1 00:00:12,920 --> 00:00:14,200 [scricchiolio del fogliame] 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 [respiro affannato] 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,440 [passi più vicini] 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,240 [gracchiare] 5 00:00:39,920 --> 00:00:40,720 [gemiti] 6 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 [respiro agitato] 7 00:00:55,320 --> 00:00:56,560 [gracchiare] 8 00:01:00,760 --> 00:01:02,640 [veicolo che si avvicina] 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,600 [Amaia grida] Non andatevene! 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 [porte che si aprono] 11 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 [Amaia ansima] 12 00:01:37,800 --> 00:01:38,600 [grida] 13 00:01:38,680 --> 00:01:40,520 Dove credi di andare, Amaia? 14 00:01:41,000 --> 00:01:42,080 Lasciami! 15 00:01:42,640 --> 00:01:43,840 Lasciami stare! 16 00:01:44,080 --> 00:01:45,800 Mollami! Lasciami! 17 00:01:47,640 --> 00:01:48,440 Cammina. 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,520 - Pensavi di svignartela? - Lasciami! 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 [Amaia respira agitata] 20 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 Dov'è Manuel? 21 00:02:02,440 --> 00:02:03,520 [Amaia] Non lo so. 22 00:02:04,440 --> 00:02:06,040 L'ho cercato tutta la notte. 23 00:02:07,360 --> 00:02:08,440 È caduto da un dirupo 24 00:02:08,680 --> 00:02:11,000 e un uomo mascherato da corvo l'ha rapito. 25 00:02:11,720 --> 00:02:12,520 Ah, sì? 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,400 Che bella storia! 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,560 Non mi aspettavo altro da te. 28 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Scappate, 29 00:02:22,280 --> 00:02:25,280 distruggete una macchina, il cancello d'ingresso, 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,000 mi rubate i soldi. 31 00:02:27,480 --> 00:02:29,520 Qualcos'altro, Amaia Torres? Eh? 32 00:02:29,600 --> 00:02:31,240 - Cos'altro? - Ecco i tuoi soldi schifosi! 33 00:02:32,160 --> 00:02:34,280 Non sto mentendo, bisogna trovare Manuel. 34 00:02:36,720 --> 00:02:37,520 Portatela via. 35 00:02:38,040 --> 00:02:39,000 [allenatore] Cammina. 36 00:02:40,840 --> 00:02:41,640 [Amaia] No! 37 00:02:43,640 --> 00:02:45,040 - Entra. - Non voglio! 38 00:02:45,680 --> 00:02:46,480 No! 39 00:02:46,720 --> 00:02:48,040 [piange] 40 00:02:49,680 --> 00:02:50,480 [grida] 41 00:02:53,160 --> 00:02:54,080 [porta che si chiude] 42 00:02:54,600 --> 00:02:55,480 [piangendo] Manu... 43 00:02:57,560 --> 00:02:58,360 Manu... 44 00:02:58,840 --> 00:02:59,760 [porta che si chiude] 45 00:03:00,400 --> 00:03:01,840 [macchina che accelera] 46 00:03:04,000 --> 00:03:06,560 [Sigla El internado. Las cumbres] 47 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 EL INTERNADO LAS CUMBRES 48 00:03:50,520 --> 00:03:52,680 - [porta che si apre] - [Amaia] Non potete rinchiudermi! 49 00:03:52,760 --> 00:03:54,200 - Vi prego! - [porta che si chiude] 50 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 Amaia? 51 00:03:56,640 --> 00:03:59,680 [Amaia] Tiratemi fuori di qui! Apri la porta, psicopatico di merda! 52 00:04:00,040 --> 00:04:02,560 Dobbiamo andare nel bosco e trovare Manuel! 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,280 Amaia, cos'è successo? 54 00:04:06,480 --> 00:04:07,280 [Paul] Amaia! 55 00:04:08,520 --> 00:04:09,320 Paul? 56 00:04:10,360 --> 00:04:12,160 Cos'è successo? Cos'è successo a Manu? 57 00:04:12,800 --> 00:04:15,960 Ci hai piantato in asso. È tutta la notte che lo cerco. 58 00:04:16,040 --> 00:04:16,960 Cos'è successo? 59 00:04:17,040 --> 00:04:18,320 [Amaia] Tiratemi fuori di qui! 60 00:04:19,080 --> 00:04:20,160 Qualcuno mi sente? 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 Tiratemi fuori! 62 00:04:22,000 --> 00:04:24,600 [Paul] Puoi calmarti e raccontarmi che cavolo è successo? 63 00:04:24,680 --> 00:04:26,720 Non voglio calmarmi! Non voglio! 64 00:04:30,880 --> 00:04:32,640 [gracchiare] 65 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 [campanella] 66 00:04:45,840 --> 00:04:46,800 [allenatore] Forza! 67 00:04:47,640 --> 00:04:48,680 Più veloce! 68 00:04:49,800 --> 00:04:51,360 L'ultima! 69 00:04:52,200 --> 00:04:54,040 Cambio! Forza! 70 00:04:54,960 --> 00:04:58,800 Uno, due, tre, quattro! 71 00:04:59,120 --> 00:05:03,040 Cinque, sei, sette, otto! 72 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Nove, dieci! Forza! 73 00:05:06,200 --> 00:05:10,000 Uno, due, tre, quattro...! 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,360 Ma perché non ha fatto niente Manu? 75 00:05:13,080 --> 00:05:14,960 [Amaia] Perché aveva perso i sensi. 76 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 E io non potevo raggiungerlo. 77 00:05:19,680 --> 00:05:20,960 Poi è arrivato quell'uomo. 78 00:05:21,840 --> 00:05:24,200 RIFLETTI, CHE LE TUE PAROLE SIANO MEGLIO DEL SILENZIO 79 00:05:24,280 --> 00:05:25,600 Quello mascherato da uccello? 80 00:05:26,240 --> 00:05:27,520 [Amaia] Sì, da corvo. 81 00:05:29,200 --> 00:05:31,240 Era buio, ma ho visto che se lo portava via. 82 00:05:34,200 --> 00:05:36,040 Amaia, davvero, questo è assurdo. 83 00:05:37,560 --> 00:05:38,360 [sbuffa] 84 00:05:40,760 --> 00:05:43,000 Vai a quel paese. So cosa ho visto. 85 00:05:48,560 --> 00:05:50,600 [altoparlante] "Si ricorda agli alunni che è obbligatorio 86 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 farsi una doccia di cinque minuti dopo Educazione Fisica. 