1 00:00:17,240 --> 00:00:19,560 [gracchiare] 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,680 [gracchiare] 3 00:00:45,520 --> 00:00:47,880 [gracchiare] 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,640 [campanella] 5 00:00:54,360 --> 00:00:56,320 - [ragazzo] Picchialo! - Ti faccio secco! 6 00:00:57,360 --> 00:00:58,960 [confusione] 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,520 Così, forte! 8 00:01:04,840 --> 00:01:06,680 - [ragazzo] Basta così! - [donna] Cosa combinate? 9 00:01:06,760 --> 00:01:07,960 Cos'è questa confusione? 10 00:01:08,040 --> 00:01:09,880 Cosa state facendo? Basta, Abraham! 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,400 Ho detto basta! Manu! 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,520 Manu, per piacere! Aiutatemi a separarli! 13 00:01:13,600 --> 00:01:15,560 Basta! Basta! 14 00:01:15,640 --> 00:01:16,760 [donna] Basta! 15 00:01:16,840 --> 00:01:19,400 [continua la rissa] 16 00:01:20,280 --> 00:01:23,000 [donna] Basta, basta! Ho detto basta! 17 00:01:23,720 --> 00:01:26,200 Voi due! In isolamento. 18 00:01:26,600 --> 00:01:28,120 E voi, tutti a lezione. 19 00:01:28,880 --> 00:01:30,800 Raccogliete quelle cartacce. Subito. 20 00:01:31,320 --> 00:01:33,080 [mormorio] 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,040 Andiamo, Manuel. 22 00:01:47,600 --> 00:01:49,440 [porta metallica che si apre] 23 00:01:56,120 --> 00:01:56,920 Andiamo. 24 00:02:03,720 --> 00:02:06,120 Preparateci la jacuzzi per quando usciamo. 25 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 [chiavistello che scorre] 26 00:02:13,360 --> 00:02:15,120 [passi] 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,000 - [ragazzo] Ehi! - [sibila] 28 00:02:19,080 --> 00:02:20,840 Paul. Paul. 29 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 Quella baldracca ha detto quanto tempo ci tiene rinchiusi? 30 00:02:30,360 --> 00:02:31,160 No. 31 00:02:32,840 --> 00:02:35,440 Non importa. Lo faremo comunque. 32 00:02:39,360 --> 00:02:41,080 Lo faremo comunque. 33 00:02:51,840 --> 00:02:54,400 [Sigla El internado. Las Cumbres] 34 00:03:28,680 --> 00:03:31,120 EL INTERNADO LAS CUMBRES 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,200 [musica tenebrosa] 36 00:03:39,640 --> 00:03:41,080 [fischietto] 37 00:03:46,400 --> 00:03:47,320 [allenatore] Andiamo! 38 00:03:48,320 --> 00:03:49,240 Più veloce! 39 00:03:50,880 --> 00:03:51,760 Con forza! 40 00:03:54,160 --> 00:03:55,720 [canto delle rane] 41 00:03:57,000 --> 00:03:59,680 [musica di mistero] 42 00:04:24,520 --> 00:04:25,320 [fischietto] 43 00:04:27,440 --> 00:04:28,240 [fischietto] 44 00:04:30,640 --> 00:04:31,440 [fischietto] 45 00:04:32,760 --> 00:04:33,560 [fischietto] 46 00:04:35,120 --> 00:04:35,920 [fischietto] 47 00:04:36,840 --> 00:04:37,640 [fischietto] 48 00:04:38,280 --> 00:04:39,080 [fischietto] 49 00:04:39,720 --> 00:04:41,560 [allenatore] Amaia! In fila. 50 00:04:42,520 --> 00:04:43,320 [fischietto] 51 00:04:44,320 --> 00:04:45,120 [fischietto] 52 00:04:45,680 --> 00:04:47,480 - [campanella] - [fischietto] 53 00:04:48,000 --> 00:04:50,280 [allenatore] Ottimo, ragazzi. A farvi la doccia. 54 00:04:59,520 --> 00:05:01,800 [donna] È vero, accettiamo alunni delle medie 55 00:05:01,880 --> 00:05:03,240 respinti dagli altri centri. 56 00:05:04,120 --> 00:05:05,360 È il nostro marchio di fabbrica. 57 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 Il nostro obiettivo è che... 58 00:05:12,960 --> 00:05:14,600 nonostante i problemi che presentano, 59 00:05:16,200 --> 00:05:18,360 possano portare a termine le medie e il liceo. 60 00:05:19,720 --> 00:05:21,040 Che abbiano un futuro. 61 00:05:22,480 --> 00:05:23,640 Mi piacciono le sfide. 62 00:05:25,080 --> 00:05:27,160 Benvenuto all'internato Las Cumbres. 63 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 [annuncio all'altoparlante] 64 00:05:33,080 --> 00:05:35,280 [direttrice] "Si ricorda agli alunni che è obbligatorio 65 00:05:35,360 --> 00:05:37,920 farsi una doccia di cinque minuti dopo Educazione Fisica. 66 00:05:38,040 --> 00:05:40,880 L'igiene personale è un segno di rispetto..." 67 00:05:40,960 --> 00:05:44,080 - "...verso sé stessi e gli altri." - [fischia] Qualcuno vuole uno? 68 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 - Io ne voglio uno. - [ragazza] Io un altro. 69 00:05:47,360 --> 00:05:50,280 Uno a te... Un altro a te. 70 00:05:52,960 --> 00:05:54,600 - Anche a me. - Figurati. 71 00:05:55,600 --> 00:05:58,240 - Te ne devo parecchi. - Prima o poi riscuoterò l'incasso. 