gittin.
157
00:14:31,245 --> 00:14:34,455
Tüm bunlar sana hislerimi
söylemekten bile çekindiğim,
158
00:14:34,456 --> 00:14:37,625
kendimi rahatsız hissettiğim
bir ortam yarattı.
159
00:14:37,626 --> 00:14:40,920
Ben de kendi akıl sağlığımı
ve huzurumu korumak için
160
00:15:01,233 --> 00:15:03,568
sadık kalmalı mıydın?
161
00:15:03,569 --> 00:15:06,446
Hayır, kızı bir sorun değildi.
Emma harikaydı.
162
00:15:06,447 --> 00:15:09,657
Muazzam bir bağ kurduk.
Sorun sadece Amber'dı…
163
00:15:09,658 --> 00:15:12,660
- Evet, veda bile etmedin.
- Amber'la anlaşamadık.
164
00:15:12,661 --> 00:15:16,122
- Veda bile etmedin.
- Oraya senden ayrılmaya geldim.
165
00:16:11,845 --> 00:16:15,556
Şimdi Amber'a ne söylemek istersin?
Emma'ya ne demek istersin?
166
00:16:15,557 --> 00:16:19,602
Yani Emma'ya "Çok üzgünüm" demek isterim.
Gerçekten harika bir bağ kurmuştuk.
167
00:16:19,603 --> 00:16:21,479
Birlikte geçirdiğimiz zamandan,
168
00:16:21,480 --> 00:16:23,773
film izlemekten, oyun oynamaktan,
169
00:17:48,108 --> 00:17:49,692
- sorun olmamış.
- Sorun değildi.
170
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Seninle Amber arasındaymış.
171
00:17:51,320 --> 00:17:52,737
Emma ile her şey şahaneydi.
172
00:17:52,738 --> 00:17:57,158
Tüm bunları izleyen gruba dönelim.
173
00:20:44,993 --> 00:20:47,245
Evet, tekrar bir aradalar.
174
00:20:47,246 --> 00:20:48,746
Gerçek efsanelerimiz.
175
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
Evet, üzerinden epey zaman geçse de…
176
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Kulübe hoş geldin.
177
00:21:54,313 --> 00:21:56,022
Amber'a tekrar hoş geldin diyelim.
178
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- Teşekkürler.
- Bize katıldığın için sağ ol.
179
00:22:07,492 --> 00:22:11,996
Ama şu anı sadece seninle ilgili kılmak
ve bu yolculuğun sonunda
180
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
ne kadar inanılmaz olduğunu fark ettim.
181
00:23:01,963 --> 00:23:06,383
Hepiniz eski yarışmacılarımızı tanıyor,
bu süreçten geçmenin ne demek olduğunu
182
00:23:06,384 --> 00:23:08,844
anlayan insanlarla
çok güçlü bağlar kuruyorsunuz.
183
00:23:08,845 --> 00:23:12,306
Bir ordun olduğu için mutluyum.
Jess ve Emma'ya bakıyordun.
184
00:23:53,265 --> 00:23:54,765
- Evet.
- Teşekkürler.
185
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
Bence… Evet.
186
00:23:57,561 --> 00:23:59,353
Koruyucu annelikten bahsettiler.
187
00:27:28,313 --> 00:27:32,692
ve zor şeyleri yapmayı sevdiğini söyleyen
bir kişi vardı, o da Chris.
188
00:28:35,880 --> 00:28:39,675
"Uzun bir konuşma yapıyorlar" dedim.
Kendisi ve Jess hakkındadır dedim.
189
00:31:16,416 --> 00:31:21,962
Ama bir kez bile
"Chris mi Connor mı?" ikileminde kalmadım.
190
00:58:32,175 --> 00:58:34,968
"Ashley çok güzel, çok muhteşem."