87 00:05:54,440 --> 00:05:58,600 L'igiene personale è un segno di rispetto verso sé stessi e gli altri." 88 00:06:03,880 --> 00:06:06,640 [Amaia] Ce l'avremmo fatta se non vi foste tirati indietro. 89 00:06:08,680 --> 00:06:09,920 Non pretendo che mi ringrazi, 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,840 ma non c'è bisogno di dare la colpa a me. 91 00:06:18,760 --> 00:06:25,640 IL SILENZIO E LA RIFLESSIONE SONO IL MOTORE DELLA CRESCITA PERSONALE 92 00:06:25,840 --> 00:06:28,600 [Amaia] Fino a quando ci terrete rinchiusi? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 - [Amaia] Aprite, porca miseria! - [colpi alla porta] 94 00:06:59,920 --> 00:07:02,160 - [Elías] Buongiorno. - [alunni] Buongiorno. 95 00:07:04,920 --> 00:07:07,120 [Inés] Non farà nulla per tirarli fuori dalla cella? 96 00:07:08,520 --> 00:07:10,280 [Elías] Inés, vieni alla lavagna. 97 00:07:19,360 --> 00:07:20,600 [cinguettio] 98 00:07:22,320 --> 00:07:25,400 [custode] Finito? Hai aggiustato la porta? Tutto ok, grazie. 99 00:07:25,480 --> 00:07:26,600 [stridio dei cardini] 100 00:07:28,960 --> 00:07:30,800 Alba, sbrigati, arrivi tardi a scuola. 101 00:07:38,640 --> 00:07:41,360 [musica negli auricolari] 102 00:07:57,200 --> 00:08:01,320 [musica negli auricolari] 103 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 [uomo] "Signori, la sicurezza di... 104 00:08:26,640 --> 00:08:27,720 ...di questo centro 105 00:08:28,640 --> 00:08:32,320 è responsabilità di ciascuno di voi." 106 00:08:34,800 --> 00:08:37,440 E ve lo ricordo perché davvero mi sembra... 107 00:08:38,600 --> 00:08:41,080 ...totalmente inconcepibile 108 00:08:43,440 --> 00:08:48,240 che due studenti spariscano sotto il vostro naso. 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,240 Come per magia. 110 00:08:51,920 --> 00:08:54,400 Abbiamo preso un impegno con le loro famiglie. 111 00:08:55,400 --> 00:08:56,920 Ripongono piena fiducia in noi. 112 00:08:57,000 --> 00:09:00,440 Ci mandano i loro figli per indirizzarli. 113 00:09:01,720 --> 00:09:03,320 Ma soprattutto, 114 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 per controllarli. 115 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Chi era l'istitutore di quei ragazzi? 116 00:09:09,800 --> 00:09:10,600 Eh? 117 00:09:11,920 --> 00:09:12,720 Nessuno? 118 00:09:24,560 --> 00:09:25,600 [professore] È incredibile 119 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 la longevità di questi animaletti. 120 00:09:28,800 --> 00:09:30,560 [uomo] Allora, non si sa ancora niente 121 00:09:30,640 --> 00:09:32,360 - del ragazzo scappato nel bosco? - [Mara] No. 122 00:09:32,440 --> 00:09:33,240 [uomo] No? 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,120 [Mara] La Forestale è stata avvisata. 124 00:09:35,200 --> 00:09:36,080 Lo stanno cercando. 125 00:09:36,160 --> 00:09:38,360 [uomo] La Forestale. Hai esposto denuncia? 126 00:09:38,720 --> 00:09:39,520 [Mara] Non ancora. 127 00:09:40,760 --> 00:09:41,920 [Mara] Spero che riappaia 128 00:09:42,000 --> 00:09:43,800 prima di mettere in allarme tutti. 129 00:09:46,240 --> 00:09:47,960 Si è perso nel bosco, Darío. 130 00:09:48,920 --> 00:09:50,400 Prima o poi lo troveremo. 131 00:09:51,120 --> 00:09:52,400 Che disastro! 132 00:09:53,520 --> 00:09:55,600 Qui nessuno ha più valori morali. 133 00:09:56,440 --> 00:09:58,480 [Darío] Sono completamente d'accordo, don Arturo. 134 00:10:04,840 --> 00:10:05,920 [istitutrice] Sig. Mendoza. 135 00:10:06,920 --> 00:10:09,960 Vorrei chiederle scusa per il comportamento dei miei alunni. 136 00:10:10,520 --> 00:10:11,320 [Darío] Mmh. 137 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 [istitutrice] Ma vorrei anche dirle che le regole della scuola 138 00:10:15,000 --> 00:10:16,800 sono un tantino rigide e oppressive. 139 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 Se fosse possibile essere più flessibili con gli alunni, 140 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 - forse... - [Elías] Sig. Mendoza. 141 00:10:23,000 --> 00:10:24,880 A mio avviso, Elvira ha ragione. 142 00:10:24,960 --> 00:10:27,280 Il problema non è la supervisione. 143 00:10:28,040 --> 00:10:31,440 Gli alunni vivono in un clima di tensione, sognano di andarsene... 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,480 Diciamo che questa pedagogia comportamentale 145 00:10:34,880 --> 00:10:35,920 è troppo dura. 146 00:10:37,520 --> 00:10:38,320 Aha. 147 00:10:40,880 --> 00:10:44,480 Ascolti, carissimo fratello Elías, 148 00:10:45,480 --> 00:10:47,160 in tutta onestà, dura... 149 00:10:47,960 --> 00:10:49,240 ...è la vita là fuori. 150 00:10:50,120 --> 00:10:50,920 Comunque sia, 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,280 grazie di condividere le vostre opinioni. 152 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 Vi assicuro che le terrò in considerazione. 153 00:11:12,480 --> 00:11:13,600 Amaia, stai bene? 154 00:11:15,400 --> 00:11:16,200 [Paul] Amaia. 155 00:11:16,920 --> 00:11:17,720 Paul? 156 00:11:18,400 --> 00:11:19,200 [Paul] Cosa c'è? 157 00:11:19,920 --> 00:11:22,040 [Amaia] Manu era rinchiuso in questa cella? 158 00:11:22,920 --> 00:11:23,720 Sì, perché? 159 00:11:25,120 --> 00:11:27,880 MARTE 160 00:11:40,120 --> 00:11:45,360 AMARTI 161 00:11:46,080 --> 00:11:47,920 [passi che si avvicinano] 162 00:11:52,520 --> 00:11:53,760 [porta che si apre] 163 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Andiamo. 164 00:11:58,320 --> 00:11:59,240 [porta che si apre] 165 00:12:00,880 --> 00:12:02,000 [custode] Esci, è finita. 166 00:12:08,120 --> 00:12:10,600 [musica di suspense] 167 00:12:43,400 --> 00:12:45,400 [Mara] Siamo in attesa delle vostre scuse. 