1 00:00:53,880 --> 00:00:56,640 Se ilmenee mitä kauneimmissa muodoissa. 2 00:00:56,720 --> 00:01:00,040 Se antaa meille näön, ja muut aistit. 3 00:01:01,880 --> 00:01:06,080 Se terävöittää vaistomme. 4 00:01:08,080 --> 00:01:11,080 Paholainen on kaikkialla. 5 00:01:21,640 --> 00:01:24,000 Kukaan ei enää satuta sinua. 6 00:01:24,080 --> 00:01:28,200 Pahuus tietää, kuinka saada meidät riisumaan suojauksemme. 7 00:01:47,560 --> 00:01:50,240 "Vaikka maaperä näillä vuorilla on hedelmällistä- 8 00:01:50,320 --> 00:01:55,760 -vuoripurojen vesi kristallinkirkasta ja kasvit lääkitseviä kuin paratiisissa... 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,520 ...pahuus piileksii täällä." 10 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 Amaia? 11 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Amaia, mitä on tapahtunut? 12 00:02:43,200 --> 00:02:45,520 Mitä on sattunut? 13 00:02:49,160 --> 00:02:52,840 Mitä te kyyläätte. Antakaa olla. 14 00:03:00,360 --> 00:03:02,840 Etkö säkin jo mene? 15 00:03:15,920 --> 00:03:18,520 "Selittämättömiä ilmestyksiä..." 16 00:03:21,200 --> 00:03:22,880 "...katoamisia." 17 00:04:01,040 --> 00:04:03,000 "Las Cumbresin sisäoppilaitos" 18 00:05:01,080 --> 00:05:06,520 "Vuosisatojen ajan näiden vuorten asukkaat ovat eläneet synnissä- 19 00:05:06,600 --> 00:05:09,200 -ja moraalittomuudessa. 20 00:05:09,280 --> 00:05:11,720 Alati moraalittomuudessa." 21 00:06:22,480 --> 00:06:25,720 Tässä minä nyt olen, don Arturo. 22 00:06:25,800 --> 00:06:30,760 Ilma romantiikkaa, kirjallisuutta, allegorioita- 23 00:06:30,840 --> 00:06:34,200 -ja analogioita. Mitä jää jäljelle? 24 00:06:34,280 --> 00:06:39,320 Olen kasvitieteilijä. Minua kiinnostaa tiede metaforien taustalla. 25 00:06:39,400 --> 00:06:45,040 Älä rajoitu tarkastelemaan alkemiaa niin analyyttisesti. 26 00:06:45,120 --> 00:06:47,680 - Pyrin käyttämään järkeä. - Elvira kiltti. 27 00:06:47,760 --> 00:06:52,720 Joka elää vain järjellä, vastustaa sielua. 28 00:06:54,120 --> 00:06:55,520 Paracelsus. 29 00:07:10,680 --> 00:07:15,760 - Veli Ángel, mitä tuo lasi on? - Joku pääsi sisään torniin eilen. 30 00:07:15,840 --> 00:07:19,880 Se voi olla sama henkilö. Pitää kertoa priorille. 31 00:07:21,520 --> 00:07:24,960 - Kiitos, veljeni. - Nähdään kahdeksan messussa, veli Elìas. 32 00:07:27,880 --> 00:07:33,320 "Asioiden vaikutus riippuu näkökulmasta." 33 00:07:39,400 --> 00:07:45,320 "Joten ehkä voitte ymmärtää, että kun helvetin portit aukeavat..." 34 00:07:48,440 --> 00:07:52,080 "...pääsee pahuus valloilleen." 35 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 Löysitkö Manun? 36 00:08:47,080 --> 00:08:49,080 "Tärkeää on löytää totuus." 37 00:08:53,160 --> 00:08:59,040 "Totuus on se todellinen Viisasten kivi, jota kaikki alkemistit etsivät." 38 00:09:11,440 --> 00:09:13,400 No niin. 39 00:09:15,240 --> 00:09:17,840 Osaako kukaan kertoa mitä tämä ajatus tarkoittaa? 40 00:09:21,400 --> 00:09:24,320 Kuolleiden sielut vajoavat helvettiin. 41 00:09:25,320 --> 00:09:28,840 Hienoa Paul. Olet aivan varma. 