72 00:05:58,320 --> 00:05:59,160 Ok. 73 00:06:00,120 --> 00:06:01,320 E tu, santarellina? 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Ne vuoi uno o hai paura che ti sgridi il paparino? 75 00:06:08,520 --> 00:06:10,640 [cantici ecclesiastici in latino] 76 00:07:15,280 --> 00:07:16,680 [gracchiare] 77 00:07:40,840 --> 00:07:42,560 E gli alunni dove dormono? 78 00:07:42,800 --> 00:07:44,360 Nell'altra ala dell'edificio. 79 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 L'UOMO NASCE LIBERO, RESPONSABILE E SENZA SCUSE L'UOMO NASCE LIBERO, RESPONSABILE E SENZA SCUSE 80 00:07:46,080 --> 00:07:48,280 Le toccherà fare vigilanza qualche notte. 81 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 [direttrice] Che vi sia chiaro che se siete qui dentro, 82 00:08:07,080 --> 00:08:08,760 è perché là fuori non vi vuole nessuno. 83 00:08:11,920 --> 00:08:13,440 La realtà è che la società, 84 00:08:13,800 --> 00:08:16,120 - e anche le vostre famiglie... - [campanella] 85 00:08:16,200 --> 00:08:17,960 ...non credono più in voi. 86 00:08:18,040 --> 00:08:20,520 FRANCESE GRAMMATICA DI BASE FRANCESE GRAMMATICA DI BASE 87 00:08:20,600 --> 00:08:22,680 [direttrice] Pensate che sentano la vostra mancanza? 88 00:08:23,680 --> 00:08:24,720 No, ma va. 89 00:08:25,800 --> 00:08:28,040 E di chi è la colpa, degli altri? 90 00:08:29,640 --> 00:08:30,440 [abbaio] 91 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 [TV] "In occasione della pubblicazione..." 92 00:08:46,520 --> 00:08:49,200 - Salve, signora Virginia. - "...questa sera abbiamo con noi..." 93 00:08:49,280 --> 00:08:52,320 Bonsoir, Adèle. Siediti, accomodati. 94 00:08:52,400 --> 00:08:53,880 - "Buonasera." - "Buonasera." 95 00:08:53,960 --> 00:08:56,560 "È davvero difficile credere che gli avvenimenti che narrate..." 96 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 Alba non c'è? 97 00:08:58,320 --> 00:08:59,200 Celia! 98 00:08:59,680 --> 00:09:02,080 È arrivata la ragazza di Francese! 99 00:09:02,520 --> 00:09:04,120 Avvisa la bambina! 100 00:09:04,240 --> 00:09:07,360 "Nella dedica si legge: 'A Carol.' 101 00:09:07,440 --> 00:09:08,800 È vostra figlia, vero?" 102 00:09:09,320 --> 00:09:11,040 "Sì, è nostra figlia." 103 00:09:11,640 --> 00:09:12,760 [donna] Ma non era qui? 104 00:09:14,240 --> 00:09:15,560 Vive nel suo mondo. 105 00:09:16,120 --> 00:09:17,920 "...avevamo l'obbligo morale." 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,240 La scuola del paese l'ha resa una selvaggia. 107 00:09:20,720 --> 00:09:22,800 - Non c'è problema, l'aspetto. - Ok. 108 00:09:23,400 --> 00:09:24,440 Alba! 109 00:09:24,520 --> 00:09:26,240 "...ricordiamo che è stato distrutto, 110 00:09:26,320 --> 00:09:28,240 per fortuna e per sempre, quindi..." 111 00:09:28,320 --> 00:09:29,760 "Questo libro è una denuncia. 112 00:09:30,240 --> 00:09:33,160 Ma anche un omaggio a tutti quelli che non sono sopravvissuti." 113 00:09:34,040 --> 00:09:35,680 [presentatrice] "I vostri compagni..." 114 00:09:35,760 --> 00:09:38,240 - Posso andare in bagno? - [Virginia] Oui, madame. 115 00:09:39,240 --> 00:09:41,560 Suona tutto così bello in francese, vero? 116 00:09:42,080 --> 00:09:44,800 [TV, Iván] "...rifarsi una vita, voltar pagina." 117 00:09:45,680 --> 00:09:47,520 [TV, Julia] "È normale, è normale. 118 00:09:47,800 --> 00:09:52,320 In fondo, quello che abbiamo vissuto è stato molto duro..." 119 00:09:57,280 --> 00:09:59,600 [musica di suspense] 120 00:10:27,920 --> 00:10:29,040 [scarico del water] 121 00:10:37,040 --> 00:10:40,160 [TV, Julia] "Ciò che abbiamo vissuto è stato molto duro, 122 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 eravamo giovani, 123 00:10:41,280 --> 00:10:43,680 ed è stata una maniera terribile di perdere l'innocenza." 124 00:10:43,760 --> 00:10:46,040 "Ma quello che si dimentica è come se non fosse esistito." 125 00:10:47,480 --> 00:10:49,680 - Eccola qui. - Ma oggi non toccava. 126 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 Oggi è martedì. 127 00:10:52,440 --> 00:10:53,400 È martedì? 128 00:10:53,760 --> 00:10:55,960 Ah, mi dispiace. Mi sono confusa. 129 00:10:56,520 --> 00:10:57,320 Mi dispiace. 130 00:10:57,680 --> 00:10:58,920 Allora, me ne vado. 131 00:10:59,520 --> 00:11:02,280 Ah, sì, Alba, non dimenticarti di fare i compiti. 132 00:11:02,720 --> 00:11:03,520 Arrivederci. 133 00:11:03,600 --> 00:11:04,800 - Ciao. - Ciao, Adèle. 134 00:11:05,440 --> 00:11:06,600 Nonna! 135 00:11:07,440 --> 00:11:09,640 [TV, Julia] "Il nostro obiettivo con questo libro 136 00:11:09,720 --> 00:11:13,280 è che nessuno debba vivere quello che abbiamo vissuto noi all'epoca." 