168 00:12:51,400 --> 00:12:52,200 Mara. 169 00:12:53,720 --> 00:12:54,520 Signora. 170 00:12:55,640 --> 00:12:58,280 Ha denunciato la scomparsa di Manuel alla Polizia? 171 00:12:59,280 --> 00:13:00,080 A qualcuno? 172 00:13:02,920 --> 00:13:06,000 Manuel tornerà presto con la coda tra le gambe. 173 00:13:07,680 --> 00:13:08,480 Andiamo. 174 00:13:20,520 --> 00:13:22,400 [entrambi] Mi merito la punizione ricevuta 175 00:13:22,480 --> 00:13:24,560 e mi impegno a non trasgredire più le norme. 176 00:13:24,960 --> 00:13:29,320 [tutti] Grazie a questa istituzione che ci corregge e ci indica la via. 177 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Cos'è successo? 178 00:14:03,440 --> 00:14:05,120 C'è in giro un cellulare? 179 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Scusa il disturbo, 180 00:14:16,400 --> 00:14:18,560 - ma mi serve il tuo cellulare. - Che cellulare? 181 00:14:19,960 --> 00:14:20,800 Ne hai uno di sicuro. 182 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 Sei o non sei una cocca di merda? 183 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Quando ti stanchi, me lo dici. 184 00:14:32,320 --> 00:14:33,120 Soddisfatta? 185 00:14:34,640 --> 00:14:36,280 - Dove lo nascondi? - Amaia. 186 00:14:36,840 --> 00:14:37,640 Lasciala stare. 187 00:14:41,920 --> 00:14:42,880 Lasciami stare tu. 188 00:14:47,760 --> 00:14:48,560 Grazie. 189 00:14:49,200 --> 00:14:50,360 [professore] Cosa succede? 190 00:14:51,400 --> 00:14:52,200 Tutto bene? 191 00:14:53,360 --> 00:14:54,720 Mi sono caduti i libri. 192 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Mi dispiace. 193 00:15:04,560 --> 00:15:06,360 [Paul] È per una copertina di black metal? 194 00:15:06,440 --> 00:15:08,160 [musica di tensione] 195 00:15:31,440 --> 00:15:34,160 [pianti e lamenti] 196 00:15:39,800 --> 00:15:42,160 [pianti e lamenti distorti] 197 00:15:45,360 --> 00:15:47,840 [continuano i pianti] 198 00:15:51,800 --> 00:15:54,280 [pianti e respiro profondo] 199 00:15:59,400 --> 00:16:01,880 [pianti sempre più forti] 200 00:16:06,600 --> 00:16:09,280 [lamenti ad alto volume] 201 00:16:09,680 --> 00:16:11,960 [pianti e lamenti distorti] 202 00:16:14,120 --> 00:16:15,040 [porta che si apre] 203 00:16:15,120 --> 00:16:15,920 [risate] 204 00:16:16,000 --> 00:16:17,560 - [porta che si chiude] - [mormorii] 205 00:16:22,200 --> 00:16:24,160 [musica di suspense] 206 00:16:24,600 --> 00:16:25,280 SENZA RETE ESTERNA 207 00:16:25,360 --> 00:16:26,040 DISPONIBILE SOLO RETE INTERNA 208 00:16:26,120 --> 00:16:27,000 [Elvira] C'è chi dice 209 00:16:27,080 --> 00:16:29,840 che il contrario della conoscenza scientifica 210 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 è la superstizione, 211 00:16:32,520 --> 00:16:36,200 che dà vita a pratiche e rituali pseudoreligiosi. 212 00:16:37,280 --> 00:16:41,160 Paul, Amaia, non vi stancate mai di creare problemi? 213 00:16:41,640 --> 00:16:42,440 Silenzio. 214 00:16:45,960 --> 00:16:46,920 Ma, ecco, 215 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 sarebbe sciocco sminuire... 216 00:16:50,120 --> 00:16:53,520 le credenze apparentemente irrazionali. 217 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 Mi piacerebbe che spiegaste... 218 00:16:56,320 --> 00:16:57,440 ...in mezza pagina, 219 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 il vostro concetto di superstizione. 220 00:17:01,680 --> 00:17:03,880 SO DOVE C'È UN TELEFONO 221 00:17:03,960 --> 00:17:05,280 [Elvira] Forza, iniziate. 222 00:17:09,440 --> 00:17:12,600 [musica di mistero] 223 00:17:36,880 --> 00:17:37,920 [Paul] Grissino! 224 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Avevo lo stomaco chiuso. 225 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 Non vi tiravano fuori ed ero persa. 226 00:17:45,200 --> 00:17:46,520 Vieni, ho una sorpresa. 227 00:17:51,800 --> 00:17:52,600 Cos'è? 228 00:17:53,160 --> 00:17:54,880 Vedi che ci hanno invitato? 229 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 Andiamo a Parigi. 230 00:17:57,600 --> 00:17:58,640 Ci credi adesso o no? 231 00:17:59,920 --> 00:18:00,720 [Paul nega] 232 00:18:03,400 --> 00:18:04,840 Senti, è il suo matrimonio. 233 00:18:06,040 --> 00:18:07,880 Quel porco non ci vuole bene, 234 00:18:08,400 --> 00:18:09,520 ma siamo della famiglia. 235 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 - Paul... - Non sappiamo niente di Manu. 236 00:18:19,640 --> 00:18:22,120 Senti, bisogna solo comportarsi bene il resto del mese. 237 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Nient'altro. E... ci faranno andare. 238 00:18:24,720 --> 00:18:25,640 Adèle, mi ascolti? 239 00:18:25,720 --> 00:18:27,840 Ti dico che non sappiamo cos'è successo a Manuel. 240 00:18:28,480 --> 00:18:31,200 Se non convinciamo lo zio a farci rimanere a Parigi, 241 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 scappiamo prima di far ritorno. 242 00:18:38,000 --> 00:18:38,800 Promettimelo. 243 00:18:40,920 --> 00:18:42,520 Dimmi che non ti metterai più nei guai. 244 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Non ce la faccio più qui. 245 00:18:52,880 --> 00:18:53,680 Ok. 246 00:19:09,080 --> 00:19:10,840 [uomo] Hai avuto altri incubi? 247 00:19:12,880 --> 00:19:13,680 Ansietà? 248 00:19:16,040 --> 00:19:17,160 [Inés] No, non più. 249 00:19:18,920 --> 00:19:19,720 [uomo] Ok. 250 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Allunga le braccia. 251 00:19:24,360 --> 00:19:25,160 Così. 252 00:19:26,400 --> 00:19:27,960 Hai portato i disegni? 