1 00:00:17,000 --> 00:00:19,320 "Año del señor 1480. 2 00:00:20,480 --> 00:00:23,000 La ira de Dios se ha desatado contra sus hijos. 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,520 Pecadores lujuriosos llevados por la codicia, 4 00:00:28,360 --> 00:00:29,920 la falsedad y el adulterio 5 00:00:30,760 --> 00:00:32,240 suplican inútilmente. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,880 La muerte negra llega silenciosa a las morgues cristianas 7 00:00:36,960 --> 00:00:39,480 y no distingue entre hombres, mujeres o niños. 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,120 La dulce doncella 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,800 les seduce con sus bailes para llevarse a los pestilentes, 10 00:00:45,240 --> 00:00:46,240 cadavéricos 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,080 y ennegrecidos". 12 00:00:50,120 --> 00:00:51,240 La peste negra. 13 00:00:52,840 --> 00:00:55,960 La peste mató más de 50 millones de personas en toda Europa. 14 00:00:57,640 --> 00:01:00,280 Mira, cuenta que, en este valle, la peste pasó de largo, 15 00:01:00,560 --> 00:01:03,360 nadie se contagió porque los de la logia del Nido del Cuervo 16 00:01:03,440 --> 00:01:04,480 que vivían aquí tenían 17 00:01:04,560 --> 00:01:06,040 - un pacto con el diablo. - Mira, 18 00:01:06,680 --> 00:01:08,840 llevaban grabada a fuego la runa de la muerte. 19 00:01:09,920 --> 00:01:12,920 Aquí dice que el Papa Nicolás V envió a uno de sus hombres 20 00:01:13,000 --> 00:01:14,440 a investigar estas montañas, 21 00:01:15,720 --> 00:01:16,960 el Padre Malaquías. 22 00:01:17,800 --> 00:01:19,560 "Salvator animarum". 23 00:01:20,280 --> 00:01:21,680 El salvador de las almas. 24 00:01:26,320 --> 00:01:29,720 Aquí hay, por lo menos, 50 juicios y condenas a muertes firmadas por él. 25 00:01:31,160 --> 00:01:34,480 Seguro que murió pensando que había terminado con la logia. 26 00:01:34,640 --> 00:01:35,680 No acabó con ellos. 27 00:01:35,760 --> 00:01:37,920 Mira todas las veces que volvieron a aparecer. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,840 Es que podemos pasarnos meses leyendo, 29 00:01:40,920 --> 00:01:43,640 ¿y nos servirá para descubrir dónde tienen a Manuel? 30 00:01:52,000 --> 00:01:55,120 Mira. "Los miembros de la logia, cubiertos con máscaras, 31 00:01:55,200 --> 00:01:57,920 se reunían en un lugar subterráneo que llamaban 'El Nido'. 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,680 Malaquías no encontró la puerta desde el bosque, 33 00:02:00,920 --> 00:02:04,000 pero construyó un monasterio sobre el lugar 34 00:02:04,080 --> 00:02:06,320 - al que llevaban a sus víctimas". - Este. 35 00:02:06,640 --> 00:02:08,240 El Nido está debajo de nosotros. 36 00:02:08,320 --> 00:02:09,720 Manuel tiene que estar ahí. 37 00:02:13,600 --> 00:02:15,240 Paul, aquí hay alguien. 38 00:03:29,800 --> 00:03:30,840 Mierda. 39 00:03:31,200 --> 00:03:32,280 Contesta, Paul. 40 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 ¡Paul! 41 00:03:35,520 --> 00:03:36,600 ¿Amaia? 42 00:03:38,320 --> 00:03:39,400 ¿Tú eres idiota? 43 00:03:39,960 --> 00:03:42,320 Pensaba que estabas aplastado y tú sin decir nada. 44 00:03:42,960 --> 00:03:44,520 No se han caído solas las cajas. 45 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 ¿Y quién coño era? 46 00:03:50,400 --> 00:03:51,600 - Mierda. - Los papeles. 47 00:03:51,680 --> 00:03:54,400 Ven. Corre, corre, corre, corre, corre, corre, corre. 48 00:03:56,800 --> 00:03:57,840 ¿Quién anda ahí? 49 00:06:46,280 --> 00:06:47,840 ¡Espera, no te asustes! 50 00:06:56,640 --> 00:06:58,320 ¡No te voy a hacer daño, vuelve! 51 00:08:01,840 --> 00:08:03,440 Siempre te saltas los arpegios. 