1 00:02:34,240 --> 00:02:36,200 Får jeg komme inn? 2 00:02:43,160 --> 00:02:46,800 Inés? Inesita? 3 00:02:49,240 --> 00:02:50,680 Hvor er du? 4 00:03:52,720 --> 00:03:54,320 Inés. 5 00:03:54,400 --> 00:03:59,200 -Hva gjør du her, Inés? -Pappa, hjelp meg, vær så snill. 6 00:03:59,280 --> 00:04:03,320 Hjelp meg, pappa. Hjelp meg. 7 00:04:44,520 --> 00:04:46,680 "Internatet Las Cumbres." 8 00:04:50,000 --> 00:04:51,800 Bare si hvem som lå bak festen. 9 00:04:53,760 --> 00:04:55,280 Da får dere ta en varm dusj. 10 00:04:58,240 --> 00:05:01,240 Hva er poenget med å beskytte den som ligger bak? 11 00:05:01,320 --> 00:05:03,040 Si at det var deg, Amaia. 12 00:05:03,760 --> 00:05:06,560 Manu trenger hjelp. Jeg dropper isoleringen. 13 00:05:06,640 --> 00:05:08,760 Vi må få slutt på dette nå. 14 00:05:13,560 --> 00:05:15,480 Har du noe å si, Paul? 15 00:05:18,000 --> 00:05:22,040 Det var Amaia. Hun lå bak festen og alle vet det. 16 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 17 00:05:29,480 --> 00:05:32,720 -Nei, det var Eric. -Nei, det var Enrique. 18 00:05:32,800 --> 00:05:35,880 -Nei, det var Raquel. -Nei, det var Alex. 19 00:05:35,960 --> 00:05:37,960 -Slutt, det var Sara. -Det holder! 20 00:05:40,320 --> 00:05:42,200 Vil dere ha to timer til? 21 00:05:44,120 --> 00:05:45,960 Da får dere to timer til. 22 00:05:47,840 --> 00:05:51,800 Jeg sa sannheten. De er løgnere, de lyver. 23 00:05:51,880 --> 00:05:53,720 "Jævla tyster." 24 00:05:54,720 --> 00:05:56,040 Tysterfaen. 25 00:05:57,040 --> 00:05:59,080 "Ekling..." 26 00:06:19,360 --> 00:06:23,560 -Er du her allerede, Celia? -Livet går videre, ikke sant? 27 00:06:29,640 --> 00:06:34,920 Du skal vite at på tross av alt som har skjedd, er jeg... 28 00:06:35,000 --> 00:06:36,960 Jeg beklager det med datteren din. 29 00:06:43,280 --> 00:06:44,960 Takk. 30 00:06:46,800 --> 00:06:48,640 -Følg med meg. -Hvorfor? Hva er det? 31 00:06:48,720 --> 00:06:51,480 -Du er arrestert for mordet på Alba Gil. -Er dere gale? 32 00:06:51,560 --> 00:06:55,760 -Du har rett til å tie... -Du vet at det er en misforståelse. 33 00:06:55,840 --> 00:06:58,160 -Jeg er ikke langsint. -Må du råtne... 34 00:06:58,240 --> 00:07:01,920 Vær så snill, Celia. Celia! Jeg har ikke gjort noe! 35 00:07:02,000 --> 00:07:05,160 -Kom igjen! -Celia! 36 00:07:05,240 --> 00:07:08,240 Det er over. Det er over. 37 00:07:22,240 --> 00:07:25,720 REKTOR 38 00:07:30,560 --> 00:07:32,440 "Kom inn." 39 00:07:35,880 --> 00:07:40,240 Denne jobben er veldig tøff, vet du det? Kjempetøff. 40 00:07:42,480 --> 00:07:44,880 Tror du jeg nyter makten min? 41 00:07:46,360 --> 00:07:48,760 Jeg nyter den ikke. 42 00:07:48,840 --> 00:07:52,480 Det er ikke hyggelig å føle på elevenes hat. 43 00:07:55,360 --> 00:07:59,760 I blant er jeg lokket av å gi etter. 