253 00:19:28,920 --> 00:19:29,840 Li ho dimenticati. 254 00:19:31,560 --> 00:19:32,560 [Darío] "Permesso. 255 00:19:33,480 --> 00:19:34,680 Scusi, dottore." 256 00:19:35,680 --> 00:19:36,880 Come procede? 257 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Ciao, Inesita. 258 00:19:42,200 --> 00:19:43,200 Come stai? 259 00:19:43,560 --> 00:19:44,360 Benissimo. 260 00:19:48,040 --> 00:19:49,080 Vado in aula. 261 00:19:50,080 --> 00:19:51,400 Ti serve qualcosa? 262 00:19:53,600 --> 00:19:54,480 Tornare a casa. 263 00:19:55,520 --> 00:19:56,320 Come mai? 264 00:19:57,480 --> 00:19:58,280 È successo qualcosa? 265 00:19:59,920 --> 00:20:02,200 Ti trattano male, per caso? 266 00:20:05,320 --> 00:20:06,480 Mi trattano bene, papà. 267 00:20:08,080 --> 00:20:08,880 Sono contento. 268 00:20:17,120 --> 00:20:18,080 [Darío] Buona giornata. 269 00:20:25,640 --> 00:20:26,440 Cosa ne pensi? 270 00:20:27,240 --> 00:20:28,840 [dottore] È difficile dirlo. 271 00:20:31,960 --> 00:20:34,080 Secondo te sta iniziando a ricordare? 272 00:20:34,400 --> 00:20:36,840 No, non direi. 273 00:20:40,680 --> 00:20:43,080 Forse dovrei riportarla a casa. 274 00:20:44,040 --> 00:20:44,840 No? 275 00:20:45,400 --> 00:20:47,480 No, Darío, non è una buona idea. 276 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 È molto chiusa in sé stessa. 277 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 Ha bisogno di socializzare e... di stare sotto osservazione. 278 00:20:55,840 --> 00:20:56,640 Me ne occupo io. 279 00:21:05,680 --> 00:21:09,120 [professore] Oggi voglio che capiate perché la musica ci emoziona. 280 00:21:10,000 --> 00:21:13,560 Il ritmo e gli accordi costruiscono qualcosa di simile a una narrazione. 281 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 Una melodia è come una storia. 282 00:21:19,560 --> 00:21:21,440 Un avvenimento dopo l’altro. 283 00:21:22,120 --> 00:21:23,680 Un effetto domino. 284 00:21:27,400 --> 00:21:28,720 Creiamo un ritmo. 285 00:21:30,080 --> 00:21:30,880 [nota musicale] 286 00:21:31,640 --> 00:21:33,480 - [note musicali] - Una regolarità. 287 00:21:34,600 --> 00:21:36,680 [note del piano] 288 00:21:37,200 --> 00:21:38,120 E all'improvviso... 289 00:21:41,080 --> 00:21:42,440 ...accade un imprevisto. 290 00:21:42,520 --> 00:21:44,320 [melodia del piano] 291 00:21:47,440 --> 00:21:50,440 Ed è proprio per questo che rompe le nostre aspettative. 292 00:21:53,280 --> 00:21:54,960 E apre la porta dell'emozione. 293 00:21:59,880 --> 00:22:01,280 La musica è come la vita. 294 00:22:03,240 --> 00:22:04,360 Come i romanzi. 295 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 - Come nei film. - [melodia interrotta] 296 00:22:08,680 --> 00:22:09,760 L'inaspettato... 297 00:22:10,960 --> 00:22:12,080 ...ci perturba. 298 00:22:13,480 --> 00:22:16,400 Ci mantiene all'erta e suscita la nostra curiosità. 299 00:22:18,760 --> 00:22:19,560 Qui... 300 00:22:25,720 --> 00:22:27,480 ...avete mille motivi per emozionarvi. 301 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 [musica di tensione] 302 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 [si apre una porta] 303 00:22:36,600 --> 00:22:37,720 [professore] Ehi, voi due. 304 00:22:41,200 --> 00:22:43,600 Fate un salto nell'aula 3 a svuotare i cestini. 305 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Sì, signore. 306 00:22:49,640 --> 00:22:50,480 [Fischietto] 307 00:22:50,880 --> 00:22:53,240 [allenatore] Jiménez, cos'era quello? Cambio di squadra. 308 00:22:53,520 --> 00:22:55,520 Sembri un palo della luce, andando di qua e di là. 309 00:22:55,600 --> 00:22:56,840 Sei un disastro. 310 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Cambio di squadra! Voi, dentro. Anche voi. 311 00:22:59,400 --> 00:23:01,600 González! Batti tu, forza. 312 00:23:01,800 --> 00:23:03,400 Dai, sbrigatevi! 313 00:23:03,840 --> 00:23:04,640 [fischietto] 314 00:23:06,000 --> 00:23:07,080 [allenatore] Forza, González. 315 00:23:07,800 --> 00:23:09,080 - Ottimo. - [fischietto] 316 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 [fischietto] 317 00:23:15,360 --> 00:23:16,800 [allenatore] Forza, forza. 318 00:23:20,520 --> 00:23:22,280 [donna] Questo è pronto da servire. 319 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Era ora. 320 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Date una mano qui. Bisogna apparecchiare. Sbrigatevi. 321 00:23:30,680 --> 00:23:31,840 Portate anche il pane. 322 00:23:32,480 --> 00:23:33,520 [donna] Dai, è già ora. 323 00:23:33,600 --> 00:23:35,760 [Celia] Ottimo. Che inizino a servire questo. 324 00:23:37,320 --> 00:23:39,120 Va bene, che prendano i piatti. 325 00:23:45,720 --> 00:23:46,520 Amaia. 326 00:23:47,160 --> 00:23:49,200 Non dire che uno mascherato da corvo l'ha portato via 327 00:23:49,280 --> 00:23:50,520 perché non ci crederanno. 328 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 Non ci credi, ma è così, cretino. 329 00:23:52,920 --> 00:23:54,440 Va bene, ma non serve dirlo adesso. 330 00:23:55,000 --> 00:23:56,520 [suona] 331 00:23:56,600 --> 00:23:57,760 [telefono] 112, emergenze. 332 00:24:00,240 --> 00:24:01,280 Cosa state facendo? 333 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Per favore, solo una chiamata. È breve. 334 00:24:05,160 --> 00:24:06,440 Dai, andatevene. Fuori. 335 00:24:06,520 --> 00:24:09,040 - Per favore, è importante. - Fuori o avviso la direzione. 336 00:24:09,120 --> 00:24:09,920 [Paul] Andiamo. 337 00:24:17,960 --> 00:24:20,280 Il collegio dei docenti sa che ti scopi Mario? 338 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Senti, carina. 