42 00:09:37,280 --> 00:09:40,400 - Missä olit? Olin huolissani. - Kerron myöhemmin. 43 00:09:40,480 --> 00:09:42,880 Mikä sinulla on? Et näytä voivan kovin hyvin. 44 00:09:42,960 --> 00:09:47,280 Aivan. En voikaan hyvin, mutta... 45 00:09:54,120 --> 00:09:56,520 Onko sulla kivaa uusien kavereiden kanssa? 46 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 Sitä joka löi mua viimeksi, ammuin metsästyskiväärillä. 47 00:10:02,240 --> 00:10:05,520 - Ja se oli oma isäni. - Päästä hänet! Lopeta! 48 00:10:06,080 --> 00:10:08,560 - Hiljaa! Hän on myrkkyä! - Minä hoitelen hänet. 49 00:10:08,640 --> 00:10:12,840 Just joo! Mitä ajattelit tehdä? Tuo uhkasi ampua minut! 50 00:10:15,600 --> 00:10:19,640 Luulen ettet aio tehdä mitään koska olet aina tuon puolella. 51 00:10:19,720 --> 00:10:23,560 Aina! No? Rakastatko sitä niin paljon? 52 00:10:33,280 --> 00:10:36,200 Käyttäydyt tosi huonosti. 53 00:10:36,280 --> 00:10:39,520 - Rauhoitu. - En halua! 54 00:10:39,600 --> 00:10:43,840 Miksei me tehdä mitään jos Elías oli se naamaripelle joka vei Manuelin? 55 00:10:43,920 --> 00:10:47,120 Kuten mitä? Hakata hänet? 56 00:10:48,120 --> 00:10:51,520 Joo, hakataan. Tungetaan neuloja kynsiin, kiskotaan sen hampaat irti. 57 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Mitä vaan mikä saa sen kertomaan missä vitussa Manuel on. 58 00:10:54,000 --> 00:10:58,040 En tykkää väittää sulle vastaan, Amaia, mutta onpa aivan ihana suunnitelma. 59 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 - Sua pelottaa. - Tottakai mua pelottaa. 60 00:11:07,080 --> 00:11:11,760 Koska taulussa oli enemmän naamioita. Koska Elías kuuluu loosiin. Tajuatko? 61 00:11:16,680 --> 00:11:18,640 Mitä me sitten tehdään. 62 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Inés... 63 00:11:25,600 --> 00:11:29,360 Teen kaikkeni, että löytäisin tavan auttaa sinua- 64 00:11:29,440 --> 00:11:31,840 -mutta sinun pitää olla minun puolellani. 65 00:11:33,520 --> 00:11:36,720 Eikö hoidon jälkeen ole tapahtunut mitään uutta? 66 00:11:44,600 --> 00:11:47,520 Ei, ei mitään. 67 00:11:49,160 --> 00:11:50,960 Tulenko taas huomenna? 68 00:12:23,840 --> 00:12:26,600 Ettekö kuule kelloa? 69 00:12:33,120 --> 00:12:35,480 Voitko jäädä hetkeksi? 70 00:12:37,560 --> 00:12:40,720 Mukavaa että tulit. Istuisitko tähän hetkeksi. 71 00:12:43,000 --> 00:12:46,080 - Minulla alkaa tunti. - Hetkeksi vain. 72 00:12:53,440 --> 00:12:56,480 - En osaa soittaa. - Ei tarvitse soittaa. 73 00:12:57,600 --> 00:13:01,200 Haluan vain, että liu'utat sormiasi. 74 00:13:06,920 --> 00:13:09,360 Tunne koskettimet sormiasi vasten. 75 00:13:20,960 --> 00:13:23,200 Minun on nyt mentävä. 76 00:13:41,360 --> 00:13:45,240 Riittää! Anna minun olla. Mitä luulet Maran sanovan- 77 00:13:45,320 --> 00:13:47,560 -jos kerron, että lukitsit minut huoneeseesi? 78 00:13:49,760 --> 00:13:53,400 - Ja että jatkat. - En lukinnut sinua. Minä... 79 00:13:56,280 --> 00:13:58,680 En halunnut että joku näkee sinut niin. 80 00:14:00,040 --> 00:14:01,000 Kuuntele. 81 00:14:01,080 --> 00:14:05,240 Sanon isälleni, että antaa sinulle potkut. Älä tule enää lähelleni. 