52 00:08:04,480 --> 00:08:05,680 Es que no se puede, 53 00:08:06,120 --> 00:08:08,000 se necesitan tres manos para esa parte. 54 00:08:09,400 --> 00:08:10,680 Tienes que practicar más. 55 00:08:24,600 --> 00:08:25,680 Concéntrate. 56 00:08:31,600 --> 00:08:32,680 Se acabó la clase. 57 00:09:28,840 --> 00:09:29,880 ¿Y esto? 58 00:09:32,400 --> 00:09:33,680 ¿Te quieres casar conmigo? 59 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 Todos los días. 60 00:09:52,600 --> 00:09:54,120 Dime que harás cualquier cosa. 61 00:09:56,760 --> 00:09:59,120 - Claro que lo haré, mi amor. - No. 62 00:10:00,000 --> 00:10:01,600 No, júrame que harás lo que sea. 63 00:10:02,800 --> 00:10:05,720 Que, pase lo que pase, nunca te vas a rendir conmigo. 64 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 Te lo juro. 65 00:10:09,360 --> 00:10:10,440 Te lo juro. 66 00:10:14,880 --> 00:10:15,960 Nunca. 67 00:10:17,240 --> 00:10:18,560 Nunca me voy a rendir. 68 00:10:22,440 --> 00:10:23,480 ¡Hola! 69 00:10:23,560 --> 00:10:25,920 No sabes lo que encontré en esa librería antigua. 70 00:10:38,520 --> 00:10:40,120 Amor, ¿dónde estás? 71 00:10:43,080 --> 00:10:44,640 Amor. Amor. 72 00:11:01,960 --> 00:11:04,800 "No puedo atenderte, deja un mensaje y te llamaré". 73 00:11:10,560 --> 00:11:13,760 "No puedo atenderte, deja un mensaje y te llamaré". 74 00:11:33,840 --> 00:11:37,800 Quería saber si ha ingresado en el hospital una mujer joven, 75 00:11:38,000 --> 00:11:40,880 morena, delgada, de estatura media. 76 00:11:42,040 --> 00:11:43,160 "Lo siento señor, 77 00:11:43,240 --> 00:11:46,360 ya le dije ayer que no había ingresado nadie con esa descripción". 78 00:11:55,960 --> 00:11:58,560 "Morgue de Lisboa, ¿en qué puedo ayudarle?". 79 00:12:21,720 --> 00:12:24,080 Disculpa, me he equivocado. 80 00:13:15,840 --> 00:13:17,280 Ya estoy aquí, mi amor. 81 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 Ya estoy aquí. 82 00:13:39,200 --> 00:13:40,320 ¿Qué estás haciendo? 83 00:13:40,480 --> 00:13:41,800 Nos vamos de aquí, apártese. 84 00:13:41,880 --> 00:13:44,120 ¿Quién es? No puede. No le dieron el alta. 85 00:13:44,400 --> 00:13:47,600 - Apártese. - ¡Seguridad! ¡Seguridad! 86 00:13:55,000 --> 00:13:56,320 No me rendiré. Volveré. 87 00:14:12,120 --> 00:14:13,200 Sí, sí. 88 00:15:08,200 --> 00:15:14,040 ¡Vamos! Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 89 00:15:23,000 --> 00:15:25,800 "El cantero pertenecía a la logia del Nido del Cuervo. 90 00:15:25,880 --> 00:15:27,280 Ha sido descubierto. 91 00:15:28,120 --> 00:15:31,640 Tenía la marca grabada en su cuerpo. El traidor será ajusticiado". 92 00:15:35,720 --> 00:15:37,400 ¿Esto qué es? ¿Pulpo o calamar? 93 00:15:37,480 --> 00:15:39,600 ¡Uh! 94 00:15:39,680 --> 00:15:40,800 Dense prisa. 95 00:15:41,720 --> 00:15:42,800 ¡Vamos! 96 00:15:44,040 --> 00:15:46,120 "Se recuerda a los alumnos de deporte 97 00:15:46,200 --> 00:15:48,520 que la ducha de cinco minutos es obligatoria. 98 00:15:48,720 --> 00:15:51,560 La higiene personal es una marca de respeto 99 00:15:51,640 --> 00:15:53,480 hacia uno mismo y hacia los demás". 100 00:16:05,760 --> 00:16:07,360 No sabía que era tan importante. 101 00:16:09,880 --> 00:16:11,000 Ahora ya lo sé. 102 00:16:14,040 --> 00:16:15,280 Ya no significa nada. 103 00:16:20,960 --> 00:16:22,200 Te echo de menos, Rita. 104 00:16:23,480 --> 00:16:25,560 Solo quiero que todo vuelva a ser como antes. 105 00:16:26,480 --> 00:16:29,040 Te demostré que haría cualquier cosa por ti, ¿verdad? 106 00:16:31,080 --> 00:16:32,440 Pues ahora te toca a ti. 107 00:16:34,520 --> 00:16:35,680 ¿Qué quieres que haga? 108 00:16:36,000 --> 00:16:37,120 Dímelo. 109 00:16:39,280 --> 00:16:40,360 No sé. 110 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 Algo peligroso. 111 00:16:45,560 --> 00:16:47,360 Quiero ver cuánto me echas de menos. 