1 00:00:16,840 --> 00:00:17,880 Encontradlos. 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,560 No deben estar muy lejos. 3 00:00:19,720 --> 00:00:22,040 - Cuidado, Manu. - Tira, tira, , tira, tira. 4 00:00:23,840 --> 00:00:24,920 Vamos, vamos. 5 00:00:29,440 --> 00:00:30,520 El tronco. 6 00:00:33,600 --> 00:00:34,720 Vale, por aquí. 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 - ¿Qué pasa? - Creo que hay algo. 8 00:00:50,520 --> 00:00:51,720 Vamos. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,040 ¡Manu! ¡Manu! 10 00:01:01,440 --> 00:01:03,080 - ¡Manu! - ¡Ah! 11 00:01:04,240 --> 00:01:05,320 ¡Manu! 12 00:01:06,840 --> 00:01:08,200 ¡Manuel! 13 00:01:09,200 --> 00:01:10,440 ¡Aguanta, ya bajo! 14 00:01:48,320 --> 00:01:49,440 ¿Hola? 15 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 ¿Hay alguien ahí? 16 00:01:57,760 --> 00:01:58,840 ¿Oiga? 17 00:02:04,280 --> 00:02:05,400 ¡Eh! 18 00:02:08,440 --> 00:02:09,520 ¿No hay nadie ahí? 19 00:02:11,760 --> 00:02:12,840 ¡Eh! 20 00:02:15,680 --> 00:02:17,000 ¿Hay alguien ahí fuera? 21 00:02:19,400 --> 00:02:20,480 ¡Quiero salir! 22 00:02:30,120 --> 00:02:31,320 ¡Eh! 23 00:02:34,400 --> 00:02:35,440 ¡Eh! 24 00:02:36,040 --> 00:02:37,080 ¡Eh! 25 00:02:38,440 --> 00:02:39,840 ¡Sacadme de aquí, joder! 26 00:02:43,080 --> 00:02:44,360 ¡Que alguien me ayude! 27 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 ¡Socorro! 28 00:03:57,440 --> 00:03:58,800 ¿Qué me estáis haciendo? 29 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 ¿Qué mierda me estáis haciendo? 30 00:04:12,760 --> 00:04:13,800 ¡Hijos de puta! 31 00:04:14,760 --> 00:04:16,120 ¿Qué me estáis haciendo? 32 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 ¿Hola? 33 00:04:42,560 --> 00:04:45,000 Por favor, quiero salir. 34 00:04:45,880 --> 00:04:46,880 ¿Quién eres? 35 00:05:13,840 --> 00:05:15,200 ¡Y una mierda! ¿Me oís? 36 00:05:18,160 --> 00:05:19,640 No pienso escribir una mierda. 37 00:06:24,120 --> 00:06:25,600 Ya tenéis la puta postal. 38 00:06:26,880 --> 00:06:27,960 ¡Eh! 39 00:06:29,240 --> 00:06:30,320 ¿Y mi comida? 40 00:06:32,200 --> 00:06:34,080 ¿¡Dónde mierda está mi comida!? 41 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Me merezco el castigo recibido 42 00:07:53,440 --> 00:07:55,800 y me comprometo a no volver a violar las normas. 43 00:07:56,160 --> 00:07:59,560 Gracias a esta institución que nos corrige y enseña el camino. 44 00:08:15,800 --> 00:08:17,920 ¿En serio creéis que Manu está ahí abajo? 45 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 No sabía que veías. 46 00:08:40,800 --> 00:08:42,120 Me di cuenta el otro día, 47 00:08:43,040 --> 00:08:44,160 cuando te encontré. 48 00:08:45,040 --> 00:08:46,760 Cuando me pegaron la paliza. 49 00:08:48,000 --> 00:08:50,560 No la viste, pero hablabas en plural, 50 00:08:51,840 --> 00:08:53,280 porque vemos lo mismo. 51 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 No sé, tú lo dibujas. 52 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 ¿No lo sabes? 53 00:09:00,440 --> 00:09:02,800 No lo sé. Decía la verdad en las duchas. 54 00:09:23,760 --> 00:09:25,320 Sí, Eric está bien, sí. 55 00:09:26,400 --> 00:09:28,760 Sí, sí, si hubiese algún problema, yo os aviso. 