44 00:07:59,840 --> 00:08:04,440 Å gi etter for å få litt takknemlighet, en liten gest. 45 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 For en lettelse det hadde vært. 46 00:08:10,880 --> 00:08:13,880 Problemet er at elevene våre er løgnere. 47 00:08:13,960 --> 00:08:16,120 Man kan aldri stole på dem. 48 00:08:18,680 --> 00:08:21,240 De hadde ikke vært her om de var gode mennesker. 49 00:08:22,480 --> 00:08:26,120 Det er derfor det er viktig at vi er så strenge. 50 00:08:26,200 --> 00:08:29,040 Uten unntak, uansett hva som skjer. 51 00:08:29,120 --> 00:08:33,200 Fordi strengheten vår er det eneste virkelige de har i livet. 52 00:08:33,280 --> 00:08:36,760 Vår strenghet er deres livline. 53 00:08:36,840 --> 00:08:42,240 Vi er dem som kan vise dem hva som er rett og hva som er feil. 54 00:08:46,280 --> 00:08:49,280 Jeg skjønner deg, Mara. Du har helt rett. 55 00:08:49,360 --> 00:08:53,240 Gi meg en sjanse til, så lover jeg å bli din beste allierte. 56 00:08:54,160 --> 00:08:58,000 Det er synd at det tok deg så lang tid å innse det, Elvira. 57 00:08:58,080 --> 00:09:00,440 De respekterer deg ikke lenger. 58 00:09:02,000 --> 00:09:05,040 Du har visket deg selv ut av dette prosjektet, 59 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 så ikke fortsett. 60 00:09:13,240 --> 00:09:14,800 Var det noe mer? 61 00:09:15,800 --> 00:09:17,960 Du bør nok ikke la meg gå på denne måten. 62 00:09:20,080 --> 00:09:24,920 Det skjer ting på denne skolen som, om det nådde feil personer... 63 00:09:25,680 --> 00:09:29,760 Jeg vet ikke. Det er nok folk som ikke ville forstå det. 64 00:09:33,240 --> 00:09:37,160 Jeg fortjener straffen min. Takk for irettesettelsen 65 00:09:37,240 --> 00:09:39,840 som retter oss og viser oss veien, 66 00:09:45,000 --> 00:09:50,080 Bakeren er visstnok et svin. Han runka foran jentene. 67 00:09:50,160 --> 00:09:52,640 Dere, slutt å hviske. 68 00:10:01,560 --> 00:10:04,960 En dag så Alba det og fortalte det. Kona hans fant ut av det 69 00:10:05,040 --> 00:10:08,640 og kastet ham ut, derfor hatet han Alba og rev ut øynene. 70 00:10:08,720 --> 00:10:10,080 Nei, ikke sjans. 71 00:10:10,160 --> 00:10:14,040 Han runker og kanskje knuller geiter, men han drepte ikke Alba. 72 00:10:15,280 --> 00:10:17,720 Forbrytelsen er jo med i bildet fra 1500-tallet. 73 00:10:19,240 --> 00:10:23,640 Det er veldig farlige mennesker i skogen. Vi tror at de tok Manuel. 74 00:10:23,720 --> 00:10:27,840 Vi tror det er en gammel losje. Losjen Ravnebo. 75 00:10:29,200 --> 00:10:33,240 -Hva mener du med losje? -Var det ikke drager dere så? 76 00:10:33,320 --> 00:10:35,520 Du var skikkelig full i går. 77 00:10:35,600 --> 00:10:39,520 På bildet finnes det jenter med bortslitte øyne som Alba. 78 00:10:39,600 --> 00:10:43,960 Folk med ravnemasker som kidnapper og spretter opp magene deres... 