1 00:00:13,280 --> 00:00:15,320 [graznido] 2 00:00:41,560 --> 00:00:45,400 [timbre] 3 00:00:45,480 --> 00:00:47,920 [muelles] 4 00:00:52,320 --> 00:00:55,480 [megafonía] "Se recuerda a los alumnos que el deporte matinal es obligatorio". 5 00:00:56,360 --> 00:00:58,880 Aquí cae una bomba atómica y seguimos como si nada. 6 00:01:02,240 --> 00:01:04,680 [megafonía] "Después de las duchas, los encargados de día 7 00:01:05,080 --> 00:01:07,640 acudan a cocinas para ordenar las provisiones". 8 00:01:43,720 --> 00:01:46,400 [silbato] 9 00:01:51,040 --> 00:01:52,040 [silbato] 10 00:02:29,960 --> 00:02:31,120 ¿Qué estabas quemando? 11 00:02:32,240 --> 00:02:34,120 - Nada. Déjame salir... - ¡Eh! 12 00:02:34,200 --> 00:02:36,240 ¿Cómo sabías lo que le iba a pasar a Alba? 13 00:02:36,320 --> 00:02:38,320 Dejadme en paz. Yo no sabía nada. 14 00:02:39,240 --> 00:02:41,480 Tú no sabes nada, pero lo dibujas. 15 00:02:44,680 --> 00:02:46,320 A ver si se te refresca la memoria. 16 00:02:54,200 --> 00:02:56,680 Alba fue a avisar de la desaparición de Manu. ¡Le mataron! 17 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 [Inés tose] 18 00:03:01,880 --> 00:03:03,360 - ¿Qué pasa? - ¿Está atascada? 19 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Todo esto es muy raro. Explícate. 20 00:03:05,200 --> 00:03:06,440 [llaman a la puerta] 21 00:03:06,560 --> 00:03:08,040 Ponle el agua más caliente. 22 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 [mujer] ¡Abrid! 23 00:03:09,200 --> 00:03:11,160 No te vas hasta que nos cuentes qué sabes. 24 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 [mujer] ¿Qué hacéis? ¡Que abráis! 25 00:03:13,120 --> 00:03:14,120 Bueno, tía, ya. 26 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 [megafonía] "La higiene personal 27 00:03:15,280 --> 00:03:18,400 es una marca de respeto hacia uno mismo y los demás". 28 00:03:18,800 --> 00:03:20,040 ¡Me estoy meando! 29 00:03:20,400 --> 00:03:21,480 ¿De qué vais? 30 00:03:23,240 --> 00:03:24,680 Te has equivocado de baño. 31 00:03:28,560 --> 00:03:29,680 [mujer] Qué te apuestas. 32 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Pero ¿qué ha pasado? 33 00:03:32,720 --> 00:03:33,920 Joder, ¿qué ha pasado? 34 00:03:34,120 --> 00:03:35,160 Joder... 35 00:03:35,560 --> 00:03:36,680 Madre mía. 36 00:03:38,080 --> 00:03:39,480 ¿Qué está pasando aquí? 37 00:03:39,560 --> 00:03:41,600 ¡Eh! ¡Venga! Cada uno a lo suyo, ¡ya! 38 00:03:41,880 --> 00:03:43,920 ¿Qué te ha hecho? ¿Estás bien? 39 00:03:44,280 --> 00:03:45,400 Gracias. 40 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 La muerte siempre nos resulta algo... 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,960 injusto e incomprensible. 42 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Y más cuando es violenta, 43 00:03:59,160 --> 00:04:00,640 cuando se trata de una niña. 44 00:04:02,200 --> 00:04:07,040 Hoy, aunque la dirección del colegio haya decidido continuar con las clases, 45 00:04:08,120 --> 00:04:10,320 todos estamos pensando en la pequeña Alba, 46 00:04:11,640 --> 00:04:14,400 así que es normal que os sintáis 47 00:04:14,560 --> 00:04:18,000 tristes o enfadados o asustados... 48 00:04:19,680 --> 00:04:21,040 Pero quiero que sepáis 49 00:04:21,640 --> 00:04:23,200 que las autoridades hacen 50 00:04:23,280 --> 00:04:25,320 todo lo posible por esclarecer los hechos. 51 00:05:11,840 --> 00:05:13,480 Te llevabas bien con Alba, ¿verdad? 52 00:05:14,240 --> 00:05:15,440 Bueno, un poco. 53 00:05:16,160 --> 00:05:17,440 Le daba clases de francés. 54 00:05:19,440 --> 00:05:21,240 ¿Sabes si se llevaba mal con alguien? 55 00:05:23,480 --> 00:05:24,560 No... 56 00:05:24,720 --> 00:05:26,560 Alba se llevaba bien con todo el mundo. 57 00:05:27,320 --> 00:05:28,360 [guardia civil] Ya... 58 00:05:30,200 --> 00:05:31,760 ¿Y te contó si había 59 00:05:31,840 --> 00:05:35,080 alguien o algo que le diese miedo? 60 00:05:38,160 --> 00:05:40,120 Adèle, piénsalo, tenemos tiempo, ¿vale? 61 00:05:40,560 --> 00:05:42,320 ¿Seguro que no te contó nada de eso? 62 00:05:46,720 --> 00:05:48,160 ¿Por qué salió al bosque ayer? 63 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 No sé. 64 00:05:50,280 --> 00:05:52,040 Adèle, Alba mintió 65 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 para salir al bosque 66 00:05:53,200 --> 00:05:55,320 y creo que sabes qué iba a hacer en realidad. 