56 00:09:30,080 --> 00:09:31,160 Adiós. 57 00:09:34,920 --> 00:09:36,880 Los abuelos de Eric no saben que su nieto 58 00:09:36,960 --> 00:09:39,120 está en un tratamiento de déficit de atención. 59 00:09:39,560 --> 00:09:41,520 Avisarían a los padres, no a los abuelos. 60 00:09:41,640 --> 00:09:44,720 No, su madre murió hace años y su padre está en un centro 61 00:09:44,800 --> 00:09:46,080 de desintoxicación. 62 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 Los abuelos se hacen cargo. 63 00:09:49,280 --> 00:09:52,120 Me apuesto lo que sea a que los familiares del resto 64 00:09:52,200 --> 00:09:53,880 tampoco saben lo del tratamiento. 65 00:09:53,960 --> 00:09:55,240 No, Elías, seguro que sí. 66 00:09:55,320 --> 00:09:58,040 No trata a un menor sin autorización de sus tutores. 67 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 Muy bien, compruébalo tú misma. 68 00:10:00,640 --> 00:10:02,280 Elías, conmigo no te enfades. 69 00:10:13,280 --> 00:10:14,880 Elvira... 70 00:10:16,040 --> 00:10:18,480 esos chicos están indefensos aquí solos, 71 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 lejos de sus familias. 72 00:10:21,920 --> 00:10:23,840 Ahora, solamente nos tienen a nosotros. 73 00:10:27,560 --> 00:10:29,840 Prométeme que tú y yo nos iremos juntos de aquí. 74 00:12:12,640 --> 00:12:13,840 La memoria musical 75 00:12:14,160 --> 00:12:16,600 es lo último que pierden los enfermos de alzhéimer. 76 00:12:17,040 --> 00:12:18,400 No tengo alzhéimer. 77 00:12:19,360 --> 00:12:21,320 ¿No merecía saber que toco el piano así? 78 00:12:22,880 --> 00:12:24,280 ¿Qué más me ocultas, papá? 79 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 Inés, desde el principio, 80 00:12:27,280 --> 00:12:30,000 la recomendación médica fue no forzar las cosas. 81 00:12:31,160 --> 00:12:33,400 Esperar a que los recuerdos afloraran solos. 82 00:12:34,520 --> 00:12:36,440 Ahora, relájate, que vamos a empezar. 83 00:13:09,840 --> 00:13:11,720 Mira lo que me han hecho por tu culpa. 84 00:13:22,760 --> 00:13:24,880 "Se recuerda la importancia de respetar 85 00:13:24,960 --> 00:13:27,360 y mantener los dispositivos electrónicos cargados". 86 00:13:44,240 --> 00:13:46,120 ¿Dónde se supone que está esta puerta? 87 00:13:46,400 --> 00:13:47,960 Porque aquí no hay nada, ¿eh? 88 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 ¿Buscamos un mecanismo secreto? 89 00:13:51,920 --> 00:13:54,400 - Ni yo. - A ver, apartaos. 90 00:13:54,480 --> 00:13:55,800 Debe estar por aquí. 91 00:14:00,160 --> 00:14:01,800 - Paul. - ¿Qué haces? 92 00:14:03,880 --> 00:14:05,440 - ¡Joder! - ¡Paul! 93 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 Toma. 94 00:14:08,720 --> 00:14:09,800 ¡Paul! 95 00:14:13,400 --> 00:14:14,480 Vaya destrozo. 96 00:14:19,000 --> 00:14:20,320 Os presento al cancerbero, 97 00:14:20,400 --> 00:14:22,000 un bicho muy raro y muy feo, 98 00:14:22,280 --> 00:14:24,000 vigilante de la puerta del infierno, 99 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 para que los vivos no entren y los muertos no salgan. 100 00:14:32,760 --> 00:14:34,360 ¡Eh! 101 00:14:46,560 --> 00:14:48,080 ¡Por favor! 