112 00:16:51,000 --> 00:16:52,040 Sorpréndeme. 113 00:16:59,120 --> 00:17:00,840 Si estoy con alguien, voy a muerte, 114 00:17:01,720 --> 00:17:02,720 ¿y tú? 115 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 Yo también. 116 00:17:06,720 --> 00:17:08,240 Quiero ir a muerte contigo. 117 00:17:12,040 --> 00:17:15,760 No sé qué hacemos leyendo esta mierda, cuando debemos estar buscando a Manuel. 118 00:17:15,840 --> 00:17:16,960 Mira esto... 119 00:17:18,680 --> 00:17:20,320 Cuando se construyó el monasterio, 120 00:17:20,400 --> 00:17:22,600 un obrero fue acusado de pertenecer a la logia. 121 00:17:22,680 --> 00:17:24,160 - Ya, ¿y? - Que era cantero. 122 00:17:25,000 --> 00:17:27,600 - Cantero... - Como un arquitecto de la época. 123 00:17:29,080 --> 00:17:30,800 Construyó una puerta secreta. 124 00:17:32,720 --> 00:17:34,320 ¿Una puerta al Nido del Cuervo? 125 00:17:38,920 --> 00:17:40,760 - Buenos días. - - Buenos días. 126 00:17:43,560 --> 00:17:46,080 - Ramírez, a la pizarra. - Será mejor que no salga... 127 00:17:46,680 --> 00:17:48,520 Manuel podría estar ahí. 128 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 Silencio. 129 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 A la pizarra ya. 130 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Buenos días. 131 00:17:58,360 --> 00:18:01,040 - Buenos días. - - Sentaos. 132 00:18:04,440 --> 00:18:06,320 León no se ha presentado a sus clases 133 00:18:06,400 --> 00:18:09,480 y, como tú tienes un hueco a primera hora, he pensado que... 134 00:18:11,720 --> 00:18:13,280 Podrías hacer esa sustitución. 135 00:18:13,360 --> 00:18:15,960 - Por supuesto. - ¿De acuerdo? Me vendría muy bien... 136 00:18:16,280 --> 00:18:18,120 Ramírez, ¿qué haces? 137 00:18:18,200 --> 00:18:19,480 ¿No tienes vergüenza? 138 00:18:19,600 --> 00:18:21,280 ¿Te divierte tu grosería? 139 00:18:21,960 --> 00:18:23,560 Vamos, a la nevera. 140 00:18:24,240 --> 00:18:27,520 - Los de su calaña son unos pervertidos. - ¿Cómo que los de mi calaña? 141 00:18:27,600 --> 00:18:30,640 ¿Ahora somos homófobos? Lo que nos faltaba en este internado. 142 00:18:30,920 --> 00:18:33,400 Ya está bien, silencio, o vas tú también a la nevera. 143 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 Vamos. 144 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 ¿Dónde está Inés Mendoza? 145 00:18:40,720 --> 00:18:42,000 No ha dormido en su cama. 146 00:18:42,240 --> 00:18:44,200 - Estará con su papá. - Silencio. 147 00:18:44,800 --> 00:18:45,920 A la pizarra, Espinosa. 148 00:19:09,520 --> 00:19:11,200 - "Dime, Mara". - Sí, Darío. 149 00:19:11,800 --> 00:19:14,120 - Perdona que te moleste. - "¿Ha ocurrido algo? 150 00:19:14,200 --> 00:19:16,280 ¿Es urgente? Porque tengo mucho trabajo". 151 00:19:19,640 --> 00:19:21,040 "Mara, ¿estás ahí o qué?". 152 00:19:22,440 --> 00:19:23,880 Sí, sí, sí, estoy aquí. 153 00:19:23,960 --> 00:19:26,640 "No me irás a montar una escenita por teléfono, ¿verdad?". 154 00:19:28,960 --> 00:19:30,000 No. 155 00:19:34,000 --> 00:19:35,960 Te llamaba por la gestión del colegio, 156 00:19:38,120 --> 00:19:40,240 pero imagino que no has vuelto de tu viaje. 157 00:19:41,320 --> 00:19:43,480 "No. Vuelvo mañana". 158 00:19:43,600 --> 00:19:45,480 Entonces, ya te la comentaré mañana. 159 00:19:47,160 --> 00:19:48,240 No es urgente. 160 00:19:50,920 --> 00:19:51,960 Hasta luego. 161 00:20:52,880 --> 00:20:53,880 Amaia. 162 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 ¿Qué te pasa? 163 00:21:02,800 --> 00:21:03,840 ¿Qué? No, nada. 164 00:21:20,520 --> 00:21:23,200 Ojalá hubiera un mapa que nos llevara al Nido del Cuervo. 165 00:21:24,840 --> 00:21:26,120 Tú, mira, mira, mira. 166 00:21:26,200 --> 00:21:28,640 El cantero confesó dónde colocó la puerta secreta. 