67 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Alba hacía cosas que su madre no sabe. 68 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 ¿Qué quieres decir? 69 00:06:10,960 --> 00:06:12,840 Traía cosas al internado a escondidas. 70 00:06:13,960 --> 00:06:16,080 Las compraba en el pueblo, al salir del cole, 71 00:06:16,160 --> 00:06:17,280 cuando se lo encargaban. 72 00:06:17,800 --> 00:06:19,040 Un momento, un momento... 73 00:06:19,200 --> 00:06:21,680 ¿Los alumnos de este internado se lo encargaban? 74 00:06:24,480 --> 00:06:25,920 [guardia civil] ¿Qué cosas? 75 00:06:27,320 --> 00:06:29,080 Tabaco, condones... 76 00:06:30,240 --> 00:06:31,680 A veces, un móvil, no sé. 77 00:06:43,120 --> 00:06:44,240 Paul Uribe. 78 00:06:56,640 --> 00:06:57,680 Inés Mendoza. 79 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 Necesito que llame a mi padre. 80 00:07:07,480 --> 00:07:08,600 Paz Espinosa. 81 00:07:13,800 --> 00:07:14,840 Ven aquí. 82 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Vamos. 83 00:07:29,080 --> 00:07:30,280 Esta es Amaia Torres. 84 00:07:33,120 --> 00:07:35,240 Quiero denunciar que un alumno desapareció 85 00:07:35,320 --> 00:07:36,400 y nadie hace nada. 86 00:07:36,800 --> 00:07:38,200 Erre que erre con lo mismo. 87 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 Se llama Manuel Villar, señor. 88 00:07:40,520 --> 00:07:41,640 Podría estar en peligro. 89 00:07:42,240 --> 00:07:44,880 La directora ya nos ha dado el parte de su desaparición. 90 00:07:46,040 --> 00:07:47,520 Hablé con la familia, 91 00:07:47,600 --> 00:07:49,440 Manuel les contactó. Parece estar bien. 92 00:07:49,520 --> 00:07:51,760 - Es imposible. - ¿Cómo que imposible? 93 00:07:53,960 --> 00:07:55,800 Esto tiene que acabar, Torres. 94 00:07:57,000 --> 00:08:00,480 Le reenvié la foto de la postal que recibieron los padres, ¿verdad? 95 00:08:18,600 --> 00:08:20,680 No quiero oírte hablar de esto nunca más. 96 00:08:22,480 --> 00:08:24,360 Manuel Villar acaba de cumplir 18 años. 97 00:08:24,800 --> 00:08:27,160 No quiere que lo busquen y no podemos hacer más. 98 00:08:28,040 --> 00:08:32,200 Estas personas están investigando el asesinato de una niña, 99 00:08:32,520 --> 00:08:33,800 así que, por favor, 100 00:08:34,840 --> 00:08:36,320 deja de montar números. 101 00:08:42,520 --> 00:08:43,800 Lucía Ballester. 102 00:09:28,080 --> 00:09:29,160 ¿Estás bien? 103 00:09:29,600 --> 00:09:30,640 [asiente] 104 00:09:31,920 --> 00:09:35,120 La verdad, me puso muy contento que me llamaras. 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 Bueno, de hecho, cancelé el viaje que tenía programado, 106 00:09:39,600 --> 00:09:42,120 pero me apetecía mucho poder estar contigo. 107 00:09:54,760 --> 00:09:57,360 Amor, tienes que tratar de olvidar lo que pasó. 108 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 Ya verás que la Policía se encarga enseguida de encontrar al culpable. 109 00:10:13,320 --> 00:10:14,360 ¿Qué pasa? 110 00:10:16,320 --> 00:10:18,320 Yo sabía que algo horrible iba a ocurrir. 111 00:10:24,360 --> 00:10:26,520 Lo que te pasa es consecuencia del accidente. 112 00:10:27,040 --> 00:10:29,680 Tu cerebro está tratando de recordar 113 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 y, como no puede, se frustra. 114 00:10:32,280 --> 00:10:36,200 Lo que percibe son tan solo imágenes confusas, nada más. 115 00:10:40,440 --> 00:10:41,800 Ahora vamos a ir a casa 116 00:10:42,480 --> 00:10:43,760 y vas a descansar. 117 00:10:44,680 --> 00:10:46,400 Eso es lo que te hace falta, ¿sí? 118 00:11:24,000 --> 00:11:25,920 [música clásica] 119 00:13:26,600 --> 00:13:28,600 La única manera de burlar a la muerte... 120 00:13:29,840 --> 00:13:31,560 es conseguir ser recordado. 121 00:13:32,560 --> 00:13:35,400 Mozart es inmortal gracias a sus composiciones, 122 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 pero también gracias a este réquiem, 123 00:13:38,360 --> 00:13:39,920 que, por cierto, nunca terminó. 124 00:13:40,760 --> 00:13:42,000 ¿Y sabéis por qué? 125 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 Porque lo escribió mientras agonizaba. 126 00:13:46,280 --> 00:13:48,000 Él sabía que la verdadera muerte 127 00:13:48,640 --> 00:13:49,760 y la más cruel 128 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 es el olvido. 129 00:13:59,640 --> 00:14:01,000 ¿Viste cómo se lo llevaban? 