137 00:11:13,400 --> 00:11:16,720 "Nulla di ciò che ci è successo nell'internato Laguna Negra." 138 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 [annuncio all'altoparlante] 139 00:11:21,320 --> 00:11:24,440 [direttrice] "Adèle Uribe, si diriga in direzione. 140 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 Adèle Uribe." 141 00:11:48,120 --> 00:11:49,160 [bussano alla porta] 142 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 [si chiude la porta] 143 00:11:58,160 --> 00:11:59,160 È tuo zio. 144 00:12:04,040 --> 00:12:06,000 [in francese] Zio? Come stai? 145 00:12:08,520 --> 00:12:09,920 È successo qualcosa? 146 00:12:11,240 --> 00:12:12,960 Ti sposi? Ah, sì? 147 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 Che bella notizia! 148 00:12:20,440 --> 00:12:21,520 Noi stiamo... 149 00:12:24,320 --> 00:12:25,240 nella norma. 150 00:12:29,680 --> 00:12:30,480 Bene. 151 00:12:33,680 --> 00:12:34,480 Paul? 152 00:12:36,400 --> 00:12:37,640 Sì, anche lui sta bene. 153 00:12:43,120 --> 00:12:44,600 Grazie, zio, grazie. 154 00:12:46,840 --> 00:12:47,640 Sì, sì. 155 00:12:50,480 --> 00:12:57,320 DIREZIONE 156 00:13:09,560 --> 00:13:10,960 Ti vedo troppo agitata. 157 00:13:13,080 --> 00:13:14,120 Fai attenzione. 158 00:13:21,600 --> 00:13:24,120 Si può sapere cosa sei venuto a fare qui, in mezzo al nulla? 159 00:13:26,880 --> 00:13:29,600 Beh, credo che questo posto abbia il suo fascino, non credi? 160 00:13:30,440 --> 00:13:31,600 Dipende dai punti di vista. 161 00:13:33,160 --> 00:13:35,680 Non hai sentito parlare delle terrificanti leggende 162 00:13:35,760 --> 00:13:37,280 che raccontano su questo bosco? 163 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 Terrificanti? 164 00:13:42,480 --> 00:13:45,240 Ah, bene, mi hai appena dato una cura alla mia insonnia. 165 00:13:46,800 --> 00:13:49,000 Quando non do lezioni, scrivo la mia tesi 166 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 sugli alchimisti locali che vivevano qui molto tempo fa. 167 00:13:56,160 --> 00:13:57,520 MAGIA NERA TRA LE MONTAGNE 168 00:13:57,600 --> 00:14:00,120 [donna] Stando a quello che dicono, erano persone molto sagge... 169 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 e molto pericolose. 170 00:14:03,480 --> 00:14:04,640 [ringhio] 171 00:14:05,600 --> 00:14:06,640 [abbaio] 172 00:14:12,000 --> 00:14:13,600 [ragazzo] Il nazi! Arriva il nazi! 173 00:14:17,640 --> 00:14:18,760 Tempo scaduto. 174 00:14:20,120 --> 00:14:21,640 Silenzio assoluto. 175 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 - Buonanotte. - [ragazzi] Buonanotte. 176 00:14:39,600 --> 00:14:41,560 [Paul] La navicella spaziale atterra su Marte. 177 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 E visto che non sanno cosa li aspetta, 178 00:14:44,880 --> 00:14:47,760 mandano un gruppo di spedizione per vedere cosa c'è. 179 00:14:52,200 --> 00:14:53,000 E? 180 00:14:55,920 --> 00:15:00,760 Dopo aver camminato ore e ore, arrivano a un paese, 181 00:15:01,720 --> 00:15:03,720 e la cosa più sorprendente è che quando arrivano, 182 00:15:04,120 --> 00:15:08,080 gli abitanti sono i loro famigliari morti sulla Terra. 183 00:15:10,280 --> 00:15:13,760 Guarda, se un giorno vado su Marte e ci trovo la mia famiglia, 184 00:15:14,480 --> 00:15:15,720 mi suicidio, amico. 185 00:15:20,280 --> 00:15:22,240 Questa baldracca si è dimenticata di noi. 186 00:15:44,200 --> 00:15:45,720 [cigolio rete del letto] 187 00:15:55,720 --> 00:15:57,120 Aspettavo una tua mossa falsa. 188 00:15:58,000 --> 00:15:58,800 Il cellulare. 189 00:16:07,560 --> 00:16:09,200 [musica di tensione] 190 00:16:11,000 --> 00:16:11,840 [si chiude la porta] 191 00:16:11,920 --> 00:16:13,440 [rasoio in funzione] 192 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 [campanella] 193 00:17:02,200 --> 00:17:05,000 - Buongiorno. - [tutti] Buongiorno. 194 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 Dove sono Paul Uribe e Manuel Villar? 195 00:17:09,760 --> 00:17:11,400 In isolamento da ieri, signore. 196 00:17:12,840 --> 00:17:13,640 Sedetevi. 197 00:17:27,200 --> 00:17:29,360 Bene, concentriamoci 198 00:17:30,280 --> 00:17:32,560 sulla traduzione della Guerra Gallica, 199 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 narrata da Giulio Cesare. 200 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 [ragazza] Paz... 201 00:17:37,080 --> 00:17:38,360 [mormorio] 202 00:17:44,640 --> 00:17:45,840 Paz, cosa fai? 203 00:17:49,400 --> 00:17:50,520 [sedia che si muove] 204 00:17:53,720 --> 00:17:54,600 Un piercing. 