102 00:14:48,680 --> 00:14:50,120 ¡Eh! 103 00:14:52,080 --> 00:14:55,760 ¡Matadme ya o dejad que lo haga! 104 00:14:56,240 --> 00:14:57,520 ¡Eh! 105 00:16:50,720 --> 00:16:52,120 - Una... - Dos... 106 00:16:53,680 --> 00:16:56,320 - No, no, no. - Por algo pusieron ahí al cancerbero, 107 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 no podremos abrirla. 108 00:16:57,720 --> 00:17:00,560 - Solo es un dibujo. - Ya, pero sella la puerta del infierno. 109 00:17:00,720 --> 00:17:02,080 Está hecha para no abrirla. 110 00:17:02,160 --> 00:17:03,960 Listillo, una puerta es una puerta. 111 00:17:04,040 --> 00:17:06,400 Se cierra y se abre. Si no, no es una puerta, 112 00:17:06,480 --> 00:17:08,280 por muchos monstruos que les dibujen. 113 00:17:08,360 --> 00:17:09,840 Venga, vámonos. 114 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 - Debe haber un mecanismo. - Amaia. 115 00:17:11,600 --> 00:17:13,320 - Amaia, va. - Manuel, te sacaremos. 116 00:17:13,400 --> 00:17:14,440 - Amaia, va. - Va, tía. 117 00:17:14,640 --> 00:17:15,720 ¡Déjame en paz! 118 00:17:17,120 --> 00:17:18,240 Joder. 119 00:17:21,920 --> 00:17:23,080 ¿Qué contradicciones? 120 00:17:23,160 --> 00:17:24,640 Su declaración no se sostiene. 121 00:17:25,160 --> 00:17:28,920 Lo que el agente Cabilla quiere decir es que necesitamos contrastar datos. 122 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 - Tenemos dudas razonables. - Yo ninguna. 123 00:17:32,040 --> 00:17:34,880 Ese cabrón mató a mi hija. Que se pudra en la cárcel. 124 00:17:34,960 --> 00:17:36,560 Tal y como están las cosas, 125 00:17:36,640 --> 00:17:38,880 le dejarán en la calle por falta de pruebas. 126 00:17:39,040 --> 00:17:42,080 Ese monstruo tiene que estar encerrado y es su responsabilidad. 127 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 - El panadero no mató a mi niña. - Mamá. 128 00:17:47,840 --> 00:17:50,800 Y, si no fue él, señora, ¿entonces quién fue? 129 00:17:51,640 --> 00:17:52,960 Mi madre no está bien. 130 00:17:53,880 --> 00:17:55,200 En este valle, 131 00:17:55,280 --> 00:17:57,280 pasan cosas difíciles de explicar. 132 00:17:58,240 --> 00:18:00,600 Hay que proteger a las pobres criaturas. 133 00:18:00,800 --> 00:18:02,640 Si no, se repetirán los crímenes. 134 00:18:03,440 --> 00:18:05,920 - ¿Quién va a repetir los crímenes? - Por Dios... 135 00:18:06,000 --> 00:18:08,040 ¿no se da cuenta de que se le va la cabeza? 136 00:18:08,120 --> 00:18:11,720 Al demonio invocarán, de los cuervos es costumbre, 137 00:18:12,440 --> 00:18:15,600 cuando a su nido te lleven, en lo alto de Las Cumbres. 138 00:18:16,280 --> 00:18:17,360 Mamá, por favor... 139 00:18:18,080 --> 00:18:19,560 Vamos, mamá. Vamos. 140 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 Vamos, mamá. 141 00:18:23,800 --> 00:18:25,320 Vámonos. Vámonos. 142 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 Salid en orden. Sin correr. 143 00:18:41,440 --> 00:18:44,080 Adèle Uribe, acércate un momento. 144 00:18:47,840 --> 00:18:48,920 ¿Pasa algo? 145 00:18:49,240 --> 00:18:50,320 Prepara tus cosas. 