79 00:10:44,040 --> 00:10:46,800 -...for så å begrave dem. -Manu ber om hjelp. 80 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 Det er sant. 81 00:10:48,480 --> 00:10:52,800 Hvordan ber han om hjelp? Med postkortet til foreldrene? 82 00:10:52,880 --> 00:10:54,240 Hva tok dere? LSD? 83 00:10:56,280 --> 00:10:59,840 Vi må hente opp bildet fra katakombene, så alle kan se den. 84 00:11:20,480 --> 00:11:22,680 -"Tyster." -"Ekling." 85 00:11:22,760 --> 00:11:26,160 -"Jævla tyster." -Hallo der! Samle dere! 86 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 Nå? Vil dere hjelpe til? 87 00:12:15,280 --> 00:12:19,400 "Den neurologiske gjenoppbygningen er som er dør, en sprekk, 88 00:12:19,480 --> 00:12:21,800 der tapte minner kan komme seg gjennom." 89 00:12:24,080 --> 00:12:30,000 Inés, vi bruker dette på elever som har vært avhengig av stoff. 90 00:12:30,080 --> 00:12:35,480 -Vi har noen sånne i skolen. Okay? -Er du sikker, kjære? 91 00:12:36,960 --> 00:12:38,600 Jeg vil bli frisk. 92 00:12:46,280 --> 00:12:50,680 Se her, med denne aktiverer vi høyre hjernehalvdel. 93 00:12:50,760 --> 00:12:54,560 Det er der den kognitive reserven og minnet ligger. 94 00:12:54,640 --> 00:12:58,040 Det er ikke behagelig. Er du klar? 95 00:13:49,120 --> 00:13:51,240 Jeg forteller siden. 96 00:14:00,960 --> 00:14:05,840 Det er på tide å skjerpe seg, Adèle. Helst før terminen er over. 97 00:14:08,520 --> 00:14:12,000 Kjempebra. - Høyeste karakter som vanlig. Flott, Rita. 98 00:14:26,360 --> 00:14:29,440 TYSTER 99 00:14:46,440 --> 00:14:48,160 "Som det stinker." 100 00:14:53,760 --> 00:14:56,000 "Så ekkelt! Det er dritt." 101 00:15:38,680 --> 00:15:42,360 Adèle? Går det bra? 102 00:15:48,920 --> 00:15:50,200 Er du sikker? 103 00:15:51,200 --> 00:15:52,480 Kjempebra. 104 00:16:01,120 --> 00:16:04,400 "Merker du noe? Føles det bra?" 105 00:16:05,880 --> 00:16:08,400 Alt jeg føler om dagen er rart. 106 00:16:10,360 --> 00:16:13,600 Ja, men hvordan går det nå, Inés? 107 00:16:15,200 --> 00:16:17,440 Svimmel. Jeg har vondt i hodet. 108 00:16:23,400 --> 00:16:28,480 -Kanskje et sjokk til? -Nei, det blir ikke flere. Det holder. 109 00:16:33,080 --> 00:16:35,520 De er sterke, Inés. 110 00:16:36,520 --> 00:16:39,160 De virker fort. 111 00:16:44,000 --> 00:16:48,240 Det er viktig at du lar tankene dine flyte fritt 112 00:16:48,320 --> 00:16:54,120 og viktigst av alt, kom til meg om du merker noen forandring. Okay? 113 00:18:07,160 --> 00:18:11,360 -Det er nå eller aldri. -Kommer dere eller ikke? 114 00:18:39,840 --> 00:18:43,400 -Og Julio? -Jeg vet ikke. Han stoppet. 115 00:18:43,480 --> 00:18:47,200 -Det stinker vin. Jeg brekker meg. -Det kalles en baksmell. 