339 00:24:28,400 --> 00:24:31,400 È da un po' che me ne frego dell'opinione degli altri 340 00:24:31,760 --> 00:24:33,120 su chi mi porto a letto. 341 00:24:35,400 --> 00:24:36,400 E sai una cosa? 342 00:24:38,160 --> 00:24:38,960 Sì. 343 00:24:40,760 --> 00:24:41,920 Vi farò rapporto. 344 00:24:44,720 --> 00:24:46,280 Non me ne frega neanche a me. 345 00:24:47,600 --> 00:24:48,520 Ma al priore? 346 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Lui cosa dirà? 347 00:24:52,120 --> 00:24:53,760 Il direttore emerito come la prenderà 348 00:24:53,920 --> 00:24:56,520 che il professore di Ginnastica è un finocchio e si scopa il custode? 349 00:25:00,480 --> 00:25:02,640 Scommetto che il nazi ha i giorni contati 350 00:25:02,720 --> 00:25:03,640 se si sparge la voce. 351 00:25:04,800 --> 00:25:06,080 Vi do tre minuti. 352 00:25:07,680 --> 00:25:08,560 Non uno di più. 353 00:25:12,360 --> 00:25:13,240 Basta e avanza. 354 00:25:14,400 --> 00:25:15,560 [digita il numero] 355 00:25:15,680 --> 00:25:16,640 [suona] 356 00:25:18,240 --> 00:25:20,960 Salve. Sì, voglio denunciare la scomparsa di un alunno 357 00:25:21,040 --> 00:25:22,320 dell'internato Las Cumbres. 358 00:25:24,520 --> 00:25:25,320 Pronto? 359 00:25:26,480 --> 00:25:27,600 Mi sente? Pronto? 360 00:25:29,160 --> 00:25:29,960 Hanno riattaccato. 361 00:25:35,840 --> 00:25:36,640 Non c'è linea. 362 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 Merda. 363 00:25:39,160 --> 00:25:40,320 Merda, merda. 364 00:25:41,280 --> 00:25:42,240 Vaffanculo. 365 00:25:42,320 --> 00:25:43,120 Andiamocene. 366 00:26:32,160 --> 00:26:34,600 ALICIA BERNAL SERENATA PER PIANO 367 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 [musica di piano negli auricolari] 368 00:27:29,200 --> 00:27:30,680 [respira agitata] 369 00:27:33,400 --> 00:27:34,960 [lamenti] 370 00:27:43,480 --> 00:27:46,400 [pianti e lamenti] 371 00:27:47,720 --> 00:27:48,520 Lo sentite? 372 00:27:51,480 --> 00:27:52,280 [Paul] Cosa? 373 00:27:54,840 --> 00:27:56,720 [pianti e lamenti] 374 00:28:01,360 --> 00:28:04,160 [pianti e lamenti] 375 00:28:12,280 --> 00:28:14,480 [pianti e lamenti] 376 00:28:17,040 --> 00:28:18,960 [pianti e lamenti] 377 00:28:21,880 --> 00:28:23,880 [pianti e lamenti] 378 00:28:29,040 --> 00:28:31,400 [continuano i pianti] 379 00:28:37,280 --> 00:28:39,080 [ragazza piange vicino] 380 00:28:55,720 --> 00:28:57,400 [Inés respira agitata] 381 00:29:05,880 --> 00:29:06,680 E questo? 382 00:29:23,920 --> 00:29:24,720 [Mara] "Allora? 383 00:29:26,400 --> 00:29:27,200 Nessuno?" 384 00:29:31,560 --> 00:29:32,360 D'accordo. 385 00:29:34,160 --> 00:29:36,960 Se lo spiritoso che ha tagliato la linea del telefono non confessa, 386 00:29:38,960 --> 00:29:41,320 rimarrete qui in piedi, 387 00:29:41,800 --> 00:29:43,080 in silenzio. 388 00:29:44,040 --> 00:29:45,560 Per tutto il pranzo. 389 00:29:49,000 --> 00:29:50,400 La soluzione è facilissima. 390 00:29:53,680 --> 00:29:55,040 Può parlare il colpevole... 391 00:29:55,760 --> 00:29:58,200 ...o chiunque lo abbia visto tagliare i cavi 392 00:29:59,400 --> 00:30:00,640 e fare un nome. 393 00:30:01,560 --> 00:30:03,160 [musica di tensione] 394 00:30:07,840 --> 00:30:10,440 Mario, avvisami se qualcuno parla. 395 00:30:12,680 --> 00:30:14,320 E che nessuno mangi un solo boccone. 396 00:30:25,920 --> 00:30:28,440 Se fosse stato qualcuno che non vuole che parliamo con la Polizia? 397 00:30:29,400 --> 00:30:30,360 [professore] Silenzio. 398 00:31:05,240 --> 00:31:06,760 [tossisce e vomita] 399 00:31:15,720 --> 00:31:17,000 [scarico dell'acqua] 400 00:31:22,360 --> 00:31:23,240 Cos'hai, Adèle? 401 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Niente. 402 00:31:26,520 --> 00:31:27,600 Adesso sto meglio. 403 00:31:29,120 --> 00:31:30,680 Perché eri così nervosa prima? 404 00:31:33,040 --> 00:31:35,160 Non sarà perché hai tagliato il cavo del telefono? 405 00:31:38,000 --> 00:31:39,240 Sei impazzita o cosa? 406 00:31:40,240 --> 00:31:41,040 Non sono stata io. 407 00:31:41,640 --> 00:31:42,560 Perché l'hai fatto? 408 00:31:44,520 --> 00:31:46,240 Adèle, perché l'hai fatto? 409 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 L'avevi promesso. 410 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 Vuoi tornare in isolamento? 411 00:31:52,480 --> 00:31:53,960 Vuoi rimanere qui per sempre? 412 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Eravamo riusciti a contattare la Polizia. 413 00:31:56,200 --> 00:31:58,280 Non sappiamo dov'è Manuel, forse è in pericolo. 414 00:31:58,360 --> 00:31:59,400 Lo capisci o no? 415 00:31:59,960 --> 00:32:01,000 Mi hai mentito. 416 00:32:01,600 --> 00:32:02,680 Me l'avevi promesso. 417 00:32:03,080 --> 00:32:04,960 - Me l'avevi promesso. - Farò qualunque cosa 418 00:32:05,040 --> 00:32:06,040 per aiutarlo. 419 00:32:06,760 --> 00:32:08,360 Lo capisci? Qualunque cosa. 420 00:32:10,240 --> 00:32:11,200 E sì, ti ho mentito. 421 00:32:11,360 --> 00:32:13,840 Certo che ti ho mentito, non ci arrivi proprio. 422 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 Non usciremo mai di qui 423 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 e ti stai comportando come una viziata egoista. 