146 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 - Te vas de viaje. - ¿Qué? 147 00:18:54,520 --> 00:18:56,160 ¿No quieres ir a la boda de tu tío? 148 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Pero ¿es en serio? 149 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 ¿Tengo cara de broma? 150 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 ¿Es cierto que voy a París? 151 00:19:05,520 --> 00:19:08,600 Yo misma te llevaré al autobús. Tenemos que estar a las cinco. 152 00:19:08,760 --> 00:19:10,480 ¿Hoy? 153 00:19:12,560 --> 00:19:14,400 Vale. Muchísimas gracias. 154 00:19:14,480 --> 00:19:16,680 - Voy avisar a Paul de que nos vamos. - ¡No! 155 00:19:18,680 --> 00:19:20,240 Tu tío y yo estamos de acuerdo. 156 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Paul no se merece ir a París. 157 00:19:24,440 --> 00:19:27,360 Y mucho menos después de lo que hizo con la pecera de Pelayo. 158 00:19:29,040 --> 00:19:30,520 Pero él se arrepiente mucho. 159 00:19:31,000 --> 00:19:32,040 Me lo dice cada rato. 160 00:19:32,440 --> 00:19:33,880 Que lo hubiera pensado antes. 161 00:19:34,640 --> 00:19:35,680 Ah... 162 00:19:36,440 --> 00:19:38,920 tu tío me ha dicho que puedes invitar a quien quieras 163 00:19:39,200 --> 00:19:40,320 para que te acompañe. 164 00:19:41,320 --> 00:19:42,320 Gracias. 165 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 ¿Qué quería Mara? 166 00:19:57,320 --> 00:20:00,240 ¿Quieres venir conmigo a París a la boda de mi tío? 167 00:20:02,640 --> 00:20:03,720 ¿Qué? 168 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Si quieres, una vez allí, 169 00:20:08,280 --> 00:20:10,200 nos escapamos juntas al fin del mundo. 170 00:20:11,880 --> 00:20:13,760 Sí. Sí quiero. Ven acá. 171 00:20:15,240 --> 00:20:16,280 Ay, sí. 172 00:20:24,280 --> 00:20:25,680 Ah... Sole. 173 00:20:25,760 --> 00:20:27,120 Discúlpeme, Sole, pe... 174 00:20:27,840 --> 00:20:29,000 Soy un torpe que... 175 00:20:29,080 --> 00:20:30,800 No se preocupe, hermano Elías. 176 00:20:31,400 --> 00:20:32,480 Gracias. 177 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 Menuda he liado, de verdad. 178 00:21:05,720 --> 00:21:06,760 Ay... 179 00:21:08,240 --> 00:21:09,920 ¡Venga! ¡Rápido y coordinado! 180 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 - Rápido. - Puto nazi. Sádico torturador de mierda. 181 00:21:13,040 --> 00:21:14,520 - ¿Nos quiere matar? - ¡Otro! 182 00:21:14,760 --> 00:21:15,800 ¡Rápido he dicho! 183 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Pues eso, 184 00:21:19,120 --> 00:21:22,600 me contó que todos los profesores de su colegio hacían piña entre ellos 185 00:21:22,760 --> 00:21:24,560 y le reían las gracias al mamón aquel. 186 00:21:24,640 --> 00:21:27,600 Y, un día, este se hartó y "pam", 187 00:21:27,760 --> 00:21:30,360 o sea, le reventó el coche al profesor. 188 00:21:30,520 --> 00:21:32,360 Y, desde ese día, el profesor nunca más 189 00:21:32,480 --> 00:21:34,880 - le volvió a llamar "mariconazo". - ¡Bien! 190 00:21:35,400 --> 00:21:37,400 ¡Vamos! ¡Girad bien! 191 00:21:39,080 --> 00:21:40,120 ¡Venga! 192 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Oye, ¿es verdad que sabes hacer bombas? 