167 00:21:28,720 --> 00:21:30,760 Sí, ya, y Malaquías la selló para siempre. 168 00:21:31,080 --> 00:21:32,360 Esto es desesperante. 169 00:21:39,280 --> 00:21:42,040 Aquello se quedó hecho un desastre, la verdad... 170 00:22:00,520 --> 00:22:02,760 Creo que no entendiste el mensaje del otro día. 171 00:22:03,240 --> 00:22:05,840 Perdona, pero es tu hermanita la que me persigue. 172 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 Adèle haría cualquier cosa por estar conmigo. 173 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 ¿Qué cosa? 174 00:22:11,280 --> 00:22:12,640 ¿Qué le has dicho que haga? 175 00:22:33,800 --> 00:22:35,160 ¡Adèle! ¿Qué has hecho? 176 00:22:41,280 --> 00:22:42,800 ¿Qué está pasando aquí? 177 00:22:45,320 --> 00:22:46,920 No, ¡mis peces! 178 00:22:47,400 --> 00:22:49,240 Pero, por favor, ¿qué habéis hecho? 179 00:22:49,680 --> 00:22:52,320 Malditos chavales... Mis peces se morirán. 180 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 ¿Por qué has hecho esto? 181 00:22:58,560 --> 00:23:01,160 ¡Ey! Te estoy hablando. 182 00:23:03,800 --> 00:23:05,000 Pelayo es un cabrón. 183 00:23:05,080 --> 00:23:06,120 ¿Qué has dicho? 184 00:23:06,520 --> 00:23:08,480 Estás enfermo. Criminal. 185 00:23:28,400 --> 00:23:29,560 ¿Inés? 186 00:23:38,320 --> 00:23:39,400 Inés. 187 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 Ine... 188 00:23:44,040 --> 00:23:45,600 Gracias a Dios... 189 00:23:46,000 --> 00:23:47,080 ¿Qué haces aquí? 190 00:23:47,840 --> 00:23:48,880 ¿Estás bien? 191 00:23:50,400 --> 00:23:52,000 ¿Por qué te fuiste del internado? 192 00:23:54,520 --> 00:23:56,040 ¿Puedes llevarme de vuelta? 193 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 Escucha, Inés. 194 00:23:59,720 --> 00:24:01,320 No puedes hacer esto. 195 00:24:02,720 --> 00:24:03,720 Quiero decir 196 00:24:04,520 --> 00:24:06,000 desaparecer así, sin... 197 00:24:06,640 --> 00:24:08,120 Sin avisar a nadie. 198 00:24:08,760 --> 00:24:12,200 Cuando estás en el colegio, eres mi responsabilidad, 199 00:24:13,120 --> 00:24:14,160 ¿lo entiendes? 200 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 Pero... 201 00:24:17,320 --> 00:24:19,040 ¿Cómo has salido del internado? 202 00:24:20,280 --> 00:24:21,320 Voy a vestirme. 203 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 ¡Eh, chaval, cuidado! 204 00:25:30,480 --> 00:25:31,680 ¡Eh, eh! 205 00:25:32,280 --> 00:25:33,520 ¡Quieto, quieto, quieto! 206 00:25:33,600 --> 00:25:34,960 ¡No te muevas, no te muevas! 207 00:25:35,040 --> 00:25:36,920 - ¡Ayuda! - ¡Cuidado! 208 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 ¡Eric, tranquilo! 209 00:25:39,040 --> 00:25:40,480 No te muevas, por favor. 210 00:25:41,280 --> 00:25:42,320 Eric. 211 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Escúchame, 212 00:25:45,600 --> 00:25:48,920 dame la mano, la mano, la mano... 213 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 Eso es... 214 00:25:55,880 --> 00:25:58,680 Ya está, ya está, ya está, ya estás a salvo. 215 00:25:59,840 --> 00:26:01,760 - ¿Estás loco o qué? ¿Eh? - No... 216 00:26:01,840 --> 00:26:05,240 - ¿Se puede saber qué pretendías? - Que no, no lo sé, no lo sé. 217 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Te vas a quedar aquí y vamos a hacer algunas pruebas, ¿vale? 218 00:26:11,920 --> 00:26:13,840 Vale, gracias. 219 00:26:21,760 --> 00:26:23,800 Todo indica que tiene un cuadro de ansiedad. 220 00:26:24,360 --> 00:26:25,960 Vamos a tenerlo en observación. 221 00:26:26,040 --> 00:26:28,000 Yo es que no creo que quisiera tirarse. 222 00:26:28,640 --> 00:26:31,200 Estaba desorientado, ni sabe cómo llegó a la ventana. 