130 00:14:02,440 --> 00:14:04,120 No se llevaba bien con sus padres. 131 00:14:24,120 --> 00:14:25,720 Tío, Paul, era su letra. 132 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 La reconocería en cualquier parte. 133 00:14:28,120 --> 00:14:31,360 Se ha pirado y nos ha dejado aquí. Él está fuera y nosotros, dentro. 134 00:14:31,760 --> 00:14:34,560 [música clásica] 135 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 [puerta] 136 00:15:06,120 --> 00:15:08,520 Bienvenido al internado Las Cumbres, Manuel Villar. 137 00:15:09,440 --> 00:15:10,640 Será por poco tiempo. 138 00:15:10,920 --> 00:15:13,360 [música] 139 00:15:20,960 --> 00:15:23,520 # Ando descalzo, canto al revés, 140 00:15:23,640 --> 00:15:26,360 # abarrotado por lo que fue, 141 00:15:26,600 --> 00:15:30,000 # son trabas con tanta fuerza estancada. # 142 00:15:30,080 --> 00:15:32,160 [Celia] Manuel. 143 00:15:32,240 --> 00:15:33,680 Aquí tienes el uniforme. 144 00:15:34,920 --> 00:15:36,800 ¿Me ves cara de ponerme esta mierda? 145 00:15:37,520 --> 00:15:39,960 # Son trabas con tanta fuerza... # 146 00:15:40,120 --> 00:15:41,560 ¿Alguien sabe dónde me siento? 147 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Soy el nuevo. 148 00:15:56,480 --> 00:15:57,600 [profesor] Buenos días. 149 00:15:57,680 --> 00:15:58,840 [todos] Buenos días. 150 00:16:07,160 --> 00:16:08,560 Señor Villar, ¿verdad? 151 00:16:08,960 --> 00:16:11,320 Tranquilo, me puedes tutear si quieres. 152 00:16:11,400 --> 00:16:13,320 [risas] 153 00:16:19,160 --> 00:16:21,200 En este internado no nos tuteamos. 154 00:16:22,160 --> 00:16:23,960 Los alumnos tienen que llevar uniforme 155 00:16:24,080 --> 00:16:26,120 y se ponen de pie para recibir al profesor. 156 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 Mira, 157 00:16:32,040 --> 00:16:34,120 no llevo ni una hora en este puto internado 158 00:16:34,240 --> 00:16:35,840 y ya me estáis tocando los huevos. 159 00:16:35,920 --> 00:16:36,920 [risas] 160 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Y tú puedes comerme la polla. 161 00:16:39,520 --> 00:16:40,600 ¡Ah! 162 00:16:40,800 --> 00:16:42,640 ¡Para ya, para ya, para, para, para! 163 00:16:42,960 --> 00:16:44,000 ¡Cabrón! 164 00:16:44,320 --> 00:16:45,400 ¡Hijo de puta! 165 00:16:45,680 --> 00:16:46,720 ¡Ah! 166 00:16:47,440 --> 00:16:49,440 ¡Ah! 167 00:16:49,720 --> 00:16:51,640 ¡Para ya! ¡Cabrón! 168 00:16:51,720 --> 00:16:54,200 [graznidos] 169 00:17:04,280 --> 00:17:05,320 [susurra] ¿Qué haces? 170 00:17:05,840 --> 00:17:07,200 Pirarme de aquí, ¿no lo ves? 171 00:17:09,400 --> 00:17:10,680 Tío, que no es tan fácil. 172 00:17:11,760 --> 00:17:12,920 No será fácil para ti. 173 00:17:20,000 --> 00:17:21,400 [portazo] 174 00:17:45,800 --> 00:17:47,160 [ladridos] 175 00:17:47,360 --> 00:17:48,680 [Manuel] ¡Eh! 176 00:17:48,760 --> 00:17:50,400 ¡Ah, ah! 177 00:17:50,480 --> 00:17:52,040 [hombre] ¡Para, para! ¿Dónde va? 178 00:17:52,680 --> 00:17:54,920 - [hombre] Quieto. - [Manuel] ¡Suelta, hijo de puta! 179 00:17:55,000 --> 00:17:57,200 - [hombre] Dije que pares. - [Manuel] ¡Suelta! 180 00:17:57,400 --> 00:17:59,160 Joder, no hay quien duerma aquí. 181 00:17:59,520 --> 00:18:01,160 [Manuel] ¡Que me sueltes, joder! 182 00:18:06,280 --> 00:18:08,080 [Manuel grita] 183 00:18:54,920 --> 00:18:58,760 "Me merezco el castigo recibido y me comprometo a no volver...". 184 00:19:02,520 --> 00:19:03,920 ¡Hijos de puta! 185 00:19:19,320 --> 00:19:20,760 Eh, tú, "pringao". 186 00:19:20,840 --> 00:19:22,320 Me estás quitando la luz. 187 00:19:28,720 --> 00:19:30,360 ¿Qué haces ahí, "caralibro"? 188 00:19:30,440 --> 00:19:32,320 ¿No tienes miedo de que te castiguen? 189 00:19:33,280 --> 00:19:35,400 Qué va, están muy entretenidos contigo. 190 00:19:36,520 --> 00:19:38,000 Tú te crees muy listo, ¿no? 191 00:19:38,360 --> 00:19:40,960 Todo el día con la nariz dentro de esas putas novelas. 192 00:19:41,680 --> 00:19:43,400 Si fuera muy listo, no estaría aquí. 193 00:19:44,520 --> 00:19:45,560 Contigo. 194 00:19:50,240 --> 00:19:51,680 Un poco gilipollas sí que soy. 195 00:19:51,840 --> 00:19:53,880 El último internado donde me metió mi padre 196 00:19:53,960 --> 00:19:55,840 era un hotel de lujo comparado con esto, 197 00:19:57,320 --> 00:19:59,080 pero no paré hasta que me echaron. 198 00:19:59,320 --> 00:20:01,120 Pues de aquí no te echarán, ¿sabes? 