205 00:17:59,400 --> 00:18:00,320 Mi sta bene? 206 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Non lo fare mai più. 207 00:18:31,840 --> 00:18:34,520 Traducete le pagine 14 e 25. 208 00:18:35,280 --> 00:18:36,440 Avete dieci minuti. 209 00:18:47,200 --> 00:18:48,000 Esci. 210 00:18:49,960 --> 00:18:51,440 [porta contigua che si apre] 211 00:18:58,480 --> 00:19:01,200 Non sei nessuno per togliere una punizione che ho dato io, Elías. 212 00:19:01,280 --> 00:19:03,960 Li hai lasciati rinchiusi tutta la notte, Mara. 213 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 E oggi una studentessa è arrivata con la testa rasata. 214 00:19:07,240 --> 00:19:08,160 Aveva i pidocchi. 215 00:19:08,560 --> 00:19:10,960 È stata una sua decisione per non contagiare gli altri. 216 00:19:11,280 --> 00:19:12,080 Ne dubito. 217 00:19:12,560 --> 00:19:14,600 [Mara] Non puoi mettere in dubbio un collega, Elías. 218 00:19:14,680 --> 00:19:18,160 Gli studenti sono difficili. A volte fanno cose imprevedibili. 219 00:19:18,240 --> 00:19:20,760 Già, ma questo non giustifica il trattamento disumano. 220 00:19:20,920 --> 00:19:23,480 - Non c'è pedagogia che lo sostenga. - Ti sbagli. 221 00:19:24,360 --> 00:19:26,840 I fatti dimostrano che la disciplina qui funziona. 222 00:19:26,920 --> 00:19:29,200 Gli studenti hanno bisogno di limiti, non dico di no, 223 00:19:29,520 --> 00:19:31,360 ma anche un po' di comprensione. 224 00:19:31,880 --> 00:19:33,760 Otterremo esattamente 225 00:19:33,840 --> 00:19:35,640 l'opposto di quello che ci prefiggiamo. 226 00:19:36,360 --> 00:19:38,520 Ragazzi pieni di odio e di rancore, 227 00:19:38,880 --> 00:19:40,320 capaci di fare qualunque cosa. 228 00:19:40,600 --> 00:19:42,920 Ascolta, Elías, mi sembra che tu non sia consapevole 229 00:19:43,000 --> 00:19:44,920 della responsabilità che abbiamo qui. 230 00:19:45,760 --> 00:19:48,480 La maggior parte dei nostri studenti è disfunzionale. 231 00:19:49,560 --> 00:19:50,640 Abbiamo una ragazzina 232 00:19:51,360 --> 00:19:53,560 che ha sparato al suo patrigno con un fucile da caccia, 233 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 un altro che sbarcava sulla Luna, 234 00:19:56,960 --> 00:19:59,360 altri provengono da centri di disintossicazione. 235 00:20:01,160 --> 00:20:02,360 Se non stessero qui, 236 00:20:02,440 --> 00:20:05,960 finirebbero in prigione, o, peggio ancora, al cimitero. 237 00:20:06,480 --> 00:20:08,320 - Proprio così. - Ascolta, guarda... 238 00:20:08,880 --> 00:20:10,080 Questa non è la tua parrocchia. 239 00:20:10,880 --> 00:20:13,400 Non abbiamo bisogno né di sermoni, né della tua benedizione. 240 00:20:14,560 --> 00:20:15,880 In questo gruppo c'è posto 241 00:20:15,960 --> 00:20:17,880 solo per chi abbraccia il mio modo di fare le cose. 242 00:20:20,760 --> 00:20:21,920 Quindi tu sei fuori. 243 00:20:30,400 --> 00:20:31,400 [passi rapidi] 244 00:20:31,720 --> 00:20:33,080 [donna] Mi dispiace molto. 245 00:20:33,720 --> 00:20:37,440 Voglio che tu sappia che condivido tutto quello che hai detto là dentro. 246 00:20:38,960 --> 00:20:41,240 E a cosa mi serve se me lo dici in privato? 247 00:20:42,680 --> 00:20:43,480 A niente. 248 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 Grazie di niente. 249 00:20:59,280 --> 00:21:01,200 Mi merito la punizione ricevuta 250 00:21:01,280 --> 00:21:04,160 e mi impegno a non trasgredire più le norme. 251 00:21:04,240 --> 00:21:08,080 [tutti] Grazie a questa istituzione che ci corregge e ci indica la via. 252 00:21:33,040 --> 00:21:34,160 Porca miseria. 253 00:21:37,480 --> 00:21:39,960 Sai la prima cosa che farò appena usciamo da qui? 254 00:21:40,040 --> 00:21:40,840 Cosa? 255 00:21:41,960 --> 00:21:43,280 [sussurra qualcosa] 256 00:21:43,360 --> 00:21:44,600 Sei un porco. 257 00:21:48,960 --> 00:21:49,760 Ti rendi conto? 258 00:21:51,080 --> 00:21:54,880 In meno di 15 ore saremo in spiaggia mangiando pesciolini fritti. 259 00:21:54,960 --> 00:21:57,040 - E bevendo birre. - Cavalcando le onde. 260 00:21:57,120 --> 00:21:57,960 [sbuffa] 261 00:21:58,040 --> 00:21:59,200 E riempiendoti di baci. 262 00:22:01,720 --> 00:22:02,760 Se andiamo al matrimonio, 263 00:22:02,840 --> 00:22:05,600 potremmo convincerlo a farci rimanere a casa sua. 264 00:22:07,200 --> 00:22:08,000 Paul. 265 00:22:08,840 --> 00:22:10,080 Ci inviterà di sicuro. 266 00:22:11,320 --> 00:22:12,960 Come quando ci doveva portare in Grecia. 