193 00:21:43,960 --> 00:21:46,320 - ¿Por qué te crees que estoy aquí dentro? - Vale. 194 00:21:46,880 --> 00:21:49,040 ¿Reventarías una puerta de hierro? 195 00:21:49,120 --> 00:21:50,400 Y dos te reviento. 196 00:21:50,480 --> 00:21:53,040 ¡Silencio y más concentración, por favor! 197 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 Vamos. 198 00:21:57,920 --> 00:22:00,160 "Se recuerda a los alumnos de deporte 199 00:22:00,240 --> 00:22:02,960 que la ducha de cinco minutos es obligatoria". 200 00:22:03,040 --> 00:22:06,600 Paul, ¿crees que hace mucho frío en París en esta época del año? 201 00:22:08,160 --> 00:22:09,200 Tengo una boda, 202 00:22:10,800 --> 00:22:11,960 y no sé qué ponerme. 203 00:22:19,280 --> 00:22:20,320 Hola. 204 00:22:38,080 --> 00:22:39,720 No grites. No grites, por favor. 205 00:22:42,320 --> 00:22:43,640 No grites. 206 00:22:46,240 --> 00:22:49,120 Ya está. Solo quiero hablar contigo, no quiero hacerte daño. 207 00:22:52,320 --> 00:22:53,560 Lo siento, de verdad. 208 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 Tienes que creerme. 209 00:22:58,840 --> 00:23:00,120 Nunca quise hacerte daño. 210 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Jamás lo haría. 211 00:23:13,000 --> 00:23:14,240 ¿Le dijiste algo a Darío? 212 00:23:14,920 --> 00:23:16,120 ¿A Mara o a alguien? 213 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 De lo que pasó ayer. 214 00:23:20,040 --> 00:23:21,320 ¿Por qué no contaste nada? 215 00:23:24,040 --> 00:23:25,120 Déjame en paz. 216 00:23:27,800 --> 00:23:29,280 ¿Es que tú nunca te rindes? 217 00:23:33,720 --> 00:23:34,880 Ey, ey, ey. 218 00:23:39,200 --> 00:23:40,760 Has recordado algo. 219 00:23:42,520 --> 00:23:43,560 ¿Qué? 220 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 ¿Qué tengo que recordar? 221 00:23:47,760 --> 00:23:48,960 Es que no te entiendo. 222 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 No sé qué quieres, 223 00:23:51,760 --> 00:23:52,960 pero suéltame ahora mismo 224 00:23:53,040 --> 00:23:56,200 o te juro que grito hasta que se caigan las torres del internado. 225 00:25:11,280 --> 00:25:12,920 - ¿Es esto? - Sí. 226 00:25:15,880 --> 00:25:17,320 Jo, menudo colocón, macho. 227 00:25:17,640 --> 00:25:19,400 Con lo que sobre, fiesta haremos. 228 00:25:19,760 --> 00:25:22,000 A ver, falta el ácido sulfúrico 229 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 y no sé qué de hidrógeno. 230 00:25:23,680 --> 00:25:25,360 ¿No te sabes los ingredientes? 231 00:25:25,640 --> 00:25:28,560 Tío, es que tiene un nombre raro. "Peroxi no sé qué". 232 00:25:28,640 --> 00:25:29,840 No, "perixihostias". 233 00:25:30,720 --> 00:25:32,120 ¿Quieres matarnos o qué? 234 00:25:32,240 --> 00:25:33,280 Bueno, no lo agobies. 235 00:25:33,680 --> 00:25:35,440 No sabía que le estuviera agobiando. 236 00:25:36,440 --> 00:25:37,880 ¿Te estoy agobiando, Julio? 237 00:25:38,840 --> 00:25:41,720 No, porque el que se está agobiando aquí soy yo. 238 00:25:41,840 --> 00:25:44,760 No quiero que me encuentren muerto y mi mayor cacho sea así. 239 00:25:44,920 --> 00:25:47,720 Y dale, deja de pensar un poco en ti. No va a pasarte nada. 240 00:25:47,920 --> 00:25:49,120 - ¿Verdad, Julio? - No. 241 00:25:50,120 --> 00:25:51,400 ¿Cómo estás tan seguro? 