199 00:20:03,400 --> 00:20:05,120 No se cansarán nunca de putearte. 200 00:20:07,400 --> 00:20:08,520 ¿Y tú? 201 00:20:08,920 --> 00:20:10,600 ¿Qué has hecho para acabar aquí? 202 00:20:11,600 --> 00:20:13,160 Abrir una jaula llena de monos. 203 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 ¿Qué dices? ¿En un zoo o qué? 204 00:20:17,200 --> 00:20:20,240 Mi tío tenía un laboratorio y les hacía mil perrerías el cabrón. 205 00:20:20,320 --> 00:20:21,960 Y ahora eres tú el mono encerrado. 206 00:20:27,240 --> 00:20:28,600 Oye, me llamo Manuel. 207 00:20:32,520 --> 00:20:33,560 ¿Y tú? 208 00:20:34,360 --> 00:20:37,680 - ¿No tienes nombre o qué pasa? - Paul. 209 00:20:42,160 --> 00:20:45,440 ¿Qué tengo que hacer para sobrevivir en esta puta cárcel, Paul? 210 00:20:47,200 --> 00:20:49,040 Lo que hay que hacer es escaparse, 211 00:20:50,280 --> 00:20:51,600 pero con un buen plan, 212 00:20:52,320 --> 00:20:53,520 no como un gilipollas. 213 00:20:53,600 --> 00:20:54,640 Ya... 214 00:20:57,440 --> 00:21:00,440 Pero mientras tengo mis truquitos para aguantar esta mierda. 215 00:21:00,960 --> 00:21:02,200 [música] 216 00:21:05,600 --> 00:21:07,680 # Decidimos invertir esfuerzo 217 00:21:07,760 --> 00:21:09,840 # en destripar el núcleo, derretir el cuarzo, 218 00:21:09,920 --> 00:21:13,320 # partir pedazos, trozos, cachos. Volver a juntarlos y entender al rayo. 219 00:21:13,400 --> 00:21:14,880 # ese que siempre cesa. 220 00:21:14,960 --> 00:21:17,080 # Falló la antena y ahora solo queda... 221 00:21:17,160 --> 00:21:19,600 # Dejó mi abuelo un suelo desde el que mirar al cielo 222 00:21:19,680 --> 00:21:22,080 # y distinguir el duelo en lo absolutamente abierto. 223 00:21:22,160 --> 00:21:24,200 # Parto de esto, rece o no rece, 224 00:21:24,280 --> 00:21:27,040 # cuelgo el claustro, que canten los templos. # 225 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 [Mara] ¿Quién muestra su ejercicio? 226 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 # Que canten, que canten. # Paul. 227 00:21:41,840 --> 00:21:42,840 Perfecto. 228 00:21:43,480 --> 00:21:44,960 Nunca defraudas, Paul Uribe. 229 00:21:52,200 --> 00:21:53,400 Manuel Villar. 230 00:21:54,360 --> 00:21:55,520 ¿Te parece gracioso? 231 00:21:57,480 --> 00:22:00,520 Vamos a ver tu ejercicio, así nos reímos todos. 232 00:22:04,680 --> 00:22:05,760 [risas] 233 00:22:10,520 --> 00:22:13,680 Tú tampoco defraudas, pero por lo contrario. 234 00:22:14,320 --> 00:22:15,920 [timbre] 235 00:22:16,000 --> 00:22:17,360 Salid sin correr. 236 00:22:22,320 --> 00:22:24,760 Nos vamos a escapar de aquí, tu hermanita, tú y yo. 237 00:22:24,840 --> 00:22:28,800 Pero antes tengo que convencer a esa para que se venga con nosotros. 238 00:22:29,000 --> 00:22:30,040 ¿Y tiene que ser esa? 239 00:22:30,840 --> 00:22:32,080 Me apunto. 240 00:22:33,280 --> 00:22:34,920 ¿Esta tía sabe leer la mente? 241 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Sabe leer los labios. 242 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 [Paz] Manu molaba mucho, pero es que ya no está. 243 00:22:43,320 --> 00:22:45,720 Además, no seas perra y alégrate un poco por él. 244 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 Aquí se estaba muriendo, lo llevaba fatal. 245 00:22:49,400 --> 00:22:50,720 Tía, pues como todos. 246 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 No sé, supongo que me equivoqué 247 00:22:58,280 --> 00:23:01,040 y esa cosa del bosque con la máscara solo quería ayudarle. 248 00:23:01,200 --> 00:23:03,480 [trueno] 249 00:23:03,760 --> 00:23:05,960 Supongo que sales de aquí y te olvidas de todo. 250 00:23:07,920 --> 00:23:09,360 Tú hubieras hecho lo mismo. 251 00:23:09,560 --> 00:23:10,680 Eh, no. 252 00:23:11,640 --> 00:23:12,680 Eh, sí. 253 00:23:13,200 --> 00:23:14,880 Eh, yo no me hubiera ido sin él. 254 00:23:19,320 --> 00:23:21,400 Amaia. Amaia, Amaia, Amaia, ven, corre. 255 00:23:21,760 --> 00:23:22,840 Corre, coño, ven. 256 00:23:23,240 --> 00:23:24,360 Mira. 257 00:23:26,240 --> 00:23:27,880 [trueno] 258 00:23:30,760 --> 00:23:31,880 ¿Se van? 259 00:23:32,600 --> 00:23:33,720 Se van. 260 00:24:05,320 --> 00:24:07,640 Perdón. No quería asustarte. 261 00:24:07,800 --> 00:24:08,840 Tranquilo. 262 00:24:12,040 --> 00:24:13,720 ¿Este es el botín del registro? 