267 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 O per la Settimana Santa, che ci doveva invitare nelle Lande. 268 00:22:16,920 --> 00:22:19,000 Ti imbroglia sempre, Adèle, è una bugia. 269 00:22:19,600 --> 00:22:20,400 E lo sai. 270 00:22:22,680 --> 00:22:23,840 [sibilo] Manu. 271 00:22:27,280 --> 00:22:28,360 [Paul] Che c'è? 272 00:22:28,560 --> 00:22:30,440 - [Manu] Abbiamo tutto. - Sì. 273 00:22:34,000 --> 00:22:34,800 Grazie. 274 00:22:35,400 --> 00:22:36,200 Di niente. 275 00:22:36,280 --> 00:22:37,080 Ok, ok. 276 00:22:37,400 --> 00:22:38,520 Biglietti dell'autobus. 277 00:22:39,200 --> 00:22:40,400 Ok? E... 278 00:22:44,560 --> 00:22:46,120 - [grida] - Quanti soldi sono? 279 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 O arriviamo alla spiaggia o finiamo in prigione. 280 00:22:49,160 --> 00:22:50,360 Siamo già in prigione. 281 00:22:51,480 --> 00:22:52,280 E tu? 282 00:22:56,080 --> 00:22:57,000 [sibila] 283 00:22:59,120 --> 00:23:00,960 [Manu] Abbiamo tutto. Orfidal... 284 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 - Manca la carne. - Sì, la prendo io a cena. 285 00:23:03,440 --> 00:23:04,240 Ok, ok. 286 00:23:04,960 --> 00:23:06,720 Ehi, i tuoi compagni stanno già entrando. 287 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 E ti stanno cercando. 288 00:23:08,240 --> 00:23:09,040 Già. 289 00:23:10,960 --> 00:23:13,520 - Che brutte persone che siete, eh? - E tua sorella è una cagasotto. 290 00:23:17,240 --> 00:23:19,960 [professore] La musica è una combinazione tra il suono... 291 00:23:20,120 --> 00:23:21,040 [colpo secco] 292 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 ...e il silenzio. 293 00:23:23,520 --> 00:23:24,600 Qualcuno mi segue? 294 00:23:25,560 --> 00:23:28,360 [colpi di tacchi] 295 00:23:32,360 --> 00:23:35,560 Osservate come crea una connessione immediata tra la gente. 296 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 Può persino alterare i battiti del cuore. 297 00:23:48,520 --> 00:23:51,520 Provoca delle reazioni chimiche nel nostro cervello, 298 00:23:51,600 --> 00:23:54,280 che fa sì che rimangano registrate per sempre. 299 00:23:57,360 --> 00:23:58,600 Siamo d'accordo? 300 00:24:00,640 --> 00:24:01,440 Immagino di sì. 301 00:24:09,680 --> 00:24:11,680 [musica del piano] 302 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 [professore] La musica attraversa il tempo 303 00:24:21,120 --> 00:24:23,800 e ci collega emotivamente con altre epoche... 304 00:24:25,440 --> 00:24:26,840 e altri luoghi. 305 00:25:03,040 --> 00:25:05,560 Descrivete il vostro miglior e peggior ricordo. 306 00:25:05,640 --> 00:25:08,400 Voglio che lo associate a una canzone, quella che volete. 307 00:25:13,000 --> 00:25:15,160 Non ti viene in mente niente? 308 00:25:26,400 --> 00:25:28,320 Dove vai? Non puoi uscire di classe. 309 00:25:29,240 --> 00:25:31,920 Lei può fare quello che vuole. Non glielo hanno detto, signore? 310 00:25:56,240 --> 00:25:57,360 [Porta che si apre] 311 00:25:58,560 --> 00:26:01,240 [uomo] Eccoti. 312 00:26:04,320 --> 00:26:08,600 Anch'io venivo qui a fumare e a prendere una boccata d'aria. 313 00:26:10,320 --> 00:26:12,640 E non sempre nei miei giorni migliori. 314 00:26:19,920 --> 00:26:20,720 Fratello. 315 00:26:22,680 --> 00:26:23,720 Cosa ti succede? 316 00:26:26,160 --> 00:26:29,840 Sono mesi che aspetto una risposta dalla Santa Sede, padre. 317 00:26:31,040 --> 00:26:32,280 Inizio a pensare... 318 00:26:33,240 --> 00:26:35,080 che non ha mai spedito le mie lettere. 319 00:26:35,920 --> 00:26:37,680 Non mi trattiene più nulla qui, padre. 320 00:26:39,080 --> 00:26:39,880 Voglio andarmene. 321 00:26:40,800 --> 00:26:42,840 Mi sono giunte notizie dall'internato. 322 00:26:43,560 --> 00:26:44,960 Te ne vuoi andare, sì, 323 00:26:46,920 --> 00:26:48,800 ma con il botto, eh? 324 00:26:49,920 --> 00:26:52,000 Diciamo che ho ancora una coscienza. 325 00:26:53,360 --> 00:26:54,800 Ci sono cose che mi ripugnano. 326 00:26:55,400 --> 00:26:56,200 Già. 327 00:26:57,720 --> 00:26:58,880 Mi domando... 328 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 Cosa ne sarà di questi ragazzi 329 00:27:03,120 --> 00:27:05,960 quando non ci sarà nessuno nel collegio docenti 330 00:27:06,040 --> 00:27:07,320 che parli in loro difesa? 331 00:27:08,240 --> 00:27:09,600 Le ho provate tutte. 332 00:27:10,640 --> 00:27:11,440 Tutte. 333 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 Non so cos'altro potrei fare. 334 00:27:14,520 --> 00:27:17,240 Sono ancora il direttore emerito del collegio. 