82 00:14:55,480 --> 00:14:56,560 Helvetti... 83 00:15:12,920 --> 00:15:14,520 Amaia. 84 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 Mitä me etsitään? 85 00:15:22,800 --> 00:15:24,360 Näytä valoa tänne. 86 00:15:27,680 --> 00:15:31,720 En ole varma, mutta jotain vihjettä Manun olinpaikasta. 87 00:15:31,800 --> 00:15:34,640 Just, karttaa jossa lukee: "Tänne olen vanginnut Manuelin." 88 00:15:34,720 --> 00:15:38,440 Ei, on parempi että hänen vatsansa viilletään auki. 89 00:16:15,800 --> 00:16:20,120 Näitkö tuon laatikon? Naamio on siinä. 90 00:16:22,280 --> 00:16:24,080 Seurataan ja katsotaan minne hän menee. 91 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 - Hienoa. Älysit nopeasti. - Kiva. 92 00:16:34,720 --> 00:16:39,160 - Ai, saatana... - Soita tamburiinia niin kaikki kuulee. 93 00:16:39,240 --> 00:16:42,840 Siskosi ja hänen kaverinsa sekoittivat kuulolaitteeni. 94 00:17:02,960 --> 00:17:05,320 - Hän lähti... - Älä huuda. 95 00:17:05,400 --> 00:17:09,720 - Hän jätti laatikon. - Joo, kirjastoon. 96 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 Seurataan häntä. 97 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 Hän jätti oven... 98 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 Helvetti. 99 00:18:48,040 --> 00:18:50,920 Hän seisoo tuossa. 100 00:18:58,800 --> 00:19:00,840 Nyt hän meni. 101 00:19:03,600 --> 00:19:05,920 Ajattele jos Manuel on tuolla. 102 00:19:06,920 --> 00:19:09,720 Vaikea sanoa. Jos nouset siitä, niin voidaan katsoa. 103 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 Hänen oli pakko tulla tuolta, täällä ei ole ketään muita. 104 00:19:39,640 --> 00:19:41,320 Varo! 105 00:19:48,360 --> 00:19:52,680 Muistatko taulua? Yksi hautasi miehen maahan. 106 00:19:54,880 --> 00:19:59,760 Se on vinossa. Elías on siirtänyt hautakiveä. 107 00:19:59,840 --> 00:20:04,160 - Entä jos Manu on kiven alla vankina? - Toivotaan, koska muuten se on ruumis. 108 00:20:11,080 --> 00:20:13,080 - Yksi, kaksi... - ...kolme. 109 00:20:20,120 --> 00:20:22,400 Manuel ei ole täällä. 110 00:20:22,480 --> 00:20:26,040 - Ei näin. Kuolleiden pitää antaa levätä. - Odota. 111 00:20:29,000 --> 00:20:33,960 - Ethän usko että Manuel on täällä? - Meidän pitää varmistua siitä. 112 00:20:34,040 --> 00:20:35,680 Ei voida lähteä ennen kuin ollaan varmoja. 113 00:20:38,480 --> 00:20:40,320 Ota kiinni tuolta. 114 00:20:42,600 --> 00:20:43,960 Yksi, kaksi... 115 00:20:50,200 --> 00:20:52,760 Hyi. Tämä on Yolanda Pascual. 116 00:20:54,560 --> 00:20:57,080 Hänet on haudattu kasvot alaspäin. 117 00:21:01,560 --> 00:21:04,320 - Luoja, ihan hirveää! - Nyt riittää, Amaia. 118 00:21:13,120 --> 00:21:18,000 "Kuolemattomuuden kaipuu on paholaisen käyttämä loukku." 119 00:21:21,520 --> 00:21:26,200 "Alueen alkemistit halusivat rohdoillaan voittaa kuoleman." 120 00:23:03,640 --> 00:23:08,000 "Muistutamme, että elektroniset laitteet on ehdottomasti oltava sammutettuina." 121 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 Sun haalari tekee mut hulluksi. 122 00:23:24,240 --> 00:23:29,360 Hei? Otetaanko Julio mukaan? Siitä tulisi hauskempaa. 