263 00:24:14,840 --> 00:24:16,960 Alucino con el talento comercial de Alba. 264 00:24:18,120 --> 00:24:19,480 Pobrecita mía, qué horror. 265 00:24:21,520 --> 00:24:24,160 ¿Crees que el trapicheo tiene que ver con su asesinato? 266 00:24:24,680 --> 00:24:26,640 No sé, lo dudo. 267 00:24:28,080 --> 00:24:30,440 A la criatura la dejaron para que la veamos todos. 268 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 Es un crimen ritual. 269 00:24:34,480 --> 00:24:35,720 Los ojos arrancados, 270 00:24:36,840 --> 00:24:37,840 la venda... 271 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 Es como una puesta en escena. 272 00:24:40,920 --> 00:24:42,920 Exacto. Un aviso. 273 00:24:43,760 --> 00:24:45,200 ¿Pero un aviso para quién? 274 00:24:45,280 --> 00:24:46,360 [puerta] ¿Por qué? 275 00:24:47,800 --> 00:24:48,880 Buenas noches. 276 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Buenas noches. 277 00:24:50,160 --> 00:24:51,200 Buenas noches. 278 00:25:02,360 --> 00:25:05,480 Yo, si me perdonáis, me voy a acercar al pueblo a la reunión. 279 00:25:05,680 --> 00:25:07,520 Quiero ver qué dice la Policía de esto. 280 00:25:07,600 --> 00:25:08,640 Ya nos contarás. 281 00:25:22,680 --> 00:25:23,680 Gracias. 282 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 Descanse en paz. 283 00:25:34,600 --> 00:25:36,280 [trueno] 284 00:25:41,840 --> 00:25:43,320 Quedé en ir a visitar a Celia. 285 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 Está destruida. 286 00:25:50,000 --> 00:25:51,280 ¿Quieres que te acompañe? 287 00:26:13,120 --> 00:26:14,680 ¿Qué pasa, guarros? 288 00:26:14,760 --> 00:26:16,200 Dejad de haceros pajas, va. 289 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 ¡Venga, arriba esos cuerpos, gente! 290 00:26:18,240 --> 00:26:19,920 - ¡Venga, va! - No lo puedo creer, 291 00:26:20,000 --> 00:26:22,360 ¿estoy soñando o la habitación está llena de tías? 292 00:26:22,440 --> 00:26:25,600 ¡No hay ningún profesor en el colegio! 293 00:26:25,680 --> 00:26:28,040 [todos gritan] 294 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 Es imposible, ¿cómo que no? ¿Qué dices? 295 00:26:30,480 --> 00:26:33,960 Ansias, ¿te pillaron también el concerta que robas de la enfermería? 296 00:26:36,200 --> 00:26:37,560 - Y esa... - ¡Eh! 297 00:26:37,640 --> 00:26:38,680 [ambas] ¡Cuerpo! 298 00:26:38,760 --> 00:26:40,440 ¿Esto de qué va? ¿Una fiesta ahora? 299 00:26:40,520 --> 00:26:43,120 A ver, no sé vosotros, pero a mí me da palo, ¿eh? 300 00:26:43,200 --> 00:26:45,200 Se acaba de morir una niña, chicos. 301 00:26:45,280 --> 00:26:47,680 Por eso mismo, un día pestañeas y ya estás muerta. 302 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 ¿Y nosotros? Que nos estamos pudriendo aquí, joder. 303 00:26:51,680 --> 00:26:53,680 Yo digo que aprovechemos esta oportunidad. 304 00:26:54,600 --> 00:26:55,720 Por Alba. 305 00:26:57,560 --> 00:26:59,280 ¡Venga, peña, que yo...! 306 00:26:59,360 --> 00:27:02,240 [todos gritan] 307 00:27:02,960 --> 00:27:04,840 ¡Hoy no hay profesores! 308 00:27:04,920 --> 00:27:07,440 [todos gritan] 309 00:27:21,400 --> 00:27:24,200 [música electrónica] 310 00:27:45,240 --> 00:27:46,640 Tía, a mí nunca me invitaban 311 00:27:46,720 --> 00:27:48,840 a las fiestas de pijamas las muy cabronas. 312 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 Pues que se jodan. 313 00:27:53,200 --> 00:27:55,000 ¿Qué pasa, camarera? 314 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 Hostia, me da escalofríos este sitio. 315 00:28:06,960 --> 00:28:09,200 - Es como si nos miraran los muertos. - [ríe] 316 00:28:09,320 --> 00:28:11,040 ¿Qué dices, loca? 317 00:28:11,120 --> 00:28:12,600 [ríe] 318 00:28:12,680 --> 00:28:16,000 [música electrónica] 319 00:28:34,320 --> 00:28:35,920 [trueno] 320 00:28:43,040 --> 00:28:45,840 [respira agitadamente] 321 00:28:46,160 --> 00:28:47,280 [golpe] 322 00:29:23,320 --> 00:29:25,480 - ¿No puedes dormir? - He oído pasos. 323 00:29:30,680 --> 00:29:32,480 Como si alguien más estuviera en casa. 324 00:29:35,480 --> 00:29:36,960 Como cuando eras pequeña. 325 00:29:40,200 --> 00:29:41,720 Terror a las tormentas. 326 00:29:45,400 --> 00:29:47,880 Salías corriendo de tu dormitorio... 327 00:29:48,920 --> 00:29:50,520 ...y te metías en el nuestro, 328 00:29:50,600 --> 00:29:52,360 justo ahí, en medio de los dos. 329 00:29:53,360 --> 00:29:55,960 Y me contabais cuentos hasta que me quedaba dormida. 