116 00:18:48,600 --> 00:18:52,880 Skal vi virkelig risikere alt for disse to? Tror du på dette? 117 00:18:56,560 --> 00:19:00,840 -Må dere gjøre det der nå? -For en gledesdreper du er. 118 00:19:05,920 --> 00:19:08,440 Jøsses... Vinen. 119 00:19:12,360 --> 00:19:16,000 Åh... Får jeg smake? 120 00:19:24,480 --> 00:19:26,880 Hvor er dere? 121 00:19:30,200 --> 00:19:32,560 Hvor er dere, gutter? 122 00:19:39,600 --> 00:19:44,320 -Helvete! Au! Du skremte meg, idiot! -Unnskyld. 123 00:19:47,120 --> 00:19:49,560 -Kommer dere, eller? -Kom. 124 00:19:49,640 --> 00:19:52,160 -Vi driter i dem. -Kom da. 125 00:19:52,240 --> 00:19:55,320 -Okay. -Kom da. 126 00:20:00,000 --> 00:20:03,880 Her er det. Her er døren. 127 00:20:08,320 --> 00:20:10,840 -Hva i helvete? -Hva har skjedd her? 128 00:20:17,080 --> 00:20:19,200 -Det er ikke noe her. -Ingenting. 129 00:20:20,400 --> 00:20:24,600 Det sto et superstort maleri der, møbler, speil og masse dritt. 130 00:20:24,680 --> 00:20:28,440 -Sikkert, men jeg ser ingenting. -De visste at vi ville komme tilbake. 131 00:20:29,120 --> 00:20:30,480 Hvilke? 132 00:20:36,160 --> 00:20:37,800 Hva er det? 133 00:20:40,120 --> 00:20:41,800 Kom, Amaia. 134 00:20:53,680 --> 00:20:57,720 Faen, faen, faen! Det er øyne! 135 00:21:00,560 --> 00:21:03,520 -Løp! -Skynd dere! 136 00:21:07,120 --> 00:21:11,800 Det har vært mange vanskelige dager. 137 00:21:12,720 --> 00:21:15,600 Veldig smertefulle. 138 00:21:16,880 --> 00:21:19,960 Men jeg føler deres støtte og varme. 139 00:21:21,440 --> 00:21:24,040 Og nå, som rettferdighet skal utøves. 140 00:21:24,120 --> 00:21:26,360 Det må har vært Albas øyne, eller? 141 00:21:27,520 --> 00:21:28,640 -Ja. -Faen... 142 00:21:29,920 --> 00:21:33,200 -De la dem der for å true oss. -Ja, men hvem? 143 00:21:33,280 --> 00:21:38,800 Takk, prior. Og takk til skoleledelsen. 144 00:21:41,400 --> 00:21:43,960 Og takk til alle dere, ungdommene. 145 00:21:47,040 --> 00:21:50,520 Jeg håper at kjærligheten deres når fram til min datter Alba. 146 00:21:53,880 --> 00:21:56,920 Vent på meg i himmelen, kjære. 147 00:22:45,320 --> 00:22:50,040 -Nå? Hvordan var det? Hvordan føltes det? -Kjempebra. 148 00:22:52,040 --> 00:22:55,000 -Du var så flink. -Takk. 149 00:22:55,080 --> 00:22:57,960 -Når har vi time? -På onsdag tror jeg. 150 00:22:58,040 --> 00:23:03,880 Onsdag... Okay. Vi må fortelle alle hvor bra det gikk. 151 00:23:05,600 --> 00:23:11,560 Vi får se om vi klarer å samle et orkester. 152 00:23:11,640 --> 00:23:15,200 -Okay. Med alle, ja. -Tror du at de blir med? 153 00:23:17,520 --> 00:23:20,440 "Vi har nå fått klarhet i det fæle som skjedde med Alba 154 00:23:20,520 --> 00:23:23,240 og da håper jeg at vi alle gjør vårt beste" 155 00:23:23,320 --> 00:23:27,840 og får kontroll på internatet. Det var alt. Takk. 156 00:23:50,840 --> 00:23:55,440 -Vil du fortelle hvordan du lykkes? -Mara ga meg en sjanse til. 157 00:23:56,040 --> 00:23:57,840 Så enkelt? 