242 00:25:52,240 --> 00:25:53,760 El coche tampoco salió volando, 243 00:25:53,840 --> 00:25:56,360 pero las ruedas se las jodí bien al profe cabrón ese. 244 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 ¿Esto funcionará o no? 245 00:25:59,520 --> 00:26:02,240 Que sí. Venga, vamos, ya lo tenemos todo. 246 00:26:10,520 --> 00:26:12,480 - ¿Qué haces? - ¿A ti qué te pasa conmigo? 247 00:26:13,440 --> 00:26:16,000 - Nada, que vas de listo y me rayas, tío. - No es eso. 248 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 - ¿Lo ves? - Es por lo de ayer, ¿no? 249 00:26:19,440 --> 00:26:20,720 - Qué dices, quita. - Vale, 250 00:26:20,800 --> 00:26:22,640 pero no me trates como si lo de ayer 251 00:26:22,720 --> 00:26:23,840 fuera culpa mía. 252 00:26:25,640 --> 00:26:26,760 ¿Que te he obligado yo? 253 00:26:26,840 --> 00:26:28,520 - No es eso. - ¿Entonces qué es? 254 00:27:14,480 --> 00:27:17,520 ¿Crees que va de invocaciones demoníacas como dice la vieja? 255 00:27:17,960 --> 00:27:19,320 Parece que te gusta la idea. 256 00:27:19,400 --> 00:27:22,520 Bueno, mejor que un panadero asesino, ¿no, sargento? 257 00:27:23,080 --> 00:27:24,120 Murió una niña 258 00:27:24,200 --> 00:27:27,560 y puede que metiéramos en el trullo a un inocente, así que menos mofa. 259 00:28:50,920 --> 00:28:52,120 Yo no tengo mucha idea, 260 00:28:52,200 --> 00:28:54,320 pero me parece muy fuerte cómo tocas el piano. 261 00:28:55,120 --> 00:28:57,320 ¿Qué haces perdiendo el tiempo en este colegio? 262 00:28:58,400 --> 00:29:00,120 No sabía que podía tocar así. 263 00:29:00,240 --> 00:29:03,760 - ¿Qué dices? - Soy amnésica, ¿recuerdas? 264 00:29:04,520 --> 00:29:07,400 Seguro que antes dabas conciertos por todo el mundo. 265 00:29:09,000 --> 00:29:11,360 No debe haber muchos pianistas como tú ahí fuera. 266 00:29:18,840 --> 00:29:21,520 - Toda esta actividad... ¿Ves aquí? - Sí. 267 00:29:21,600 --> 00:29:24,720 Es la respuesta a un estímulo muy fuerte, casi traumático. 268 00:29:26,120 --> 00:29:27,440 ¿Hay algún vector 269 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 que te diga que dentro de la arteria cerebral...? 270 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 Y yo buscando la llave, ay... 271 00:30:23,240 --> 00:30:24,920 Ay, ay, ay, ay, ay. 272 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 ¿Qué haces aquí? 273 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Estabas tan enfrascado con Fran que no he querido molestar. 274 00:30:35,040 --> 00:30:36,160 Ajá, sí. 275 00:30:38,520 --> 00:30:40,320 Pensé que podrías llevarme a casa. 276 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 - ¿Pasó algo? - No. 277 00:30:48,600 --> 00:30:49,960 Ay, mi corazón. 278 00:30:51,240 --> 00:30:53,680 Ya sabes que lo mejor es que estés aquí, ¿eh? 279 00:30:54,960 --> 00:30:57,240 Rodeada de gente de tu edad, ¿sí? 280 00:31:00,720 --> 00:31:02,120 Está bien, papá, me quedo. 281 00:31:17,800 --> 00:31:19,040 ¿Te comentó algo tu hija? 282 00:31:19,160 --> 00:31:20,200 ¿Algo de qué? 283 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 Te dije que te alejaras de ella. 284 00:31:31,720 --> 00:31:33,800 ¿Se puede saber qué coño estás haciendo? 