335 00:27:18,880 --> 00:27:21,520 Posso obbligare la direttrice a farti riammettere. 336 00:27:22,520 --> 00:27:23,320 Elías. 337 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 Sei l'unico frate docente che ci rimane. 338 00:27:27,920 --> 00:27:31,520 E, per questa congregazione, è importante. 339 00:27:33,160 --> 00:27:34,600 Molto importante. 340 00:27:35,360 --> 00:27:37,200 Ma io non posso rimanere nell'ordine. 341 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 È umano avere dei dubbi. 342 00:27:40,520 --> 00:27:42,160 Gesù Cristo ha avuto dei dubbi. 343 00:27:42,960 --> 00:27:45,520 Non esiste frate che non ne abbia mai avuti. 344 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 I miei non sono dubbi, padre. 345 00:27:48,880 --> 00:27:50,800 - Sono certezze. - Elías... 346 00:27:51,200 --> 00:27:53,480 Ti consiglio di coltivare l'umiltà. 347 00:27:55,040 --> 00:27:57,640 Ciò che è successo non è stato colpa tua. 348 00:27:58,400 --> 00:28:00,120 È stata una decisione di Dio. 349 00:28:00,920 --> 00:28:01,720 Tutto. 350 00:28:02,560 --> 00:28:04,120 Tutto è nelle sue mani. 351 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Io non capisco quel Dio di cui mi parla. 352 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Per odiarlo tanto, devi credere in Lui. 353 00:28:12,400 --> 00:28:13,920 Concediti un'opportunità. 354 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 Non buttare via il tuo sacerdozio. 355 00:28:21,040 --> 00:28:25,080 Se non vuoi farlo per te o per la congregazione, 356 00:28:27,520 --> 00:28:29,400 fallo per i tuoi alunni. 357 00:28:31,840 --> 00:28:33,280 So che ti stanno a cuore. 358 00:28:36,200 --> 00:28:37,000 Elías. 359 00:28:53,640 --> 00:28:57,240 GIÀ INSTALLATO NELL'INTERNATO LAS CUMBRES 360 00:28:57,320 --> 00:28:59,880 L'HO VISTA, È BELLISSIMA 361 00:29:25,080 --> 00:29:27,440 [carrello] 362 00:30:07,680 --> 00:30:12,320 DORMITORIO FEMMINILE 01 363 00:30:15,120 --> 00:30:16,040 Dove vai? 364 00:30:18,440 --> 00:30:19,360 E lo zaino? 365 00:30:22,200 --> 00:30:23,680 Non pensavi di dirmi niente? 366 00:30:25,520 --> 00:30:26,880 O portarmi con te? 367 00:30:29,800 --> 00:30:30,960 Non saresti venuta. 368 00:30:32,280 --> 00:30:33,080 E lo sai. 369 00:30:54,680 --> 00:30:55,680 [si apre la porta] 370 00:31:24,320 --> 00:31:27,080 LAVANDERIA 371 00:32:27,480 --> 00:32:28,840 [bussano piano alla porta] 372 00:32:36,680 --> 00:32:37,720 Che fica! 373 00:32:42,000 --> 00:32:43,080 [Manu] Non ci credo. 374 00:32:43,520 --> 00:32:46,000 Scapperemo da questo cazzo di inferno. 375 00:32:48,120 --> 00:32:50,400 - Ok. Manu, carne. - Paul. 376 00:32:51,320 --> 00:32:52,120 Perfetto. 377 00:32:53,280 --> 00:32:54,440 Orfidal, 378 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 lo spago e le banconote. 379 00:33:01,720 --> 00:33:04,240 [Manu] Non vogliamo uccidere il cane, solo farlo dormire. 380 00:33:10,280 --> 00:33:11,560 Dai, forza, forza. 381 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Dammi un secondo. 382 00:33:13,480 --> 00:33:14,440 [Manu] Dai. 383 00:33:15,680 --> 00:33:17,360 - Apri tu, Paul? - Sì. 384 00:33:21,520 --> 00:33:22,680 - Quei due. - Ok. 385 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 Proprio un bel lavoretto. 386 00:33:34,680 --> 00:33:36,040 Molte notti insonni. 387 00:33:40,840 --> 00:33:42,120 [Amaia] Attenzione, attenzione. 388 00:33:47,800 --> 00:33:48,600 [ringhio] 389 00:33:52,240 --> 00:33:53,960 [abbaio] 390 00:33:56,400 --> 00:33:58,280 - La carne, la carne! - [abbaio] 391 00:33:58,360 --> 00:33:59,480 Merda! Cazzo! 392 00:34:00,000 --> 00:34:00,800 Cazzo, Manu. 393 00:34:01,080 --> 00:34:02,640 [abbaio] 394 00:34:02,720 --> 00:34:03,920 Tu! State giù! Giù! 395 00:34:05,160 --> 00:34:06,880 [uomo] Vieni, Caimán. Vieni, Caimán. 396 00:34:06,960 --> 00:34:07,840 - Vieni. - [ringhio] 397 00:34:09,000 --> 00:34:10,560 Vieni che ti do da mangiare. 398 00:34:11,320 --> 00:34:13,360 Un mangime più delizioso che un uccellino morto. 399 00:34:13,920 --> 00:34:14,920 Forza, Caimán. 400 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 Bravo, Caimán. 401 00:34:22,800 --> 00:34:24,760 [Adèle] Senza la carne non possiamo farlo. 402 00:34:25,280 --> 00:34:27,120 [Adèle piange] 403 00:34:29,440 --> 00:34:31,000 - [Adèle piange] - Taci! 404 00:34:32,280 --> 00:34:34,800 - Così non possiamo farlo, torniamo. - [Amaia] Taci. 405 00:34:34,880 --> 00:34:37,080 Da dove atterriamo al furgone ci sono pochi metri. 