158 00:24:01,280 --> 00:24:04,120 -Jeg er glad for at du blir. -Takk. 159 00:24:07,600 --> 00:24:09,320 Er du kjempeglad? 160 00:24:10,440 --> 00:24:14,800 -Jo, du er en veldig flink lærer, så... -Hvordan vet du det? 161 00:24:14,880 --> 00:24:17,360 Du har aldri sett meg undervise. 162 00:24:19,040 --> 00:24:20,520 Vil du torturere meg lenge? 163 00:24:23,800 --> 00:24:27,120 Unnskyld. Jeg er også glad for at jeg får bli. 164 00:24:27,200 --> 00:24:30,200 Jeg er heldig som får hjelp av en så viktig person som prioren. 165 00:24:30,280 --> 00:24:34,160 Jeg liker å undervise. Jeg liker noen av mine kollegaer. 166 00:24:37,680 --> 00:24:43,120 Fortalte jeg at jeg hadde en skotsk kjæreste? Det er noe med menn i skjørt. 167 00:24:43,880 --> 00:24:47,640 Jo... Når det gjelder det... 168 00:24:49,680 --> 00:24:54,440 Det som skjedde i går kveld var et feilsteg, Elvira. Jeg kan ikke. 169 00:24:56,120 --> 00:25:00,280 -Jeg er lei for om jeg har forvirret deg. -Ta det med ro. 170 00:25:01,480 --> 00:25:03,640 Alle velger livet sitt. 171 00:25:03,720 --> 00:25:07,520 Du ber, studerer, bekjenner og sånt. 172 00:25:07,600 --> 00:25:10,720 Jeg gjør mye dumt og tråkker ettertrykkelig i salaten. 173 00:25:10,800 --> 00:25:14,360 -Vi glemmer det. -Jeg er glad for at du forstår. 174 00:25:15,320 --> 00:25:19,160 Så klart forstår jeg, Elías. Det var dumt. 175 00:25:19,240 --> 00:25:21,400 Vi trenger ikke å rote det til sånn. 176 00:25:41,200 --> 00:25:43,640 Hvorfor har de drept Alba og tatt Manu? 177 00:25:43,720 --> 00:25:46,440 Vi tror at det er en slags satanistisk losje. 178 00:25:46,520 --> 00:25:51,800 -Satanister i et kloster? Kutt ut. -Nå vet vi hva vi skal gjøre, eller? 179 00:25:51,880 --> 00:25:56,240 -Vi holder munn og tar det rolig. -Hva sier du? Vi må finne Manu. 180 00:25:59,600 --> 00:26:01,600 Skal dere la oss i stikken? 181 00:26:04,120 --> 00:26:07,520 Hør her, jeg kan holde ut denne jævla skolen, 182 00:26:07,600 --> 00:26:11,720 straffene og lærerjævlene fordi jeg er i hvert fall langt hjemmefra. 183 00:26:13,120 --> 00:26:18,240 Men i verste fall foretrekker jeg mammas fornærmelser. Jeg er immun. 184 00:26:18,320 --> 00:26:23,240 Hun kan si at jeg er tjukk og ekkel, og at jeg ødela livet hennes. 185 00:26:24,720 --> 00:26:27,720 Det klarer jeg, men dette... Det går ikke. 186 00:26:30,840 --> 00:26:34,120 Moren din hadde kanskje rett. Har du aldri tenkt det? 187 00:26:36,240 --> 00:26:39,480 -God morgen. -God morgen. 188 00:27:14,280 --> 00:27:17,520 León. Hva gjør du her? 189 00:27:18,960 --> 00:27:23,200 Rommet mitt. Det er litt kjedelig, så jeg tenkte å ta med en plante. 