123 00:23:30,800 --> 00:23:34,960 - Pilasit tunnelman, Eric. - Etkö säkin tykkää Juliosta? 124 00:23:36,720 --> 00:23:38,800 Eikä, ootas nyt. 125 00:23:39,880 --> 00:23:42,800 - Ootko sä ihastunut muhun? - Älä unta näe. 126 00:23:45,920 --> 00:23:48,320 Ikävöitkö mua kun ei olla yhdessä? 127 00:23:48,400 --> 00:23:52,360 Me molemmat asutaan täällä. Koska mä sua ikävöisin? Tamponia vaihtaessako? 128 00:23:52,440 --> 00:23:57,240 - No vaikka. Kuuntele... - Mitä? 129 00:23:57,320 --> 00:24:00,920 Mieluummin pistelisin nauloja muniin, kuin antaisin sun olla mulle vihainen. 130 00:24:01,920 --> 00:24:06,040 - Jos et tykkää Juliosta, niin olkoot. - Ei meidän tarvitse olla radikaaleja. 131 00:24:06,120 --> 00:24:09,120 - Me viihdytään yhdessä. - Joo. 132 00:24:21,920 --> 00:24:26,800 Ei, Eric, ei ei ei! Eric! Mikä sulle tuli? 133 00:24:30,040 --> 00:24:31,600 Adèle. 134 00:24:32,720 --> 00:24:35,640 En halua nähdä sua Ritan tai sen porukan kanssa. 135 00:24:36,720 --> 00:24:39,040 - Onko selvä? - Älä määräile minua. Päästätkö irti? 136 00:24:39,120 --> 00:24:44,120 - Joo, heti kun lupaat jättää Ritan. - Ei käy. Me ollaan yhdessä. 137 00:24:46,360 --> 00:24:50,320 Miten niin yhdessä? Hän on kauhea tyyppi. 138 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 Ei hän ole kauhea. 139 00:24:51,880 --> 00:24:56,360 Se mitä teitte Amaialle? Tiedän millainen olet, Adèle. 140 00:24:56,440 --> 00:25:00,040 Et sinä hänestä pidä. Tiedän sen. 141 00:25:01,640 --> 00:25:03,880 Sinäkö sen tietäisit? Et tajua mitään. 142 00:25:05,120 --> 00:25:07,520 Mikä sulla on, Adèle? 143 00:25:08,520 --> 00:25:11,080 No? Hei? 144 00:25:12,160 --> 00:25:14,560 Miksi teet näin? 145 00:25:14,640 --> 00:25:18,360 En jaksa enää hännystellä sua. Siinä kaikki. 146 00:25:26,600 --> 00:25:29,960 Kerätkää pihalle jääneet pallot. 147 00:25:53,280 --> 00:25:57,600 Se räjäyttää vuosibudjetin. En ymmärrä miksi teit niin, Darío? 148 00:25:57,680 --> 00:26:03,160 Koneet olivat välttämättömiä. Olisin voinut ennakoida mutten tehnyt niin. 149 00:26:03,240 --> 00:26:09,000 Koulu ei voi olla tyttäresi parantola. Sellainen ei käy päinsä. 150 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 Mikä on kultaseni? Onko kaikki hyvin? 151 00:26:47,880 --> 00:26:50,960 - Onko sinulla asiaa? - Ei. 152 00:26:51,040 --> 00:26:53,560 - Tulin vain tervehtimään. 153 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Olen jutellut Franin kanssa. Voin hyvin, tosi hyvin. 154 00:27:00,120 --> 00:27:02,000 Menehän. 155 00:27:17,760 --> 00:27:21,520 Olisin pahoittanut mieleni yhtä paljon jos olisit jättänyt setelin yöpöydälleni. 156 00:27:23,440 --> 00:27:28,520 - Anteeksi. - Ymmärrän miten vaikeaa sinulla on... 157 00:27:28,600 --> 00:27:31,880 ...mutta sinulla ei ole oikeutta kulkea sänkyyni ja pois mielesi mukaan. 158 00:27:46,560 --> 00:27:48,360 Yolanda Pascual. 159 00:27:50,400 --> 00:27:53,240 - Entinen oppilas. - Mitä hänelle tapahtui? 160 00:27:53,320 --> 00:27:57,920 - Miksi hänet on haudattu luostariin? - Hän oli samalla luokalla kuin "Trippi". 