223 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 ¿No te parece extraño un lapsus mental en alguien tan joven? 224 00:26:35,160 --> 00:26:36,680 Debe haber una causa externa. 225 00:26:37,040 --> 00:26:40,000 Es poco probable, pero voy a revisar su medicación. 226 00:26:41,680 --> 00:26:42,680 ¿Qué medicación? 227 00:26:44,760 --> 00:26:47,840 Eric es uno de nuestros alumnos diagnosticados con TDAH. 228 00:26:48,200 --> 00:26:49,440 ¿Qué es TDAH? 229 00:26:49,600 --> 00:26:52,680 Es un trastorno por déficit de atención e hiperactividad. 230 00:26:54,640 --> 00:26:56,160 ¿Podría ser efecto secundario? 231 00:26:56,720 --> 00:26:58,120 Es lo que voy a estudiar. 232 00:26:58,400 --> 00:27:02,240 De momento, por si acaso, vamos a bajar la dosis y a ver qué pasa. 233 00:27:02,960 --> 00:27:05,760 ¿Cuántos alumnos hay en el internado con TDAH? 234 00:27:06,920 --> 00:27:08,000 Eh... 235 00:27:28,720 --> 00:27:29,760 Elvira. 236 00:27:33,040 --> 00:27:36,080 Te lo dije, Yolanda Pascual tenía los mismos síntomas que Eric. 237 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 No. Recuerdo ese caso y era muy diferente. 238 00:27:38,880 --> 00:27:40,720 Pero está en el informe, por tanto... 239 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 Tomaba la misma medicación. 240 00:27:43,000 --> 00:27:45,240 No creo que sea la medicación lo que explique... 241 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 "No creo". 242 00:27:46,480 --> 00:27:47,520 "No creo". 243 00:27:48,400 --> 00:27:50,960 Eso no suena muy riguroso, ¿no crees? 244 00:27:53,080 --> 00:27:56,320 Estudiaré detenidamente los dos casos y te mantendré informado. 245 00:28:06,120 --> 00:28:07,120 Elías. 246 00:28:07,520 --> 00:28:09,760 - Elías, espera. - Es ese trastorno, Elvira. 247 00:28:10,360 --> 00:28:12,680 ¿Por qué nadie nos dijo que Yolanda lo sufría? 248 00:28:13,560 --> 00:28:15,520 Es un trastorno neurobiológico 249 00:28:15,920 --> 00:28:17,840 y se suele diagnosticar en la infancia, 250 00:28:17,920 --> 00:28:20,640 pero, si no es así, los niños llegan a la adolescencia 251 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 con muchos problemas de comportamiento. 252 00:28:24,600 --> 00:28:26,480 Y acaban en un internado como este. 253 00:28:43,520 --> 00:28:45,360 Joder, tía, qué susto. 254 00:28:46,400 --> 00:28:47,840 ¿Quieres que me dé un infarto? 255 00:28:48,920 --> 00:28:49,960 ¿Estás bien? 256 00:28:50,280 --> 00:28:51,720 Sí, estoy bien. 257 00:28:52,720 --> 00:28:53,920 Ven, que te lo demuestro. 258 00:28:55,280 --> 00:28:58,600 No tiene ni puta gracia. Pensaba que te tirarías por la ventana. 259 00:29:00,360 --> 00:29:01,360 ¿De qué va esto? 260 00:29:03,600 --> 00:29:04,720 Bueno, es que... 261 00:29:06,680 --> 00:29:08,480 Esta vez me dio un blancazo "heavy". 262 00:29:11,680 --> 00:29:12,720 Tira, va. 263 00:29:40,200 --> 00:29:43,680 "El Nido del Cuervo convoca a la logia lanzando luces al cielo. 264 00:29:50,360 --> 00:29:54,760 Y cada vez que sucede, una joven virgen es sacrificada". 265 00:30:03,960 --> 00:30:05,000 ¿Has visto a Paul? 266 00:30:05,880 --> 00:30:07,120 Tía, ¿no te has enterado? 267 00:30:07,320 --> 00:30:08,960 - ¿Qué? - Está en las neveras. 268 00:30:09,280 --> 00:30:10,360 ¿Qué? ¿Por qué? 269 00:30:17,720 --> 00:30:20,000 Venga, va, suéltate, dímelo. 270 00:30:21,960 --> 00:30:23,400 Venga, seguro que hay alguno. 271 00:30:23,480 --> 00:30:25,560 Julio, no me quiero tirar a ningún profe. 272 00:30:27,280 --> 00:30:30,840 Pues, a mí, hay varios que me hacen gracia. 273 00:30:33,600 --> 00:30:34,680 Paul. 274 00:30:34,880 --> 00:30:35,920 ¡Paul! 275 00:30:37,520 --> 00:30:38,520 ¿Amaia? 276 00:30:38,640 --> 00:30:41,440 - ¿Qué ha pasado? - Nada, el capullo del nazi me encerró. 