190 00:27:23,280 --> 00:27:26,480 -Om det er okay? -Likte du den iberiske fetknoppen? 191 00:27:26,560 --> 00:27:30,200 Det er en superplante. Den leger og regenererer. 192 00:27:30,280 --> 00:27:34,040 -Har du hørt om trementinaires? -En annen plante? 193 00:27:34,120 --> 00:27:38,040 Nei, kvinner som bodde i denne trakten. De var veldig vise. 194 00:27:38,120 --> 00:27:43,200 I generasjon etter generasjon plukket de planter til naturmedisinene sine. 195 00:27:43,280 --> 00:27:45,120 Denne tilhørte favorittene. 196 00:27:45,760 --> 00:27:51,400 "Planter for å lege sår, for å lege sjelen. Til og med for å fly." 197 00:27:55,320 --> 00:27:57,520 Las Cumbres... 198 00:27:59,840 --> 00:28:01,880 Nå? Skal du stikke også? 199 00:28:02,800 --> 00:28:04,680 Blir du aldri redd, eller? 200 00:28:05,640 --> 00:28:08,800 Jo, i blant drømmer jeg mareritt om deg. 201 00:28:08,880 --> 00:28:12,360 -Er du sikker på at det er mareritt? -Tuller du meg meg? 202 00:28:12,440 --> 00:28:15,240 Nei, det ville jeg aldri gjøre. 203 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 Jeg har funnet noe. 204 00:28:34,440 --> 00:28:36,400 Unnskyld. 205 00:28:41,360 --> 00:28:44,600 Her har du to, den tredje er opptatt, så du får komme tilbake. 206 00:28:47,840 --> 00:28:52,360 Denne pianisten spilte inn mange av sangene fra trakten. Les. 207 00:28:54,120 --> 00:28:57,600 "Oppe på fjelltoppene kraer og kraer ravnen" 208 00:28:57,680 --> 00:29:00,560 "svart ond fugl som tjener djevelen." 209 00:29:01,360 --> 00:29:05,040 -Hva er det med det? -Alba sang den. Se på fortsettelsen. 210 00:29:05,120 --> 00:29:09,240 "Djevelen de påkaller, som ravner gjør, da de tok deg til boet i Las Cumbres." 211 00:29:09,320 --> 00:29:10,840 Det står meg store bokstaver. 212 00:29:13,760 --> 00:29:18,080 -Det sikter til internatet. -Det var et sykehjem på den tiden. 213 00:29:19,080 --> 00:29:23,600 Og ifølge sangen er boet oppe i Las Cumbres. 214 00:29:41,560 --> 00:29:46,280 Om vi hadde beskyttet oss så hadde datteren min Alba levd. 215 00:29:48,000 --> 00:29:50,960 Ingen død fugl hadde stoppet bakeren. 216 00:29:51,040 --> 00:29:55,600 Du er så naiv, barnet mitt. Om disse steinene kunne snakke... 217 00:29:57,960 --> 00:30:02,280 Slutt å snakke om ravner, hekser og djevler... 218 00:30:03,560 --> 00:30:06,160 -La oss dra hjem. -Jeg vil bare beskytte dem. 219 00:30:06,240 --> 00:30:07,480 Ja, mamma. 220 00:30:07,560 --> 00:30:11,280 Stakkars små, om de visste faren de har foran seg. 221 00:30:12,600 --> 00:30:16,400 -Jeg vil beskytte dem. -Ja, mamma. Jeg vet. 222 00:30:30,040 --> 00:30:33,240 -Kom igjen, Paz. Er du gal? -Paz! Hopp. 223 00:30:33,960 --> 00:30:35,680 Nei, jeg vil ikke. 224 00:30:37,480 --> 00:30:40,040 Hva er det med deg? Hopp. 225 00:30:41,080 --> 00:30:42,760 Nei, jeg vil ikke. 226 00:30:44,360 --> 00:30:49,680 Er rumpa så tung, Paz? Jeg sa at du skal hoppe. 