161 00:28:01,520 --> 00:28:06,840 Joo, oltiin samalla luokalla. Mimmi oli hullu, me tehtiin sitä monta kertaa. 162 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 - Miksi? - Hän oli nätti. 163 00:28:09,000 --> 00:28:10,480 Olisin pannut sitä silti. 164 00:28:11,480 --> 00:28:13,240 Miksi sanot että hän oli hullu? 165 00:28:13,320 --> 00:28:18,560 Se oli koko ajan hermona, sekoili ja oli ilkeä kaikille. 166 00:28:18,640 --> 00:28:22,520 Kerran se juoksi nakuna pihalle, se oli huikeaa. 167 00:28:22,600 --> 00:28:26,560 - Mihin hän kuoli? - Ei mitään käryä. 168 00:28:26,640 --> 00:28:31,360 Se vaan katosi ja sitten kuultiin että se on kuollut. Ketään ei kiinnostanut. 169 00:28:33,400 --> 00:28:35,640 Noniin äijä. Nähdään. 170 00:28:47,080 --> 00:28:48,680 Rita, kaappi auki. 171 00:28:50,360 --> 00:28:53,440 - Miksi? - Kaappi auki nyt, Rita. 172 00:29:03,120 --> 00:29:07,440 - Tätä en osannut odottaa, Rita. - Rita! 173 00:29:16,120 --> 00:29:17,480 Se en ollut minä. 174 00:29:41,360 --> 00:29:44,200 Rita? Paljonko kello on? 175 00:29:48,880 --> 00:29:52,560 Oletpa nättinä. Kävitkö kampaajalla? 176 00:29:53,760 --> 00:29:58,520 Pysy kaukana siskostani. Puhunko riittävän selvästi? 177 00:30:04,680 --> 00:30:06,720 Lopeta. 178 00:30:54,440 --> 00:30:57,160 - Kuuletko minua? - Kuulen sut loistavasti. 179 00:30:57,240 --> 00:30:59,200 Ääliö. 180 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 No niin... 181 00:31:17,480 --> 00:31:19,440 Kiitos. 182 00:31:21,240 --> 00:31:24,480 - Klipsistäkö? - Niin, siitä myös. 183 00:31:27,200 --> 00:31:29,400 Katso mitä löysin. 184 00:31:43,800 --> 00:31:46,400 Mitä sä teet? 185 00:32:08,920 --> 00:32:13,920 Katso tätä. Tein piirroksen. 186 00:32:15,200 --> 00:32:20,000 Katso. Minä olen tuo komea, ja sinä olet tuo ruma. 187 00:32:21,800 --> 00:32:23,360 Unohda. 188 00:32:23,440 --> 00:32:27,560 - Tämä on Manun. - Mistä löysitte sen? 189 00:32:27,640 --> 00:32:33,000 Me saatiin siivota löytötavarahuone. Ne kyyläävät meitä koko ajan. 190 00:32:34,880 --> 00:32:37,080 - Viekää meidät sinne. - Varastoon? 191 00:32:37,160 --> 00:32:39,240 - Joo, tulkaa... - Miksi? - Tulkaa. 192 00:32:50,440 --> 00:32:52,600 Olet niin ihana, Rita. 193 00:32:56,080 --> 00:32:58,280 Miksi varastit sen? 194 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 Halusin antaa sen sinulle. 195 00:33:08,360 --> 00:33:10,040 Tarkoitatko sitä? 196 00:33:17,600 --> 00:33:20,080 Tule mukaan. 197 00:33:27,800 --> 00:33:29,320 Haluan että teet yhden jutun. 198 00:33:31,840 --> 00:33:33,520 Polta se. 199 00:33:34,520 --> 00:33:37,760 - Mitä sanot? Miksi? - Minulle. 200 00:33:39,280 --> 00:33:42,480 Mitä? Ei. 201 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 En voi. Hän on veljeni. 202 00:33:51,520 --> 00:33:56,200 Sanoit sen itse. Hän välttelee sinua. On vain Amaian kanssa. 203 00:33:57,240 --> 00:33:58,600 En halua tehdä sitä. 204 00:34:14,320 --> 00:34:17,040 Mikään ei ole Yolanda Pascualin. 205 00:34:17,120 --> 00:34:21,880 Jessus... katso näitä kalsareita. Kuka tällaisia jättää? 