424 00:32:18,640 --> 00:32:21,040 [Alba] # Che del demonio è servo 425 00:32:21,120 --> 00:32:23,360 # Nell'alto delle cime 426 00:32:23,440 --> 00:32:26,360 # Gracchia, gracchia il corvo 427 00:32:26,960 --> 00:32:29,240 # Nero uccello crudele 428 00:32:29,440 --> 00:32:32,040 # Che del demonio è servo 429 00:32:32,400 --> 00:32:34,480 # Nell'alto delle cime 430 00:32:35,160 --> 00:32:37,840 # Gracchia, gracchia il corvo 431 00:32:37,920 --> 00:32:40,240 # Nero uccello crudele 432 00:32:40,560 --> 00:32:43,080 # Che del demonio è servo # 433 00:32:43,600 --> 00:32:45,680 [musica inquietante] 434 00:32:53,200 --> 00:32:54,320 - [fischietto] - [gracchiare] 435 00:32:54,480 --> 00:32:55,600 - [fischietto] - [gracchiare] 436 00:32:55,680 --> 00:32:56,480 [fischietto] 437 00:32:56,880 --> 00:32:57,680 [fischietto] 438 00:32:58,320 --> 00:32:59,440 - [gracchiare] - [fischietto] 439 00:32:59,920 --> 00:33:00,720 [fischietto] 440 00:33:01,240 --> 00:33:02,040 [fischietto] 441 00:33:02,480 --> 00:33:03,280 [fischietto] 442 00:33:03,680 --> 00:33:04,480 [fischietto] 443 00:33:04,840 --> 00:33:05,720 - [fischietto] - Paul! 444 00:33:06,080 --> 00:33:08,160 Datti una mossa o farai doppio turno. 445 00:33:08,720 --> 00:33:09,520 [fischietto] 446 00:33:09,960 --> 00:33:10,760 [fischietto] 447 00:33:11,280 --> 00:33:12,080 [fischietto] 448 00:33:12,760 --> 00:33:14,840 [sonata per piano] 449 00:33:19,640 --> 00:33:21,680 [sonata per piano] 450 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 [sonata per piano] 451 00:33:37,680 --> 00:33:39,200 [Inés] Perché suoni questo brano? 452 00:33:41,960 --> 00:33:42,840 [melodia interrotta] 453 00:33:44,160 --> 00:33:44,960 Ti piace? 454 00:33:48,600 --> 00:33:50,240 - Devo tornare in aula. - Aspetta. 455 00:33:56,080 --> 00:33:58,080 Da quanto tempo sei nell'internato? 456 00:34:01,320 --> 00:34:02,520 Dall'anno scorso. 457 00:34:05,960 --> 00:34:07,560 Mi hanno detto che hai avuto un incidente. 458 00:34:07,800 --> 00:34:08,600 In Lisbona. 459 00:34:10,280 --> 00:34:11,480 Ho vissuto lì. 460 00:34:12,520 --> 00:34:13,640 Una città molto bella. 461 00:34:15,000 --> 00:34:17,160 Immagino di sì. Non ricordo niente. 462 00:34:28,000 --> 00:34:28,920 Sei felice qui? 463 00:34:30,480 --> 00:34:31,280 Non ti trovi bene? 464 00:34:33,840 --> 00:34:35,000 È un posto molto duro. 465 00:34:38,680 --> 00:34:40,600 Parla pure. Non ti sente nessuno. 466 00:34:46,160 --> 00:34:46,960 Sei nervosa? 467 00:34:47,680 --> 00:34:48,480 Perché tremi? 468 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 Perché suoni questo brano? 469 00:34:57,600 --> 00:34:58,720 Perché ti piace. 470 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 Devo tornare in aula. 471 00:35:15,360 --> 00:35:17,360 Non ero a casa, Mara. 472 00:35:17,880 --> 00:35:19,920 Certo che c'eri. Era acceso. 473 00:35:21,360 --> 00:35:22,760 Non puoi presentarti così. 474 00:35:22,840 --> 00:35:24,400 Avresti dovuto chiamarmi prima. 475 00:35:24,560 --> 00:35:26,400 Ok, d'accordo, d'accordo. Scusa. 476 00:35:26,840 --> 00:35:27,640 Ascolta. 477 00:35:27,720 --> 00:35:30,200 Ho ancora una bottiglia in serbo per noi. 478 00:35:32,280 --> 00:35:33,920 - Bene. - Non te ne andare così. 479 00:35:34,400 --> 00:35:35,680 - Ti chiamerò. - Per favore. 480 00:35:35,760 --> 00:35:36,560 Ti chiamerò. 481 00:35:41,280 --> 00:35:43,080 Cazzo, il fottuto nazi. 482 00:35:59,680 --> 00:36:01,040 [accensione del motore] 483 00:36:16,400 --> 00:36:17,760 La prego! Si fermi! 484 00:36:18,400 --> 00:36:19,560 Un alunno è scomparso. 485 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 - Dove vai? - Chiami la Polizia. 486 00:36:21,360 --> 00:36:23,120 Dove vai? Mio Dio, ti ho quasi investito. 487 00:36:23,200 --> 00:36:24,760 - Devo parlare con la Polizia. - Amaia. 488 00:36:24,840 --> 00:36:27,480 - Che cerchino Manuel Villar! - Amaia, vai dentro! 489 00:36:27,560 --> 00:36:28,560 - Amaia Torres? - Sì! 490 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 - Vai. - Manuel è scomparso! 491 00:36:32,440 --> 00:36:33,480 L'hanno portato via! 492 00:36:33,560 --> 00:36:34,640 - [Mara] Andiamo! - Ciao. 493 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 [Mara] Invece di comportati come una sbandata, 494 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 dovresti ringraziare di essere qui. 495 00:36:46,600 --> 00:36:47,400 Eh? 496 00:36:48,720 --> 00:36:49,760 Noi... 497 00:36:50,960 --> 00:36:52,000 ...e tuo padre. 498 00:36:52,400 --> 00:36:53,720 Dopo quello che gli hai fatto, 499 00:36:54,600 --> 00:36:56,280 dovresti essere in prigione. 500 00:37:00,000 --> 00:37:01,760 Non ti rendi conto della fortuna che hai. 501 00:37:02,480 --> 00:37:03,280 [dottore] Bene. 502 00:37:04,880 --> 00:37:05,680 Bevilo. 503 00:37:06,440 --> 00:37:07,360 Ti calmerà. 504 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 Non ho bisogno di calmarmi. 505 00:37:13,440 --> 00:37:14,240 Obbedisci. 506 00:37:15,680 --> 00:37:16,480 Forza. 507 00:37:32,720 --> 00:37:33,520 E questo? 508 00:37:34,320 --> 00:37:35,760 [Mara fiata piano] 509 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 [fischio acuto nell'orecchio] 510 00:37:42,080 --> 00:37:43,120 [non sente più] 511 00:37:43,200 --> 00:37:46,800 [battiti cardiaci accelerati] 512 00:37:47,280 --> 00:37:48,920 [Amaia non sente nulla] 513 00:38:05,960 --> 00:38:07,080 [apertura automatica] 514 00:38:10,000 --> 00:38:11,040 [latrati] 515 00:38:26,800 --> 00:38:27,600 Ecco. 516 00:38:31,360 --> 00:38:32,680 [Adèle] Hai sbagliato il verbo être. 517 00:38:33,520 --> 00:38:34,320 È irregolare. 518 00:38:34,560 --> 00:38:36,680 Dai, ripetilo, non ti entra in testa. 519 00:38:39,680 --> 00:38:41,240 "Je suis." 520 00:38:42,880 --> 00:38:43,680 "Tu..." 521 00:38:44,920 --> 00:38:45,800 "Tu es." 522 00:38:49,680 --> 00:38:50,480 "Il..." 523 00:38:51,000 --> 00:38:52,120 "Il est." 524 00:38:54,840 --> 00:38:55,800 "Nous..." 525 00:38:56,000 --> 00:38:57,680 "Nous sommes." 