277 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 ¿Qué haces aquí? 278 00:30:43,600 --> 00:30:45,200 No hay duda de quién mató a Alba. 279 00:30:45,600 --> 00:30:47,680 - ¿Por qué? - "La logia del Nido del Cuervo 280 00:30:47,760 --> 00:30:49,960 convoca a sus miembros lanzando luces al cielo. 281 00:30:50,080 --> 00:30:52,680 Y cada vez que sucede, una joven virgen es sacrificada". 282 00:30:53,400 --> 00:30:57,560 Es que no hay duda, Paul, fueron ellos. La logia del Nido del Cuervo mató a Alba. 283 00:30:59,800 --> 00:31:02,160 Manu y yo vimos las luces cuando nos escapamos. 284 00:31:02,760 --> 00:31:05,200 - Paul, tengo que irme. - Pásame los archivos. 285 00:31:11,120 --> 00:31:13,120 Tío, qué rollo tenéis más raro. 286 00:31:13,200 --> 00:31:14,920 ¿Es un juego de rol o algo así? 287 00:31:23,640 --> 00:31:24,920 Qué desastre, Pelayo. 288 00:31:25,920 --> 00:31:28,160 Esos chavales son alimañas sin sentimientos. 289 00:31:29,720 --> 00:31:30,840 ¿Me buscabas? 290 00:31:35,200 --> 00:31:37,880 No tienes ningún derecho a andar removiendo el pasado. 291 00:31:38,720 --> 00:31:40,360 Deja a los muertos en paz. 292 00:31:43,720 --> 00:31:45,480 Necesito saber qué pasó, Pelayo. 293 00:31:45,800 --> 00:31:47,640 Encomiéndate a Dios nuestro señor. 294 00:31:48,040 --> 00:31:49,600 Tú sabías que estaba medicada. 295 00:31:52,400 --> 00:31:55,200 Quizá necesitaba ayuda, pero otra forma, quizá... 296 00:31:56,000 --> 00:31:57,200 Quizá nos equivocamos. 297 00:32:02,360 --> 00:32:04,200 ¿Tú nunca has sentido dudas, Pelayo? 298 00:32:06,240 --> 00:32:10,080 "Yolanda siempre fue una de las pruebas que él puso en mi camino. 299 00:32:10,960 --> 00:32:12,720 Intenté ayudarla por mi hermana. 300 00:32:13,360 --> 00:32:14,920 Yo solo quería enderezarla. 301 00:32:15,360 --> 00:32:17,160 Hice todo lo que estaba en mi mano". 302 00:32:19,400 --> 00:32:23,040 No tengo ninguna duda de que su muerte fue voluntad de Dios. 303 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 La sangre 304 00:32:39,120 --> 00:32:40,920 es un tejido conectivo líquido, 305 00:32:41,440 --> 00:32:43,320 que circula por los capilares, 306 00:32:43,720 --> 00:32:47,520 las venas, las arterias de todos los vertebrados. 307 00:32:48,160 --> 00:32:49,360 Es la esencia vital, 308 00:32:50,040 --> 00:32:52,680 que facilita el funcionamiento de nuestro organismo. 309 00:32:53,440 --> 00:32:55,680 En la sangre, hay una parte líquida, 310 00:32:56,560 --> 00:32:57,560 que es el plasma 311 00:32:58,120 --> 00:33:03,240 y otra sólida, los glóbulos rojos, los glóbulos blancos, las plaquetas... 312 00:33:05,240 --> 00:33:07,560 O sea, que unos putos locos 313 00:33:07,640 --> 00:33:09,800 con máscara de pájaro han secuestrado a Manuel 314 00:33:10,600 --> 00:33:12,680 y lo han encerrado en un hoyo aquí dentro. 315 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 Tío, se os está pirando, lo sabes, ¿no? 316 00:33:18,640 --> 00:33:20,360 Esto es aquí. 317 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Es una puta ida de olla, tío, en serio. 318 00:33:46,720 --> 00:33:47,960 Es alucinante. 319 00:33:50,560 --> 00:33:53,320 ¿Sabes que estas neveras se construyeron en el siglo XVI? 320 00:33:56,720 --> 00:33:57,760 Hostia... 321 00:33:58,560 --> 00:34:00,600 Aquí marcó su símbolo alguien de la logia. 322 00:34:14,600 --> 00:34:17,600 "Los miembros mantienen su identidad en secreto para protegerse 323 00:34:17,680 --> 00:34:20,800 de la persecución de la Iglesia. Se comunican con mensajes ocultos 324 00:34:20,880 --> 00:34:23,720 bajo la runa de la muerte, que pasa desapercibida". 325 00:34:23,800 --> 00:34:26,200 Pero ¿qué dices? ¿De qué estás hablando, tío? 326 00:34:27,680 --> 00:34:28,800 Paul. 327 00:34:29,160 --> 00:34:30,280 Paul. 328 00:34:32,520 --> 00:34:33,840 Paul, tío, ¿qué haces? 