206 00:34:21,960 --> 00:34:25,880 Ainoa jälki mikä meistä jää tänne on parit kalsarit ja pikkupöksyt. 207 00:34:25,960 --> 00:34:28,880 Hyvä, jätänkin oikein tuoksuvat sitten. 208 00:34:28,960 --> 00:34:32,120 - Minä myös. - Tässä se on. 209 00:34:32,200 --> 00:34:33,560 Yolanda Pascual. 210 00:34:34,960 --> 00:34:38,240 - Se oli tosi makee. - Eikö ollut muuta? 211 00:34:41,360 --> 00:34:43,920 - Mitä sanot? - Vähän iso. 212 00:34:47,280 --> 00:34:49,680 Oho, täällä on jotain. 213 00:34:51,080 --> 00:34:55,040 - Mikä se on? - Onko se kirje? 214 00:34:55,120 --> 00:34:58,440 Näyttää päiväkirjalta. Joo. 215 00:35:00,360 --> 00:35:03,800 "23.5. On ollut kamala päivä." 216 00:35:03,880 --> 00:35:08,760 "Opettajat eivät ole antaneet minun levätä vaikka olen kylmänhikinen ja tärisen." 217 00:35:09,600 --> 00:35:11,960 "Vihaan niitä. Toivon että he kuolevat." 218 00:35:12,040 --> 00:35:15,440 "Nauroivat minulle kun löysivät minut alasti pihalta." 219 00:35:15,520 --> 00:35:19,040 "En tiedä miten jouduin sinne. Minulla on muistikatkoja, joita en ymmärrä." 220 00:35:19,120 --> 00:35:22,720 "On kuin katoaisin hetkeksi, ja sitten taas palaisin takaisin." 221 00:35:22,800 --> 00:35:25,320 "Mikään ei enää rauhoita minua. Ei edes minun..." 222 00:35:25,400 --> 00:35:27,560 "...sininen amulettini." 223 00:35:28,800 --> 00:35:32,400 "Haluan että tämä helvetti päättyy. Olen aina uskonut jumalaan-" 224 00:35:32,480 --> 00:35:36,880 "-mutta nyt alan uskoa paholaiseen. Lähden heidän mukaansa kun he tulevat." 225 00:35:38,040 --> 00:35:40,280 Ketkä tulevat? 226 00:35:41,440 --> 00:35:45,000 En tiedä, mutta hän kirjoitti: "sininen amulettini". 227 00:35:45,080 --> 00:35:47,920 Ja Elíasin laatikossa naamion kanssa oli sininen amuletti. 228 00:35:48,920 --> 00:35:51,680 Laatikon on oltava jossain kirjastossa. 229 00:36:05,600 --> 00:36:07,680 Se on ihan sama juttu. 230 00:36:08,920 --> 00:36:10,400 Tärinä... 231 00:36:11,400 --> 00:36:15,360 ...kylmä hiki, muistikatkot... 232 00:36:16,400 --> 00:36:20,880 Näit minut aiemmin. Se oli ihan kuin... 233 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 En tiedä, kuin olisin lakannut olemasta. 234 00:36:27,800 --> 00:36:30,400 Se, että haluaa tappaa jonkun... 235 00:36:38,640 --> 00:36:40,440 Olen varmaan tulossa hulluksi. 236 00:36:51,480 --> 00:36:53,720 - "Se on varmaan hauskaa?" - Mitä teette? 237 00:36:53,800 --> 00:36:55,400 Mene pois, Adèle. 238 00:36:56,400 --> 00:36:59,040 Mitä? Miksi? 239 00:37:01,040 --> 00:37:04,240 Rita! Rita, ole kiltti. Käske heidän päästää minut sisään. 240 00:37:04,320 --> 00:37:08,640 - Häivy jo. - "Ne löysi mut..." 241 00:37:42,440 --> 00:37:46,560 - Se päätyy aina tänne. - Kiitos. 242 00:37:46,640 --> 00:37:51,640 Muuten, uusi laite tulee huomenna, joten ole kiltti ja puhu Franin kanssa- 243 00:37:51,720 --> 00:37:55,200 -että he asentaisivat sen heti kun se on saapunut. Sopiiko? Hienoa. 244 00:37:58,200 --> 00:37:59,840 Entä koska me näemme taas? 245 00:38:08,600 --> 00:38:11,240 Älä pilaa tätä nyt. 246 00:38:14,080 --> 00:38:16,040 Tämähän oli mukavaa? 