526 00:38:59,360 --> 00:39:00,160 "Vous..." 527 00:39:00,240 --> 00:39:01,040 "Vous..." 528 00:39:01,880 --> 00:39:03,240 "Vous suis." 529 00:39:08,960 --> 00:39:09,760 Scusa. 530 00:39:09,840 --> 00:39:11,160 Scusa, Alba. Non... 531 00:39:11,880 --> 00:39:13,320 Non sono arrabbiata con te. 532 00:39:14,480 --> 00:39:15,520 È che... 533 00:39:17,200 --> 00:39:19,240 Devo chiederti un grosso favore. 534 00:39:22,240 --> 00:39:25,040 SECOLO XIV 535 00:39:43,640 --> 00:39:44,880 [passi che si avvicinano] 536 00:39:54,720 --> 00:39:55,520 Era come questo? 537 00:39:58,240 --> 00:40:00,160 SECOLO XIV 538 00:40:03,480 --> 00:40:04,440 E gli apparecchi acustici? 539 00:40:05,680 --> 00:40:06,640 Te li ha tolti Mara. 540 00:40:11,160 --> 00:40:12,600 Medici della peste nera. 541 00:40:13,760 --> 00:40:14,560 Guarda. 542 00:40:16,920 --> 00:40:18,720 "Logge associate all'alchimia. 543 00:40:18,960 --> 00:40:20,200 Perseguitate per eresia. 544 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 In Normandia, nella Foresta Nera, nei Carpazi. 545 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 Nei Pirenei. 546 00:40:25,840 --> 00:40:27,680 Famosa la loggia del Nido del Corvo." 547 00:40:28,080 --> 00:40:28,880 Corvo. 548 00:40:29,720 --> 00:40:31,360 Questo edificio è pieno di corvi. 549 00:40:32,280 --> 00:40:33,600 Non ci avevo fatto caso. 550 00:40:33,680 --> 00:40:34,640 [sibilo] 551 00:40:34,960 --> 00:40:36,040 - Vuoi dire che...? - [sibilo] 552 00:40:36,120 --> 00:40:37,240 [donna] Silenzio, per favore. 553 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 [musica di suspense] 554 00:41:12,120 --> 00:41:13,280 [musica di tensione] 555 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 [Arturo] Non è altro che un racconto. 556 00:41:32,640 --> 00:41:35,880 Cancellare i ricordi strofinando agrimonia sulla testa? 557 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 È una sciocchezza. 558 00:41:38,000 --> 00:41:40,080 Beh, ci sono molte referenze. 559 00:41:40,600 --> 00:41:42,080 Ma forse lei ha ragione 560 00:41:42,360 --> 00:41:44,920 ed è una sciocchezza indagare se ha una base scientifica. 561 00:41:45,080 --> 00:41:46,440 [campane] 562 00:41:47,280 --> 00:41:49,000 - [campane] - Salvata dalla campana. 563 00:41:49,400 --> 00:41:50,920 - [campana] - Continueremo domani. 564 00:41:51,000 --> 00:41:52,960 - [campana] - Spero di vederla più agguerrita. 565 00:41:53,800 --> 00:41:56,720 - [campane] - Ci può scommettere. 566 00:41:57,800 --> 00:41:58,920 [campana] 567 00:41:59,960 --> 00:42:01,240 [campana] 568 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 - [campana] - Elías! 569 00:42:04,240 --> 00:42:05,320 [campana] 570 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 [campana] 571 00:42:08,640 --> 00:42:10,000 - [campana] - Fratello Elías! 572 00:42:10,680 --> 00:42:12,000 [campana] 573 00:42:12,760 --> 00:42:14,240 [campana] 574 00:42:14,960 --> 00:42:15,920 [campana] 575 00:42:16,000 --> 00:42:16,800 Elías. 576 00:42:19,600 --> 00:42:20,400 Elvira. 577 00:42:21,200 --> 00:42:24,360 [esita] Scusa, ti stavo chiamando, ma non... 578 00:42:24,520 --> 00:42:26,320 ...non mi sentivi, per le campane. 579 00:42:28,080 --> 00:42:29,280 Volevo parlarti. 580 00:42:29,640 --> 00:42:30,440 Mmh. 581 00:42:32,160 --> 00:42:34,960 Non mi è piaciuto che prendessi le mie difese con Darío Mendoza. 582 00:42:36,000 --> 00:42:39,720 Grazie per avermi difesa, ma... ecco, non ne avevo bisogno. 583 00:42:40,000 --> 00:42:42,360 Sono in grado di esporre le mie idee da sola. 584 00:42:43,040 --> 00:42:44,040 Sono affari miei. 585 00:42:45,400 --> 00:42:46,360 Che non si ripeta. 586 00:42:48,040 --> 00:42:48,960 Sono stata chiara? 587 00:42:50,480 --> 00:42:51,360 Chiarissima. 588 00:42:53,000 --> 00:42:54,160 Ti chiedo scusa. 589 00:42:56,160 --> 00:42:56,960 Eh... 590 00:42:57,320 --> 00:42:58,440 Scuse accettate. 591 00:43:20,960 --> 00:43:22,040 [notifica del cellulare] 592 00:43:36,440 --> 00:43:38,720 [voce di Darío] "Denuncia la scomparsa di Manuel Villar. 593 00:43:38,800 --> 00:43:39,760 Troppo tempo. 594 00:43:39,840 --> 00:43:41,480 Affronteremo i genitori. Darío." 595 00:44:19,120 --> 00:44:20,080 FAI ATTENZIONE 596 00:44:20,160 --> 00:44:22,280 ANCORA IN UNA DIMORA SCONOSCIUTA 597 00:44:22,360 --> 00:44:24,720 IL SEQUESTRATORE DI UNA MINORE A LISBONA 598 00:44:31,320 --> 00:44:33,040 [custode] Dove vai a quest'ora, Alba? 599 00:44:33,640 --> 00:44:35,680 [Alba] Devo fare una commissione per mia madre. 600 00:44:51,880 --> 00:44:53,680 [fuga d'aria dalle ruote] 601 00:45:04,600 --> 00:45:05,400 [sbuffa] 602 00:45:07,480 --> 00:45:08,920 [gracchiare] 603 00:45:11,600 --> 00:45:13,080 [gracchiare] 604 00:45:39,160 --> 00:45:41,800 Ho così tanta fame che mangerei i pesci di Pelayo. 605 00:45:44,360 --> 00:45:45,800 Perché ci osserva il nazi? 606 00:45:48,360 --> 00:45:50,560 Amaia Torres, con me. 607 00:45:51,960 --> 00:45:52,760 Torres! 608 00:46:18,760 --> 00:46:20,720 La direttrice mi ha detto di restituirteli. 609 00:46:21,760 --> 00:46:22,720 Mettiteli. 610 00:46:28,400 --> 00:46:29,800 Scusi, signore, non la sento. 611 00:46:33,680 --> 00:46:34,800 Mettiteli. 612 00:46:52,560 --> 00:46:54,120 [Amaia geme] 613 00:46:56,320 --> 00:46:58,080 - [sibila] - Mi senti, no? 614 00:46:58,840 --> 00:47:00,960 Ascolta bene quello che ho da dirti. 615 00:47:01,400 --> 00:47:02,200 Mi senti? 616 00:47:03,520 --> 00:47:04,960 Te lo dirò solo una volta. 