329 00:34:33,920 --> 00:34:35,760 Creo que he encontrado algo. 330 00:34:35,840 --> 00:34:37,360 ¿Cómo que has encontrado algo? 331 00:34:50,320 --> 00:34:52,360 ¿Qué has encontrado? Dime qué es. 332 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 Es un punzón. 333 00:34:55,920 --> 00:34:57,520 Espera, espera, se puede abrir. 334 00:35:29,920 --> 00:35:30,960 ¡Espera, Julio! 335 00:35:31,040 --> 00:35:34,760 ¡Julio! Dile a Amaia que la puerta está bajo los pies de San Malaquías. 336 00:35:36,960 --> 00:35:38,040 Va, venga. 337 00:35:45,360 --> 00:35:46,840 Me merezco el castigo recibido 338 00:35:46,920 --> 00:35:49,200 y me comprometo a no volver a violar las normas. 339 00:35:49,280 --> 00:35:52,880 Gracias a esta institución que nos corrige y enseña el camino. 340 00:36:01,640 --> 00:36:03,720 Me encanta tener mi momentito de gloria. 341 00:36:05,520 --> 00:36:06,640 Por cierto, que... 342 00:36:07,160 --> 00:36:09,360 que me ha dicho Paul que te diga 343 00:36:09,440 --> 00:36:12,200 que la puerta está a los pies de San Matías. 344 00:36:12,840 --> 00:36:13,960 ¿San Matías? 345 00:36:15,120 --> 00:36:16,200 Matías... 346 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 ¿No querrá decir San Malaquías? 347 00:36:20,360 --> 00:36:22,520 Eso es. Sí, me suena más. 348 00:36:23,120 --> 00:36:25,040 No hay ninguna estatua de San Malaquías. 349 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 Pero no te fíes de este, 350 00:36:26,600 --> 00:36:29,520 lo mismo te dice San Malaquías que Santa María de los Palotes. 351 00:36:29,600 --> 00:36:30,680 ¡Silencio! 352 00:38:15,360 --> 00:38:16,840 Ahora tengo guardaespaldas. 353 00:38:20,720 --> 00:38:22,400 Vale, según el dibujo... 354 00:38:25,200 --> 00:38:28,000 la estatua se colocó en la Sala Magna. 355 00:38:28,280 --> 00:38:31,040 ¿En serio estamos buscando la puerta a una secta satánica? 356 00:38:32,320 --> 00:38:33,360 Flipas. 357 00:38:33,600 --> 00:38:34,640 Mira. 358 00:38:35,680 --> 00:38:37,520 Según el índice, la Sala Magna 359 00:38:37,600 --> 00:38:38,880 está aquí. 360 00:38:50,800 --> 00:38:51,840 Aquí está. 361 00:38:53,200 --> 00:38:56,320 Latín y sus diversas morfologías. 362 00:38:56,760 --> 00:39:00,120 En este caso, veremos las A... 363 00:39:26,800 --> 00:39:28,080 ¿Dónde estaba la estatua? 364 00:39:29,160 --> 00:39:30,720 Pues, según el plano... 365 00:39:33,600 --> 00:39:34,600 justo ahí. 366 00:39:36,840 --> 00:39:38,120 ¿En la chimenea? 367 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Ni de coña. 368 00:39:45,240 --> 00:39:46,640 - Tenemos que irnos. - Vamos. 369 00:39:53,120 --> 00:39:56,760 "Los alumnos disponen de diez minutos para el aseo nocturno. 370 00:39:57,040 --> 00:40:00,080 Para disciplinar el cuerpo, hay que disciplinar la mente". 371 00:40:06,320 --> 00:40:07,840 Tía, al final me lo contó. 372 00:40:08,400 --> 00:40:11,000 Casi se cae por la ventana, pero no sabía cómo llegó. 373 00:40:11,560 --> 00:40:12,800 Bueno, tranqui, tía. 374 00:42:10,480 --> 00:42:11,760 He escuchado tus pasos. 375 00:42:18,280 --> 00:42:19,320 ¿Qué te pasa? 376 00:42:34,640 --> 00:42:36,600 Yo sé que todo esto es un espejismo 377 00:42:37,200 --> 00:42:41,200 y que tú pronto te vas a dar cuenta de que yo no tengo nada que ofrecerte. 378 00:42:42,680 --> 00:42:44,680 Llevo 20 años en este monasterio, 379 00:42:45,280 --> 00:42:48,960 con mis dudas, con mis libros y con monjes tan aburridos como yo. 380 00:42:49,280 --> 00:42:50,520 Todos más viejos que tú. 381 00:42:50,920 --> 00:42:51,920 Y más feos. 382 00:42:57,280 --> 00:42:59,400 Elvira, yo no tengo una cuenta en el banco. 383 00:42:59,480 --> 00:43:01,320 No tengo móvil. No tengo coche. 384 00:43:02,200 --> 00:43:03,880 Mi ordenador es de la congregación. 