227 00:31:16,400 --> 00:31:18,320 TÅRNET 228 00:31:23,520 --> 00:31:27,560 Jeg er lei av alle hopp. Hopp, hopp, hopp. 229 00:31:27,640 --> 00:31:30,480 Hele jævla dagen. Jeg er ikke en kenguru. 230 00:31:31,800 --> 00:31:35,480 Tuller du med meg, Paz? Hopp, kenguru. 231 00:33:22,840 --> 00:33:25,520 Hva er galt med deg? 232 00:33:30,040 --> 00:33:31,720 Hallo? 233 00:33:34,120 --> 00:33:36,320 Hva er galt med deg? 234 00:33:41,440 --> 00:33:42,520 Hører du meg? 235 00:33:59,920 --> 00:34:03,880 DEN SKYLDIGES FØRSTE STRAFF ER SAMVITTIGHETENS BESTRAFFELSE 236 00:34:03,960 --> 00:34:06,720 -"Tyster!" -"Forsvinn herfra!" 237 00:34:07,640 --> 00:34:09,440 "Forsvinn!" 238 00:34:11,040 --> 00:34:12,360 Tyster! 239 00:34:13,400 --> 00:34:15,240 "Tystersvin!" 240 00:34:19,040 --> 00:34:24,280 -Dekk meg. -Okay. Vær forsiktig. 241 00:34:24,360 --> 00:34:28,560 -Paul, jeg må snakke med deg. -Jeg kan ikke nå, Adèle. Vi tar det siden. 242 00:34:29,680 --> 00:34:32,040 -Hva gjør dere? -Ingenting. 243 00:34:33,800 --> 00:34:38,720 -Jeg må snakke med deg nå, Paul. -Jeg finner deg etterpå. Stikk. 244 00:34:44,160 --> 00:34:46,240 Okay. Slå. 245 00:34:50,200 --> 00:34:52,080 Bra, legg den vekk. 246 00:35:25,560 --> 00:35:27,160 Følger du etter meg? 247 00:35:28,280 --> 00:35:31,200 Husker du det du sa til meg i begynnelsen av terminen? 248 00:35:37,120 --> 00:35:40,480 Joda, jeg husker det. Jeg sa at jeg likte håret ditt, smilet ditt, 249 00:35:40,560 --> 00:35:42,680 at du er kjempevakker. 250 00:35:45,640 --> 00:35:49,840 Jo... Jeg kan ikke slutte å tenke på det i det siste. 251 00:35:53,040 --> 00:35:54,760 Ikke? 252 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 Ja. 253 00:36:36,960 --> 00:36:42,160 Okay, få se. Hvem skrev "Moby Dick" i 1851? 254 00:36:42,240 --> 00:36:44,400 Herman Melville. 255 00:36:48,880 --> 00:36:52,920 -Kom. Jeg vil snakke med deg. -Nei, jeg kan ikke nå. 256 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 -Jeg sa at du skulle komme. -Nei! Slipp meg! 257 00:37:00,640 --> 00:37:04,720 -Jeg liker ikke disse i det hele tatt. -Og så? Jeg misliker dine venner også. 258 00:37:05,720 --> 00:37:08,960 -Hvorfor lar du i ikke henne være? -Sa noen noe? 259 00:37:09,040 --> 00:37:12,160 -Jeg snakket med søsteren min. -Jeg vil ikke snakke med deg. 260 00:37:16,000 --> 00:37:18,960 Jeg tror at hun var ganske tydelig. 261 00:37:47,640 --> 00:37:49,360 Du... 262 00:37:50,440 --> 00:37:53,920 Det er ikke din feil at broren din er så kontrollerende. 263 00:37:54,000 --> 00:37:57,160 Broren din er broren din, og du er du. 264 00:37:57,920 --> 00:38:01,600 Han er en idiot og du... 265 00:38:03,120 --> 00:38:06,840 -...er fantastisk. -Jeg tror jeg hater ham. 266 00:38:07,880 --> 00:38:11,480 Han nekter for det, men han bryr seg mer om hva Amaia sier, tenker 267 00:38:11,560 --> 00:38:13,240 og gjør. Det er alltid Amaia. 