617 00:47:05,880 --> 00:47:07,720 Se ficchi ancora il naso nella mia vita, 618 00:47:08,320 --> 00:47:09,960 se ti avvicini ancora a Luis 619 00:47:10,040 --> 00:47:14,240 o cerchi di raccontare qualcosa a Mara su di me o chiunque altro, 620 00:47:15,200 --> 00:47:16,360 ti giuro 621 00:47:17,080 --> 00:47:19,320 che renderò la tua vita qui un inferno. 622 00:47:20,680 --> 00:47:22,440 E so benissimo come farlo. 623 00:47:24,120 --> 00:47:25,880 Ti è chiaro, piccola sorda? 624 00:47:28,520 --> 00:47:30,960 [respira agitata] 625 00:47:33,240 --> 00:47:34,480 [piange] 626 00:47:48,720 --> 00:47:49,920 - Salve. - Salve. 627 00:47:53,040 --> 00:47:53,960 Salve a tutti. 628 00:47:54,040 --> 00:47:55,720 Hai visto la bambina da qualche parte? 629 00:47:56,280 --> 00:47:57,440 È uscita poco fa. 630 00:47:58,440 --> 00:48:00,320 Ha detto che doveva fare una commissione per te. 631 00:48:01,000 --> 00:48:01,800 Cosa? 632 00:48:05,640 --> 00:48:06,840 Vado a cercarla. 633 00:48:48,720 --> 00:48:51,040 Mi scusi. Se mi permette, vado a riposare. 634 00:48:51,120 --> 00:48:52,160 Non sto bene. 635 00:49:05,200 --> 00:49:06,680 [Amaia respira agitata] 636 00:49:08,360 --> 00:49:09,280 [si apre la porta] 637 00:49:19,360 --> 00:49:21,160 [musica di tensione] 638 00:49:37,280 --> 00:49:40,040 Mi scusi. Mi preparerebbe una tisana che sto male? 639 00:49:40,320 --> 00:49:41,960 Sì, tranquillo. Adesso te la porto. 640 00:49:42,880 --> 00:49:44,720 Sto malissimo. Credo che vomiterò. 641 00:49:53,400 --> 00:49:54,400 Amaia, cosa fai? 642 00:49:56,360 --> 00:49:57,680 [grida] Cosa fai? Sei impazzita? 643 00:49:57,920 --> 00:49:59,840 Lasciami! Mollami, cazzo! 644 00:50:00,560 --> 00:50:01,960 Brucerò questo posto di merda. 645 00:50:02,080 --> 00:50:03,840 Devono sparire questi figli di puttana. 646 00:50:03,920 --> 00:50:04,720 [Paul] No! 647 00:50:05,560 --> 00:50:08,920 [grida] Che venga la Polizia, i maledetti pompieri, l'Esercito! 648 00:50:11,920 --> 00:50:12,720 Così no! 649 00:50:15,320 --> 00:50:17,120 Sta arrivando la Polizia. 650 00:50:17,640 --> 00:50:18,440 Senti? 651 00:50:18,680 --> 00:50:19,720 - Cosa? - Stanno arrivando. 652 00:50:21,120 --> 00:50:21,920 Cosa? 653 00:50:22,000 --> 00:50:23,400 Adèle ha mandato Alba al villaggio 654 00:50:24,200 --> 00:50:25,000 a cercarli. 655 00:50:25,080 --> 00:50:26,040 - La bambina? - Sì. 656 00:50:27,040 --> 00:50:27,840 Cazzo. 657 00:50:29,280 --> 00:50:30,560 Cazzo, non so come, 658 00:50:31,600 --> 00:50:32,960 ma troveremo Manuel. 659 00:50:36,160 --> 00:50:37,680 [grido di una donna a pezzi] 660 00:50:37,960 --> 00:50:39,400 [donna piange sconsolata] 661 00:50:39,880 --> 00:50:41,280 [donna piange] 662 00:50:45,600 --> 00:50:48,560 [donna piange sconsolata] 663 00:50:54,080 --> 00:50:56,760 - [donna piange] - [musica vivace nello stereo] 664 00:51:01,880 --> 00:51:03,560 [donna piange] 665 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 - [latrati] - [pianto di donna] 666 00:51:15,480 --> 00:51:17,200 [grida] Alba! Alba! 667 00:51:17,760 --> 00:51:19,800 [musica vivace nell'autoradio] 668 00:51:21,840 --> 00:51:24,160 [musica di tensione] 669 00:51:47,680 --> 00:51:51,160 # C'è un buco vicino a questo posto 670 00:51:51,240 --> 00:51:55,280 # E se mi avvicino di più e urlo 671 00:51:55,360 --> 00:51:57,880 # Nessuno sentirà 672 00:52:03,720 --> 00:52:05,080 # È come una calamita 673 00:52:05,160 --> 00:52:07,240 # Chiama da dentro 674 00:52:07,320 --> 00:52:09,560 # Compare costantemente 675 00:52:11,200 --> 00:52:14,480 # Corre nei miei sogni 676 00:52:20,000 --> 00:52:22,960 # E non so, non so, non so 677 00:52:23,040 --> 00:52:26,120 # Se dovrei continuare così 678 00:52:26,200 --> 00:52:29,080 # Forse dovrei uscire 679 00:52:29,160 --> 00:52:31,000 # E non tornare 680 00:52:31,080 --> 00:52:33,800 # Andarmene da qui 681 00:52:37,080 --> 00:52:39,760 # Corre, corre, corre 682 00:52:39,920 --> 00:52:41,080 # Fuori di qui 683 00:52:41,160 --> 00:52:43,840 # Corre, corre, corre 684 00:52:43,920 --> 00:52:45,200 # Fuori di qui 685 00:52:45,280 --> 00:52:47,760 # Corre, corre, corre 686 00:52:47,920 --> 00:52:49,200 # Fuori di qui 687 00:52:49,280 --> 00:52:51,840 # Corre, corre, corre 688 00:52:52,120 --> 00:52:54,680 # Corre, corre, corre 689 00:52:55,000 --> 00:52:57,080 # Corre, fuori di qui 690 00:52:57,160 --> 00:52:59,720 # Corre, corre, corre 691 00:52:59,920 --> 00:53:01,080 # Fuori di qui 692 00:53:01,160 --> 00:53:03,760 # Corre, corre, corre 693 00:53:04,040 --> 00:53:07,560 # Corre, corre, corre, corre 694 00:53:07,640 --> 00:53:11,200 # C'è un buco vicino a questo posto 695 00:53:11,280 --> 00:53:15,240 # E se mi avvicino di più e urlo 696 00:53:15,320 --> 00:53:17,800 # Nessuno sentirà 697 00:53:23,680 --> 00:53:25,160 # È come una calamita 698 00:53:25,240 --> 00:53:27,200 # Chiama da dentro 699 00:53:27,280 --> 00:53:29,400 # Compare costantemente 700 00:53:31,200 --> 00:53:34,720 # Corre nei miei sogni 701 00:53:41,080 --> 00:53:43,760 # Corre, corre, corre 702 00:53:43,840 --> 00:53:44,960 # Fuori da qui 703 00:53:45,120 --> 00:53:47,760 # Corre, corre, corre 704 00:53:47,840 --> 00:53:49,080 # Fuori da qui 705 00:53:49,160 --> 00:53:51,760 # Corre, corre, corre 706 00:53:51,840 --> 00:53:53,120 # Fuori da qui 707 00:53:53,200 --> 00:53:55,720 # Corre, corre, corre 708 00:53:56,160 --> 00:53:58,840 # Corre, corre, corre 709 00:53:59,120 --> 00:54:01,000 # Corre, fuori da qui 710 00:54:01,080 --> 00:54:03,720 # Corre, corre, corre 711 00:54:03,960 --> 00:54:05,200 # Fuori da qui 712 00:54:05,280 --> 00:54:07,800 # Corre, corre, corre 713 00:54:08,160 --> 00:54:10,920 # Corre, corre, corre 714 00:54:11,120 --> 00:54:12,040 # Corre #