330 00:29:59,560 --> 00:30:01,760 Me gustaría ver fotos de antes del accidente. 331 00:30:06,040 --> 00:30:07,920 A lo mejor, así podría recordar a mamá. 332 00:30:11,720 --> 00:30:13,760 No sé si estoy preparado para... 333 00:30:14,840 --> 00:30:16,280 ...poder verlas todavía. 334 00:30:16,360 --> 00:30:18,880 - Necesito recordar para entender algo. - ¡Lo siento! 335 00:30:22,360 --> 00:30:23,880 No quiero volver al internado. 336 00:30:26,800 --> 00:30:28,280 ¿Por qué no puedo estar aquí? 337 00:30:28,360 --> 00:30:30,040 Porque estarías sola todo el día. 338 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Y porque viajo todo el tiempo, y lo sabes. 339 00:30:33,200 --> 00:30:34,640 No me importa estar sola. 340 00:30:35,720 --> 00:30:36,960 Prefiero estar sola. 341 00:30:37,040 --> 00:30:39,920 Todos los médicos coinciden en exactamente lo mismo, 342 00:30:40,000 --> 00:30:43,080 que tenés que estar acompañada por chicos y chicas de tu edad. 343 00:30:43,880 --> 00:30:45,000 Es por tu bien. 344 00:30:46,120 --> 00:30:49,320 - Está bien, mañana a primera hora me iré. - Inés... 345 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 Inesita... 346 00:30:56,040 --> 00:30:58,120 Todo lo que hago, lo hago por tu bien. 347 00:30:58,640 --> 00:31:00,080 Mi amor, porque te quiero. 348 00:31:03,600 --> 00:31:04,680 ¿Sí? 349 00:31:07,760 --> 00:31:09,280 Pues yo no sé si te quiero. 350 00:31:09,760 --> 00:31:11,720 No sé si me importa la muerte de mi madre, 351 00:31:11,800 --> 00:31:13,280 porque no me acuerdo. 352 00:31:18,920 --> 00:31:20,040 Buenas noches, papá. 353 00:31:53,600 --> 00:31:58,240 [hablan todos a la vez] 354 00:32:01,440 --> 00:32:04,160 Yo nunca lo he hecho en un sitio público. 355 00:32:04,240 --> 00:32:06,040 - ¡Uh! - [ríe] 356 00:32:10,800 --> 00:32:12,960 Yo nunca he esnifado pegamento. 357 00:32:13,040 --> 00:32:15,280 [ríe] Epa, epa, epa... 358 00:32:16,480 --> 00:32:20,200 Yo nunca me he liado en la cama de mis padres. 359 00:32:20,280 --> 00:32:21,520 - Uh. - Ya... 360 00:32:21,600 --> 00:32:22,840 Vale, a ver, 361 00:32:22,920 --> 00:32:26,640 yo nunca me he tocado mientras estaba castigado... 362 00:32:26,760 --> 00:32:27,920 [risas] 363 00:32:28,600 --> 00:32:30,560 Yo nunca me he liado... 364 00:32:30,640 --> 00:32:32,720 ¡Bua, temazo, tía! 365 00:32:32,800 --> 00:32:35,680 [música electrónica] 366 00:32:40,240 --> 00:32:41,600 Eh... 367 00:32:41,720 --> 00:32:44,320 Yo nunca me he enrollado con un tío. 368 00:32:44,440 --> 00:32:45,760 Uh... 369 00:32:47,600 --> 00:32:51,280 Yo nunca me he enrollado con dos tíos a la vez. 370 00:33:03,560 --> 00:33:05,840 ¡Uh! 371 00:33:05,920 --> 00:33:09,800 [conversaciones ininteligibles] 372 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 ¿Hola? 373 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Amaia. 374 00:34:10,880 --> 00:34:11,880 ¿Qué haces aquí? 375 00:34:12,240 --> 00:34:13,800 [gente] ¡Uh! 376 00:34:19,160 --> 00:34:21,040 Tío, eres un poco muermo, ¿no? 377 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 Solo te ha hecho falta bajarte el libro. 378 00:34:26,320 --> 00:34:27,560 ¿Sabes qué celebro? 379 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 ¿El cumple de Manu? 380 00:34:30,080 --> 00:34:32,760 Hoy íbamos a estar en la playa, ¿te acuerdas? 381 00:34:33,400 --> 00:34:34,480 Claro que me acuerdo. 382 00:34:35,000 --> 00:34:37,480 Pues ojalá le pique una bandada de medusas. 383 00:34:43,880 --> 00:34:44,960 Uy, epa. 384 00:34:48,600 --> 00:34:50,360 [vibración] 385 00:35:36,160 --> 00:35:38,080 [trueno] 386 00:35:39,280 --> 00:35:40,520 [Darío] ¡Inés! 387 00:35:44,720 --> 00:35:46,640 - Levántate, ven conmigo. - ¿Qué pasa? 388 00:35:47,040 --> 00:35:48,480 [Darío] Escuché un ruido. 389 00:35:48,560 --> 00:35:51,040 Probablemente no sea nada, pero ven, por si acaso. 390 00:35:52,560 --> 00:35:54,640 - No te preocupes, no pasa nada. - ¿Qué pasa? 391 00:35:54,720 --> 00:35:57,880 No pasa nada, tranquila. Métete aquí, eso. 392 00:36:15,600 --> 00:36:16,640 [disparo] 393 00:36:21,240 --> 00:36:22,240 [Inés] ¿Qué pasa? 394 00:36:24,280 --> 00:36:26,600 Nada, me pareció ver algo, 395 00:36:27,520 --> 00:36:28,680 pero son las tormentas. 396 00:36:28,760 --> 00:36:29,880 ¿Seguro? 397 00:36:29,960 --> 00:36:31,120 No pasa nada, amor. 398 00:36:31,520 --> 00:36:32,880 Ya pasó, ya pasó. 399 00:36:54,960 --> 00:36:56,760 La Madre Naturaleza está muy cabreada. 