247 00:38:29,520 --> 00:38:35,320 Se on luonnos, mutta olen tehnyt merkittäviä löytöjä labrassani... 248 00:38:36,400 --> 00:38:40,320 ...koskien tämän alueen kasvillisuutta. 249 00:38:40,400 --> 00:38:43,560 Uskon että se vahvistaa hypoteesini. 250 00:38:51,640 --> 00:38:55,360 Se selittäisi oudon ilmiön, josta puhuitte. 251 00:38:55,440 --> 00:38:59,920 Se avaisi kansanperinnettä ja alueen esoteeristä kirjallisuutta. 252 00:39:00,000 --> 00:39:03,640 - Mitä mietitte? - En usko että te haluatte tietää. 253 00:39:14,080 --> 00:39:16,960 Raaputatte vielä pintaa, Elvira hyvä. 254 00:39:18,800 --> 00:39:21,080 Pahoitteluni, don Arturo. 255 00:39:21,160 --> 00:39:25,240 Olette uskonnollinen ja ymmärrän näkökulmanne- 256 00:39:25,320 --> 00:39:27,440 -mutta minun työni on tiedettä. 257 00:39:27,520 --> 00:39:32,280 Puhutte mystiikasta aivan kuin se pohjautuisi pelkästään huiputukseen. 258 00:39:33,080 --> 00:39:36,840 - En ole koskaan sanonut niin. - Tämä on teille liian vaikeaselkoista. 259 00:39:44,000 --> 00:39:47,720 Vasta sitten kun ymmärrätte kuinka valtava vaikutus paholaisella on ihmisiin- 260 00:39:48,520 --> 00:39:53,280 -ei teidän väitöskirjanne ole enää muuta kuin kokoelma reseptejä... 261 00:39:53,360 --> 00:39:55,920 -...mummelin apteekista. - Pahoitteluni, don Arturo. 262 00:39:56,000 --> 00:40:00,520 Kuulun dominikaaniveljestöön. Osaatteko latinaa? 263 00:40:00,600 --> 00:40:05,280 "Dominicanes." Olemme Jumalan koiria. Olemme Hänen armeijansa. 264 00:40:06,800 --> 00:40:12,520 Tässä seurakunnassa, veli Elíasilla ja minulla on yksi tehtävä: 265 00:40:12,600 --> 00:40:15,640 Taistella paholaista vastaan. 266 00:40:17,840 --> 00:40:21,880 Minä ja veljeni tulemme aina vastustamaan häntä. 267 00:40:39,240 --> 00:40:41,280 Ei täällä ole laatikkoa, pelkkiä kirjoja. 268 00:40:41,360 --> 00:40:45,800 Hiljaa! Tänne ei saa tulla rupattelemaan. Haluatteko varoituksen? 269 00:40:49,800 --> 00:40:51,520 Tule alas. 270 00:41:22,280 --> 00:41:25,920 - Mikä tämä paikka on? - Kirkon arkisto. 271 00:41:40,360 --> 00:41:42,440 Tässä se on. 272 00:41:44,720 --> 00:41:46,960 Tässä, näytä valoa. 273 00:41:48,760 --> 00:41:50,440 Noin. 274 00:42:01,280 --> 00:42:03,360 Tässä se on. 275 00:42:03,440 --> 00:42:07,680 Yolandan vihko. Loput päiväkirjasta. 276 00:42:08,800 --> 00:42:11,920 "24.5. Olen peloissani, mutta aion mennä luostariin." 277 00:42:12,000 --> 00:42:15,560 "Tämä on ainoa ratkaisu. Aion hankkiutua eroon paholaisesta sisälläni." 278 00:42:15,640 --> 00:42:20,480 "Voin vain luottaa veli Elìasiin. Hän tietää mitä voimme tehdä." 279 00:42:20,560 --> 00:42:23,760 "Hän kertoi toimittaneensa muitakin..." 280 00:42:24,800 --> 00:42:26,920 "...manauksia." 281 00:42:27,000 --> 00:42:30,240 Siksi hänet haudattiin kasvot alaspäin. 282 00:42:30,320 --> 00:42:33,280 Hän oli riivattu. Tule. 283 00:42:36,840 --> 00:42:39,680 Tänne! Tässä. 284 00:42:39,760 --> 00:42:44,600 1513. 1653. 1732. 285 00:42:53,200 --> 00:42:56,120 Korpinpesän Loosin jäsenten tekemiä manauksia. 286 00:42:56,200 --> 00:42:59,720 En ymmärrä. Kuuluiko Yolanda loosiin? 