268 00:38:14,960 --> 00:38:19,280 Jeg hater henne også. Hun er alltid med på alt det dårlige. 269 00:38:20,320 --> 00:38:24,560 Hun har vendt alle mot meg og hun stjal broren min. 270 00:38:24,640 --> 00:38:29,800 Hun vinner og jeg taper alltid. Det er alltid jeg som står igjen alene. 271 00:38:34,200 --> 00:38:36,280 Du er ikke alene lenger. 272 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 Hva gjør du her? 273 00:39:26,320 --> 00:39:31,360 León, jeg ville fortelle at jeg ikke kan levere arbeidet i tide. 274 00:39:34,520 --> 00:39:37,960 -Beklager. -Hva har du tatt? 275 00:39:38,960 --> 00:39:40,400 Du er dopet. 276 00:39:41,680 --> 00:39:47,280 Det er hodepinetabletter. De er utrolige. Jeg vil ha en. 277 00:39:47,360 --> 00:39:49,600 Det er nok best at du ikke tar flere. 278 00:39:51,080 --> 00:39:56,040 -Gi meg dem. -Hvorfor kom du hit? Si sannheten. 279 00:40:00,280 --> 00:40:03,120 Jeg kom for å... 280 00:40:15,280 --> 00:40:16,840 Jeg husker ikke. 281 00:40:20,240 --> 00:40:22,360 Hvo gjorde jeg med pillene? 282 00:40:59,720 --> 00:41:02,640 -Jeg burde nok gå. -Vent. 283 00:41:17,000 --> 00:41:20,280 Det er best at ingen ser deg sånn. Bli her til du føler deg bedre. 284 00:41:20,360 --> 00:41:21,480 Ja. 285 00:41:35,520 --> 00:41:38,760 Det var bra du ba meg om hjelp. 286 00:41:39,760 --> 00:41:43,800 Men du kan ikke fortelle noen at du har vært her. Lov det. 287 00:41:45,080 --> 00:41:47,240 Så klart. Det er nok best. 288 00:41:49,320 --> 00:41:51,520 Kan jeg få et glass vann? 289 00:42:54,080 --> 00:42:55,800 Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 290 00:42:57,200 --> 00:42:58,320 Okay. 291 00:44:41,480 --> 00:44:44,840 Jeg skal sove ute. 292 00:44:51,880 --> 00:44:54,720 -"Vi går dit i kveld." -"Okay." 293 00:44:56,960 --> 00:44:58,440 LYSET SLUKKES OM FEM MINUTTER 294 00:44:58,520 --> 00:45:00,200 "Når ses vi?" 295 00:45:01,520 --> 00:45:03,640 "Ved sengetid." 296 00:45:06,200 --> 00:45:08,480 "Vi ses i enden av hallen." 297 00:45:10,520 --> 00:45:15,640 Gutter, til sengs! Total stillhet. God natt. 298 00:45:19,240 --> 00:45:21,080 Torres! 299 00:45:22,440 --> 00:45:25,920 -Hvor skal du? -Til skapet mitt og hente matteboken. 300 00:45:27,440 --> 00:45:30,840 Du kan hente den i morgen. Gå og legg deg. 301 00:45:53,360 --> 00:45:55,680 Faen, Amaia. 302 00:48:13,600 --> 00:48:15,040 Manuel? 303 00:48:22,480 --> 00:48:24,360 Hvem er der? 304 00:48:31,000 --> 00:48:32,760 Hva er det, broder? 305 00:48:38,840 --> 00:48:42,040 Jeg tror det er noen der. Informer de andre. 306 00:48:59,400 --> 00:49:01,400 Jeg sjekker om det er tomt.