400 00:36:58,400 --> 00:37:00,400 Han asesinado a una niña, no es para menos. 401 00:37:05,280 --> 00:37:07,040 No es que conozca a muchos monjes, 402 00:37:08,160 --> 00:37:10,720 pero pienso que tú eres peculiar. 403 00:37:13,520 --> 00:37:15,000 - ¿Y eso por qué? - Fumas, 404 00:37:15,400 --> 00:37:19,040 bebes y llevas vaqueros debajo del hábito. 405 00:37:19,320 --> 00:37:20,680 ¿Y qué quieres que lleve? 406 00:37:25,200 --> 00:37:27,480 No, yo sé qué es. 407 00:37:28,600 --> 00:37:30,760 Lo que les dijiste esta mañana a los chavales. 408 00:37:30,880 --> 00:37:34,320 Ni una palabra del cielo, ni de Dios. 409 00:37:36,960 --> 00:37:38,800 Y también que llevas cuatro cigarros. 410 00:37:42,560 --> 00:37:44,280 Tú no quieres ir a casa de Celia. 411 00:37:48,080 --> 00:37:49,080 Vamos. 412 00:37:55,800 --> 00:37:58,200 [trueno] 413 00:38:19,960 --> 00:38:22,520 Qué desastre, se han echado a perder. 414 00:38:23,240 --> 00:38:25,920 Yo quería entregárselos a Celia como un pequeño consuelo. 415 00:38:29,400 --> 00:38:30,480 Elvira, 416 00:38:32,160 --> 00:38:33,680 la verdad es que no quiero ir. 417 00:38:35,360 --> 00:38:38,040 No tengo palabras de consuelo para esa pobre mujer, 418 00:38:38,840 --> 00:38:40,000 y no quiero mentir. 419 00:38:53,400 --> 00:38:57,720 [truenos] 420 00:39:26,720 --> 00:39:27,760 Hola. 421 00:39:29,480 --> 00:39:30,520 ¿Hola? 422 00:39:42,360 --> 00:39:43,480 [claxon] 423 00:40:04,280 --> 00:40:06,960 ¿Por qué hay gente corriendo por los pasillos? 424 00:40:15,440 --> 00:40:18,000 [música electrónica] 425 00:40:27,640 --> 00:40:28,760 Bebe un poquito. 426 00:40:29,520 --> 00:40:32,160 - No quiero. - Va, Paul, bebe un poquito. 427 00:40:35,680 --> 00:40:36,680 Me voy a bailar. 428 00:40:40,480 --> 00:40:41,560 ¿Bailas conmigo? 429 00:40:43,760 --> 00:40:44,920 Va, baila conmigo. 430 00:40:51,280 --> 00:40:53,400 Adèle, ¿qué haces aquí? 431 00:40:53,480 --> 00:40:54,920 Me desperté y no había nadie. 432 00:40:55,000 --> 00:40:57,160 Los profesores se despertaron y vienen hacia aquí. 433 00:40:58,040 --> 00:40:59,040 ¡Vamos! 434 00:40:59,120 --> 00:41:00,360 [hombre] ¿Qué pasa aquí? 435 00:41:00,440 --> 00:41:01,840 ¡Los profesores, corred! 436 00:41:01,920 --> 00:41:03,960 Me da igual, que me encierren en la nevera. 437 00:41:17,160 --> 00:41:18,760 Vamos, por aquí no nos pillan. 438 00:41:19,200 --> 00:41:20,280 Adèle. 439 00:41:23,360 --> 00:41:24,760 - Pasa, pasa. - Sí... 440 00:41:25,760 --> 00:41:27,040 [Amaia] ¡Corre, corre, corre! 441 00:41:32,240 --> 00:41:33,800 Madre mía, Mara me va a matar. 442 00:41:34,080 --> 00:41:36,400 Hoy me despide. Si es que soy una blanda. 443 00:41:36,760 --> 00:41:40,040 - Me tomaron el pelo pero bien. - Lo siento, Elvira, fue culpa mía. 444 00:41:43,120 --> 00:41:44,320 [risa] 445 00:41:46,680 --> 00:41:49,760 [risas] 446 00:41:50,760 --> 00:41:54,800 [jadeos y besos] 447 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 ¿En serio? 448 00:42:05,080 --> 00:42:06,120 Por favor. 449 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 Perdón. 450 00:42:09,000 --> 00:42:10,160 No es lo que parece. 451 00:42:10,240 --> 00:42:12,040 - Perdón... - Jugábamos a "Yo nunca"... 452 00:42:12,120 --> 00:42:14,520 - ¿Estás bien? - ¡Fuera de aquí, ya! ¡Vamos! 453 00:42:14,600 --> 00:42:16,600 - Vale, vale. - ¡Y cada uno en su cama! 454 00:42:17,000 --> 00:42:18,120 [Elvira ríe] 455 00:42:18,800 --> 00:42:20,000 ¿Te duele? 456 00:42:20,240 --> 00:42:21,320 Un poco. 457 00:42:23,480 --> 00:42:25,000 ¿Qué es eso del "Yo nunca"? 458 00:42:26,600 --> 00:42:27,680 Es un juego. 459 00:42:29,440 --> 00:42:30,520 Por ejemplo: 460 00:42:30,600 --> 00:42:32,760 "Yo nunca he besado a un fraile dominico". 461 00:42:34,360 --> 00:42:35,760 ¿Y a un franciscano sí? 462 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Yo nunca he besado a una mujer. 463 00:42:42,400 --> 00:42:43,520 Venga ya. 464 00:43:07,320 --> 00:43:09,160 - Nos castigarán. - ¿Dónde se metieron? 465 00:43:09,240 --> 00:43:10,840 - Nos castigarán. - Adèle, cállate. 466 00:43:11,520 --> 00:43:12,760 ¡Por aquí no los veo! 467 00:43:13,560 --> 00:43:16,720 - Mierda... Vale, por aquí. - A ver, ¿dónde estáis? Salid ya. 468 00:43:17,600 --> 00:43:19,640 Niñatos. Os vais a enterar. 