287 00:42:59,800 --> 00:43:03,760 Jos laatikon tavarat ovat Yolandan, niin naamiokin kuuluu hänelle. 288 00:43:03,840 --> 00:43:07,640 Munkit eivät ole loosi. He ovat vastustaneet sitä vuosisatoja. 289 00:43:07,720 --> 00:43:10,600 Selvä, mutta jos munkkiveljet eivät ole, niin ketkä sitten? 290 00:43:35,960 --> 00:43:38,720 Kiitos kun tulit. 291 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 - Rauhoitu. - Mitä haluat? 292 00:43:40,680 --> 00:43:43,960 - Kuuntele minua. - Mitä halusit kertoa minulle? 293 00:43:45,240 --> 00:43:49,880 Haluan että tulet mukaani. Haluan näyttää erään paikan. 294 00:43:49,960 --> 00:43:53,760 - Kerron siellä kaiken. - En taida lähteä minnekään. 295 00:43:53,840 --> 00:43:56,440 - Ole kiltti. - Päästä irti. 296 00:44:05,640 --> 00:44:07,320 Anteeksi. 297 00:44:37,000 --> 00:44:41,840 Minun on pyydettävä taas anteeksi. Käyttäydyin kuin idiootti. 298 00:44:41,920 --> 00:44:43,760 Niin sinä teitkin. 299 00:44:45,160 --> 00:44:48,720 Olet täynnä yllätyksiä. 300 00:44:51,320 --> 00:44:55,120 Opettajana olet ankara, mutta sitoudut silti oppilaisiisi. 301 00:44:55,880 --> 00:44:58,600 Olet munkki, joka epäilee Jumalaa. 302 00:44:59,680 --> 00:45:02,640 Mies piilossa munkkikaavun alla. 303 00:45:02,720 --> 00:45:08,560 Ja nyt väitöskirjaohjaajani kertoo... 304 00:45:09,880 --> 00:45:11,880 ...että olet manaaja. 305 00:45:16,400 --> 00:45:20,720 Kielsin sen itseltäni kauan sitten. Tapahtui jotakin anteeksiantamatonta. 306 00:45:26,840 --> 00:45:30,560 Hänen nimensä oli Yolanda Pascual. Hän oli... 307 00:45:33,120 --> 00:45:35,000 ...eräs kylän nuori. 308 00:45:39,080 --> 00:45:41,800 Hän kärsi kovasti ja... 309 00:45:42,760 --> 00:45:45,440 Selittämättömällä tavalla. 310 00:45:51,600 --> 00:45:54,400 Hänelle tapahtui outoja asioita. 311 00:46:45,280 --> 00:46:51,160 Minulla oli epäilyksiä, mutta priori vaati meitä avaamaan tutkinnan. 312 00:46:52,280 --> 00:46:55,240 Todisteet olivat aukottomia. 313 00:46:56,360 --> 00:47:00,600 Ja hän oli vakuuttunut siitä, että hänen sisällään oli paholainen. 314 00:47:03,840 --> 00:47:05,880 Hän ei kestänyt painetta. 315 00:47:05,960 --> 00:47:09,640 "Sinä ihmisen vihollinen irtoa Yolandan ruumiista, 316 00:47:09,720 --> 00:47:13,840 jonka Jumala täytti rakkaudella! Kuka olet, paholainen? 317 00:47:13,920 --> 00:47:17,920 Sano nimesi! Itse Kristus käskee sinua! 318 00:47:18,000 --> 00:47:22,560 Sano nimesi, paholainen! Itse Kristus käskee sinua! 319 00:47:22,640 --> 00:47:27,960 Hän alensi itsensä ja tuli kuolemassa rohkeaksi." 320 00:49:07,800 --> 00:49:12,520 Sinä päivänä kadotin uskoni ja itseni. 321 00:49:13,880 --> 00:49:16,560 Hän oli vain pikkutyttö joka tarvitsi apua. 322 00:49:30,400 --> 00:49:34,280 Olen yhä nähnyt samanlaisia oireita muissa oppilaissa, kuin Yolandalla oli. 323 00:49:34,360 --> 00:49:39,240 - Mitä tarkoitat? - Jotain on tekeillä. 324 00:49:39,320 --> 00:49:43,720 En usko, että se on vuoristoilmaa, tai maasta nousevaa savua. 325 00:49:43,800 --> 00:49:47,160 Ei, kaikelle on aina järkevä selitys, Elías.