406 00:34:37,160 --> 00:34:39,200 Se ci affrettiamo prima che il cane finisca il cibo... 407 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 [Adèle] Ma cosa dici? 408 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 È un cane assassino. Quando ci vedrà saltare, ci sbranerà. 409 00:34:43,360 --> 00:34:45,120 Facciamo in tempo, bisogna saltare subito. 410 00:34:45,640 --> 00:34:47,160 - Andiamo. - No, per favore. 411 00:34:47,240 --> 00:34:49,280 - No, per favore. - Tesoro, bisogna provarci. 412 00:34:49,600 --> 00:34:50,520 - Vieni. - Non posso. 413 00:34:50,880 --> 00:34:52,360 Ci morderà, non ho il coraggio. 414 00:34:52,960 --> 00:34:53,760 Non posso. 415 00:34:54,120 --> 00:34:55,080 Io non vado. 416 00:34:55,160 --> 00:34:56,640 [Adèle piange] 417 00:34:59,640 --> 00:35:02,680 - Andate voi. - Paul, siamo una squadra. 418 00:35:13,320 --> 00:35:16,040 Ti voglio bene. Bevi alla mia salute. 419 00:35:18,440 --> 00:35:19,440 Alla nostra. 420 00:35:19,920 --> 00:35:21,640 - Davvero? - Vai, veloce. 421 00:35:22,400 --> 00:35:23,200 Corri. 422 00:35:27,120 --> 00:35:27,920 Forza. 423 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 - Al mio tre. - Ok. 424 00:35:33,320 --> 00:35:35,640 Uno, due, tre. 425 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 [Manu] Andiamo, andiamo. 426 00:36:01,280 --> 00:36:03,000 Lasciami fare. Vai, fai in fretta. 427 00:36:03,920 --> 00:36:04,720 Spaccalo! 428 00:36:11,000 --> 00:36:12,080 [Mara] Tutte in piedi! 429 00:36:12,440 --> 00:36:13,360 Veloci! 430 00:36:15,040 --> 00:36:15,840 Forza! 431 00:36:18,360 --> 00:36:19,200 [ringhio] 432 00:36:19,720 --> 00:36:20,520 - Bene, bene. - Ah! 433 00:36:20,600 --> 00:36:21,400 Ottimo. Ottimo. 434 00:36:22,200 --> 00:36:23,200 Presto. Presto. 435 00:36:23,280 --> 00:36:24,200 [Amaia] Chiudi, Manu! 436 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 Dai, dai! 437 00:36:25,760 --> 00:36:27,400 [abbaio] 438 00:36:28,200 --> 00:36:29,880 - [Paul] Vai a letto, Adèle. - Cosa? 439 00:36:29,960 --> 00:36:32,200 - Entra. Vieni con me, per favore. - Vai a letto! 440 00:36:32,280 --> 00:36:35,360 Mettiti il pigiama, nascondi lo zaino e se ti beccano, eri in bagno. 441 00:36:35,440 --> 00:36:36,560 - No. - Sbrigati! 442 00:36:40,640 --> 00:36:42,920 Qualcuno ha rubato 500 euro dal mio ufficio. 443 00:36:44,360 --> 00:36:46,000 Quindi perquisiremo tutto. 444 00:36:47,200 --> 00:36:48,240 Immediatamente. 445 00:36:54,800 --> 00:36:55,600 Ma cosa...? 446 00:36:59,040 --> 00:36:59,960 Cosa significa? 447 00:37:00,520 --> 00:37:02,080 [uomo] Qui ne manca un'altra. 448 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 - [Manu] Ok. - [Amaia] Dai, sbrigati. 449 00:37:08,000 --> 00:37:09,280 - Sbrigati. - Come si faceva? 450 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 Ecco fatto. Due cavi, due cavi! 451 00:37:11,280 --> 00:37:12,600 [abbaio] 452 00:37:14,480 --> 00:37:15,280 Inés. 453 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 Le hai viste uscire? 454 00:37:22,320 --> 00:37:23,360 Cosa hai visto? 455 00:37:24,920 --> 00:37:25,840 Niente, signora. 456 00:37:26,720 --> 00:37:27,680 Stavo dormendo. 457 00:37:28,960 --> 00:37:30,240 [ringhio] 458 00:37:32,960 --> 00:37:33,880 Caimán! 459 00:37:34,240 --> 00:37:35,040 Caimán! 460 00:37:41,520 --> 00:37:44,640 Mara! Mancano due ragazzi in uno dei dormitori. 461 00:37:48,480 --> 00:37:49,400 [motore in moto] 462 00:37:55,120 --> 00:37:56,120 [Paul] Andiamo, andiamo! 463 00:37:56,600 --> 00:37:57,400 Vai! 464 00:38:04,440 --> 00:38:05,400 - No, dai. - Cazzo. 465 00:38:05,960 --> 00:38:06,760 È la fine... 466 00:38:08,400 --> 00:38:09,840 - [Manu] Stai bene? - Taci! 467 00:38:14,800 --> 00:38:16,200 - Sbrigati, sbrigati! - Passamela. 468 00:38:16,520 --> 00:38:17,720 - Prendi, prendi. - Andiamocene! 469 00:38:17,800 --> 00:38:19,000 [custode] Cosa fate? 470 00:38:19,640 --> 00:38:21,320 - Cosa fate? Tu! - Corri, corri! 471 00:38:21,400 --> 00:38:22,760 [custode] Ragazzino, indietro! 472 00:38:26,640 --> 00:38:28,560 [grida di gioia] 473 00:38:28,640 --> 00:38:31,840 - Siamo fuori, cazzo! - Non ci credo! 474 00:38:32,000 --> 00:38:33,760 Non ci credo, non ci credo. 475 00:38:33,840 --> 00:38:36,920 [gridano] 476 00:38:37,000 --> 00:38:38,880 Fottetevi, figli di puttana! 477 00:38:59,440 --> 00:39:01,960 - [Manu] Sono dietro di noi! Presto! - [Amaia] Manu! 478 00:39:05,640 --> 00:39:06,440 Stai bene? 479 00:39:06,760 --> 00:39:08,640 Sì, mai stata meglio. Andiamo, dai! 480 00:39:11,720 --> 00:39:13,960 Cazzo, ormai questa è inutile. Bisogna correre. 481 00:39:15,120 --> 00:39:16,640 [uomo] Forza, trovateli! 