469 00:43:20,440 --> 00:43:21,520 Fuera de ahí. 470 00:43:23,720 --> 00:43:25,280 ¡Eh! ¿Dónde crees que vas? 471 00:43:25,480 --> 00:43:26,560 Creo que vomitaré. 472 00:43:26,640 --> 00:43:27,880 [sisea] Ni se te ocurra. 473 00:43:28,560 --> 00:43:30,200 Por ahí hay alguien, veo una luz. 474 00:43:35,680 --> 00:43:36,680 [Paul sisea] 475 00:43:39,960 --> 00:43:41,920 Que salga todo el mundo. ¡Ahora mismo! 476 00:44:04,840 --> 00:44:07,080 Es como la pesadilla de alguien que vivió aquí, 477 00:44:08,560 --> 00:44:09,680 en el siglo XVI. 478 00:44:11,600 --> 00:44:13,000 Así se llevaron a Manuel. 479 00:44:13,840 --> 00:44:16,120 Si nos vamos ahora de aquí, igual no nos pillan. 480 00:44:16,200 --> 00:44:17,600 - Vámonos, por favor. - Adèle. 481 00:44:17,680 --> 00:44:19,760 Me alegro de que Manuel consiguiera escapar, 482 00:44:20,760 --> 00:44:21,760 de que esté bien 483 00:44:21,840 --> 00:44:24,040 y haya encontrado un lugar donde ser feliz. 484 00:44:25,200 --> 00:44:26,440 Eso ponía en la postal. 485 00:44:26,920 --> 00:44:29,360 - Vámonos de aquí, por favor. - Espera, cállate. 486 00:44:30,320 --> 00:44:31,960 ¿Recuerdas las palabras exactas? 487 00:44:32,640 --> 00:44:35,080 Las tengo aquí, clavadas. 488 00:44:36,760 --> 00:44:37,840 ¿Y? 489 00:44:38,480 --> 00:44:39,480 [Adèle suspira] 490 00:44:39,560 --> 00:44:41,040 Decía: "Aquí estoy bien. 491 00:44:41,760 --> 00:44:43,760 Por fin encontré un lugar donde ser feliz". 492 00:44:43,840 --> 00:44:45,840 - Será capullo y cursi. - ¿Y algo más? 493 00:44:47,600 --> 00:44:51,000 Sí. "Dejad de buscarme" y "Adiós". 494 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 ¿Puede ser que dijera "y por fin encontré"? 495 00:44:54,240 --> 00:44:55,480 Yo qué sé, sí, puede ser. 496 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 "Aquí estoy bien. 497 00:45:02,920 --> 00:45:06,320 Y por fin he encontrado un lugar donde ser feliz. 498 00:45:06,800 --> 00:45:07,880 Dejad de buscarme. 499 00:45:09,680 --> 00:45:10,760 Adiós". 500 00:45:11,800 --> 00:45:12,800 Joder... 501 00:45:16,280 --> 00:45:18,160 Sabía que Manu no se había ido sin más. 502 00:45:30,320 --> 00:45:32,200 ¡Los he encontrado, están aquí! 503 00:45:36,040 --> 00:45:39,960 [música] 504 00:45:42,920 --> 00:45:46,520 # Hay un agujero cerca de este sitio 505 00:45:46,600 --> 00:45:50,560 # y si me acerco de más y grito, 506 00:45:50,720 --> 00:45:53,120 # nadie va a escuchar. 507 00:45:58,920 --> 00:46:02,760 # Es como un imán, llama desde dentro, 508 00:46:02,840 --> 00:46:04,680 # aparece sin parar. 509 00:46:06,240 --> 00:46:09,760 # Corre por mi sueño. 510 00:46:15,200 --> 00:46:18,240 # Y no sé, no sé, no sé 511 00:46:18,320 --> 00:46:21,280 # si debería seguir así. 512 00:46:21,360 --> 00:46:26,280 # Tal vez tenga que salir y no volver, 513 00:46:26,360 --> 00:46:29,440 # marcharme de aquí. 514 00:46:31,880 --> 00:46:36,840 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 515 00:46:36,920 --> 00:46:40,840 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 516 00:46:40,920 --> 00:46:44,640 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 517 00:46:44,720 --> 00:46:48,880 # Corre, corre, corre, corre, corre, 518 00:46:48,960 --> 00:46:52,360 # corre, corre fuera de aquí. 519 00:46:52,440 --> 00:46:56,360 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 520 00:46:56,440 --> 00:47:00,240 # Corre, corre, corre, corre, 521 00:47:00,320 --> 00:47:03,200 # corre, corre, corre... 522 00:47:03,280 --> 00:47:06,800 # Hay un agujero cerca de este sitio 523 00:47:06,880 --> 00:47:10,720 # y si me acerco de más y grito, 524 00:47:10,800 --> 00:47:13,280 # nadie va a escuchar. 525 00:47:18,880 --> 00:47:22,600 # Es como un imán, llama desde dentro, 526 00:47:22,680 --> 00:47:24,600 # aparece sin parar. 527 00:47:26,440 --> 00:47:29,320 # Corre por mi sueño. 528 00:47:36,280 --> 00:47:40,520 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 529 00:47:40,600 --> 00:47:44,360 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 530 00:47:44,440 --> 00:47:48,280 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 531 00:47:48,360 --> 00:47:53,280 # Corre, corre, corre, corre, corre, 532 00:47:53,360 --> 00:47:56,280 # corre, corre fuera de aquí. 533 00:47:56,360 --> 00:48:00,440 # Corre, corre, corre fuera de aquí. 534 00:48:00,560 --> 00:48:04,240 # Corre, corre, corre, corre, 535 00:48:04,320 --> 00:48:08,080 # corre, corre, corre... #