385 00:43:03,960 --> 00:43:06,720 En mi armario solo tengo dos pantalones y tres jerséis. 386 00:43:07,240 --> 00:43:08,360 Creo que... 387 00:43:09,560 --> 00:43:14,000 Ahí fuera hay muchísimos hombres con más experiencia y más recursos 388 00:43:14,080 --> 00:43:15,520 que sabrán cómo hacerte feliz. 389 00:43:15,600 --> 00:43:18,080 No me interesan esos hombres de los que me hablas. 390 00:43:19,520 --> 00:43:20,560 No les conozco. 391 00:43:22,800 --> 00:43:23,800 A ti sí. 392 00:43:38,200 --> 00:43:39,800 Sal, vamos. 393 00:44:11,520 --> 00:44:12,760 He encontrado la puerta. 394 00:44:16,360 --> 00:44:18,720 - Está en el comedor, en la chimenea. - ¿En serio? 395 00:44:19,200 --> 00:44:20,800 Debemos encontrar cómo abrirla. 396 00:44:21,720 --> 00:44:22,880 Manuel debe estar ahí. 397 00:44:31,560 --> 00:44:32,640 Lo hemos conseguido. 398 00:44:35,000 --> 00:44:36,080 Sí. 399 00:46:31,360 --> 00:46:32,400 Lo siento. 400 00:46:34,480 --> 00:46:36,480 - No quería despertarte. - No... 401 00:46:37,480 --> 00:46:38,640 tú me despiertas. 402 00:46:39,240 --> 00:46:41,480 Aunque tengas que darme patadas, me despiertas. 403 00:46:44,160 --> 00:46:45,480 Es que no podía dormir. 404 00:46:47,720 --> 00:46:49,280 ¿Cuántas posibilidades hay 405 00:46:49,360 --> 00:46:51,680 de que los alumnos que sufren déficit de atención 406 00:46:51,760 --> 00:46:53,160 tengan el mismo RH? 407 00:46:56,040 --> 00:46:57,040 Ninguna. 408 00:48:19,680 --> 00:48:20,880 Esa chica que ves... 409 00:48:22,280 --> 00:48:23,400 no existe. 410 00:48:23,880 --> 00:48:25,080 ¿Qué dices? 411 00:48:43,280 --> 00:48:44,720 ¿Qué coño es eso, joder? 412 00:48:45,360 --> 00:48:47,800 - ¿Qué coño es eso? - No lo sé, no lo sé... 413 00:48:57,200 --> 00:49:00,800 "Hay un agujero cerca de este sitio 414 00:49:00,880 --> 00:49:04,840 y si me acerco de más y grito, 415 00:49:05,000 --> 00:49:07,400 nadie va a escuchar. 416 00:49:13,200 --> 00:49:17,040 Es como un imán, llama desde dentro, 417 00:49:17,120 --> 00:49:18,960 aparece sin parar. 418 00:49:20,520 --> 00:49:24,040 Corre por mi sueño. 419 00:49:29,480 --> 00:49:32,520 Y no sé, no sé, no sé 420 00:49:32,600 --> 00:49:35,560 si debería seguir así. 421 00:49:35,640 --> 00:49:40,560 Tal vez tenga que salir y no volver, 422 00:49:40,640 --> 00:49:43,720 marcharme de aquí. 423 00:49:46,160 --> 00:49:51,120 Corre, corre, corre fuera de aquí. 424 00:49:51,200 --> 00:49:55,120 Corre, corre, corre fuera de aquí. 425 00:49:55,200 --> 00:49:58,920 Corre, corre, corre fuera de aquí. 426 00:49:59,000 --> 00:50:03,160 Corre, corre, corre, corre, corre, 427 00:50:03,240 --> 00:50:06,640 corre, corre, corre fuera de aquí. 428 00:50:06,720 --> 00:50:10,640 Corre, corre, corre fuera de aquí. 429 00:50:10,720 --> 00:50:14,520 Corre, corre, corre, corre, 430 00:50:14,600 --> 00:50:17,480 corre, corre, corre... 431 00:50:17,560 --> 00:50:21,080 Hay un agujero cerca de este sitio 432 00:50:21,160 --> 00:50:25,000 y si me acerco de más y grito, 433 00:50:25,080 --> 00:50:27,560 nadie va a escuchar. 434 00:50:33,160 --> 00:50:36,880 Es como un imán, llama desde dentro, 435 00:50:36,960 --> 00:50:38,880 aparece sin parar. 436 00:50:40,720 --> 00:50:43,600 Corre por mi sueño. 437 00:50:50,560 --> 00:50:54,800 Corre, corre, corre fuera de aquí. 438 00:50:54,880 --> 00:50:58,640 Corre, corre, corre fuera de aquí. 439 00:50:58,720 --> 00:51:02,560 Corre, corre fuera de aquí. 440 00:51:02,640 --> 00:51:07,560 Corre, corre, corre, corre, corre, 441 00:51:07,640 --> 00:51:10,560 corre, corre fuera de aquí. 442 00:51:10,640 --> 00:51:14,720 Corre, corre, corre fuera de aquí. 443 00:51:14,840 --> 00:51:18,520 Corre, corre, corre, corre, 444 00:51:18,600 --> 00:51:22,360 corre, corre, corre...".