482 00:39:17,840 --> 00:39:18,640 Veloce, vieni! 483 00:39:18,720 --> 00:39:20,480 [uomo] Non possono essere molto lontano. 484 00:39:20,760 --> 00:39:22,600 [Amaia] Ci manca solo di salire al Cerro Negro 485 00:39:22,680 --> 00:39:24,040 e scendere dall'altra parte. 486 00:39:24,600 --> 00:39:26,800 Manu, l'autobus parte tra cinque ore. 487 00:39:28,280 --> 00:39:30,360 [musica di tensione] 488 00:39:46,600 --> 00:39:48,680 [uomo] Forza, non possono essere molto lontano. 489 00:39:50,400 --> 00:39:51,320 Attenzione, Manu. 490 00:39:51,960 --> 00:39:52,760 Sbrigati, sbrigati. 491 00:39:53,880 --> 00:39:55,000 [uomo] Andiamo, andiamo. 492 00:39:57,120 --> 00:39:57,920 [Amaia sibila] 493 00:39:58,280 --> 00:39:59,520 Ok, merda. Di qui. 494 00:40:02,200 --> 00:40:03,440 [uomo] Sono tra gli alberi. 495 00:40:03,520 --> 00:40:04,360 [Manu] Abbassati. 496 00:40:08,080 --> 00:40:09,800 [allenatore] Non sono molto lontano. 497 00:40:09,880 --> 00:40:12,400 Voi due andate di là, tu di lì. 498 00:40:12,880 --> 00:40:13,920 [sussurra] Sono lì. 499 00:40:14,680 --> 00:40:16,000 [uomo] Sono passati di qui. 500 00:40:20,320 --> 00:40:21,120 Merda. 501 00:40:21,440 --> 00:40:22,960 - [Manu sibila] - Merda, merda. 502 00:40:44,160 --> 00:40:45,160 [Amaia] Cos'è quello? 503 00:40:49,960 --> 00:40:50,760 Andiamo. 504 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 [musica di tensione] 505 00:41:05,200 --> 00:41:08,240 [uomo] La festa è finita, tutti a dormire. 506 00:41:19,440 --> 00:41:21,520 [musica di suspense] 507 00:41:26,040 --> 00:41:27,720 [ululati] 508 00:41:51,280 --> 00:41:52,080 [Manu] Che c'è? 509 00:41:55,720 --> 00:41:56,920 C'era qualcosa lì. 510 00:41:59,520 --> 00:42:00,320 Andiamo. 511 00:42:08,320 --> 00:42:10,040 Manu! Manu! 512 00:42:10,440 --> 00:42:11,320 Manu! 513 00:42:12,560 --> 00:42:13,840 Manu, no! 514 00:42:14,760 --> 00:42:15,800 Manu! 515 00:42:22,920 --> 00:42:25,240 [musica di tensione] 516 00:43:01,960 --> 00:43:05,440 # C'è un buco vicino a questo posto 517 00:43:05,520 --> 00:43:09,560 # E se mi avvicino di più e urlo 518 00:43:09,640 --> 00:43:12,160 # Nessuno sentirà 519 00:43:18,000 --> 00:43:19,360 # È come una calamita 520 00:43:19,440 --> 00:43:21,520 # Chiama da dentro 521 00:43:21,600 --> 00:43:23,840 # Compare costantemente 522 00:43:25,480 --> 00:43:28,760 # Corre nei miei sogni 523 00:43:34,280 --> 00:43:37,240 # E non so, non so, non so 524 00:43:37,320 --> 00:43:40,400 # Se dovrei continuare così 525 00:43:40,480 --> 00:43:43,360 # Forse dovrei uscire 526 00:43:43,440 --> 00:43:45,280 # E non tornare 527 00:43:45,360 --> 00:43:48,080 # Andarmene da qui 528 00:43:51,360 --> 00:43:54,040 # Corre, corre, corre 529 00:43:54,200 --> 00:43:55,360 # Fuori di qui 530 00:43:55,440 --> 00:43:58,120 # Corre, corre, corre 531 00:43:58,200 --> 00:43:59,480 # Fuori di qui 532 00:43:59,560 --> 00:44:02,040 # Corre, corre, corre 533 00:44:02,200 --> 00:44:03,480 # Fuori di qui 534 00:44:03,560 --> 00:44:06,120 # Corre, corre, corre 535 00:44:06,400 --> 00:44:08,960 # Corre, corre, corre 536 00:44:09,280 --> 00:44:11,360 # Corre, fuori di qui 537 00:44:11,440 --> 00:44:14,000 # Corre, corre, corre 538 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 # Fuori di qui 539 00:44:15,440 --> 00:44:18,040 # Corre, corre, corre 540 00:44:18,320 --> 00:44:21,840 # Corre, corre, corre, corre 541 00:44:21,920 --> 00:44:25,480 # C'è un buco vicino a questo posto 542 00:44:25,560 --> 00:44:29,520 # E se mi avvicino di più e urlo 543 00:44:29,600 --> 00:44:32,080 # Nessuno sentirà 544 00:44:37,960 --> 00:44:39,440 # È come una calamita 545 00:44:39,520 --> 00:44:41,480 # Chiama da dentro 546 00:44:41,560 --> 00:44:43,680 # Compare costantemente 547 00:44:45,480 --> 00:44:49,000 # Corre nei miei sogni 548 00:44:55,360 --> 00:44:58,040 # Corre, corre, corre 549 00:44:58,120 --> 00:44:59,240 # Fuori da qui 550 00:44:59,400 --> 00:45:02,040 # Corre, corre, corre 551 00:45:02,120 --> 00:45:03,360 # Fuori da qui 552 00:45:03,440 --> 00:45:06,040 # Corre, corre, corre 553 00:45:06,120 --> 00:45:07,400 # Fuori da qui 554 00:45:07,480 --> 00:45:10,000 # Corre, corre, corre 555 00:45:10,440 --> 00:45:13,120 # Corre, corre, corre 556 00:45:13,400 --> 00:45:15,280 # Corre, fuori da qui 557 00:45:15,360 --> 00:45:18,000 # Corre, corre, corre 558 00:45:18,240 --> 00:45:19,480 # Fuori da qui 559 00:45:19,560 --> 00:45:22,080 # Corre, corre, corre 560 00:45:22,440 --> 00:45:25,200 # Corre, corre, corre 561 00:45:25,400 --> 00:45:26,320 # Corre #