285 00:31:33,960 --> 00:31:36,600 No sé qué te dijo, pero fue un malentendido. Suéltame. 286 00:31:36,680 --> 00:31:40,000 Teníamos un trato tú y yo y te lo has cargado. 287 00:31:41,360 --> 00:31:43,440 ¡Te vas ya del internado! 288 00:31:43,520 --> 00:31:44,600 - No... - ¡Ya! 289 00:31:45,160 --> 00:31:48,400 No me hagas esto, por favor. Ha sido un error, te lo prometo. 290 00:31:49,320 --> 00:31:50,640 No me alejes de ella. 291 00:31:54,880 --> 00:31:56,760 ¿Y si se nos cae el internado encima? 292 00:31:56,840 --> 00:31:58,880 Yo no me fío de Julio, no sabe lo que hace. 293 00:31:58,960 --> 00:32:00,360 Habló la experta en bombas. 294 00:32:00,440 --> 00:32:02,400 Este lo tiene todo controlado, ¿verdad? 295 00:32:02,760 --> 00:32:04,200 - ¡Julio! - Julio. 296 00:32:04,960 --> 00:32:06,040 Hostia puta. 297 00:32:06,120 --> 00:32:07,200 - Julio. - Julio. 298 00:32:07,280 --> 00:32:08,520 - Julio. - ¡Julio! 299 00:32:21,120 --> 00:32:22,800 ¿Te has planteado que, a lo mejor, 300 00:32:22,880 --> 00:32:25,520 se drogan con disolvente para poder soportar este sitio? 301 00:32:26,760 --> 00:32:28,480 El castigo no es la solución a todo. 302 00:32:31,320 --> 00:32:32,960 Te lo repito por última vez. 303 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 No interfieras en las medidas disciplinarias 304 00:32:38,160 --> 00:32:39,920 y no intentes darme lecciones. 305 00:32:42,360 --> 00:32:43,600 Es el último aviso. 306 00:32:52,440 --> 00:32:54,840 ¿Qué te parece si convocamos a la junta de padres 307 00:32:55,800 --> 00:32:57,880 y les explicamos que medicas a sus hijos? 308 00:32:58,320 --> 00:33:01,120 A ver si va a resultar que la culpa del ataque epiléptico 309 00:33:01,200 --> 00:33:03,120 no es de los chicos y su disolvente. 310 00:33:04,440 --> 00:33:05,640 No sabes lo que dices. 311 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Sé que el Laboratorio Corax está financiando el colegio 312 00:33:11,480 --> 00:33:13,880 para usar a los niños como conejillos de indias. 313 00:33:15,240 --> 00:33:16,480 Qué curioso, ¿no? 314 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 ¿Por qué he detectado un desvío en todas las partidas 315 00:33:19,920 --> 00:33:21,600 de un uno por ciento a una cuenta? 316 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 Dame cinco minutos, cinco minutos, 317 00:33:26,360 --> 00:33:27,960 y encontraré pruebas que me lleven 318 00:33:28,040 --> 00:33:30,360 de las aportaciones ilegales de Laboratorio Corax 319 00:33:30,960 --> 00:33:32,160 a tu cuenta corriente. 320 00:33:59,240 --> 00:34:00,520 ¡Alto, Guardia Civil! 321 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 ¡Eh! ¡Eh! 322 00:34:02,520 --> 00:34:05,280 Deje lo que está haciendo y ponga las manos donde las vea. 323 00:34:05,360 --> 00:34:06,480 ¡Eh! ¡Policía! 324 00:34:06,840 --> 00:34:08,480 ¡Eh, aquí! 325 00:34:08,720 --> 00:34:09,720 ¡Eh! 326 00:34:10,000 --> 00:34:12,040 ¡Socorro! 327 00:34:13,080 --> 00:34:14,160 ¡Eh! 328 00:34:15,720 --> 00:34:16,840 ¡Ayuda! 329 00:35:39,600 --> 00:35:40,680 ¡Policía! 330 00:35:53,640 --> 00:35:54,680 ¡Eh! 331 00:35:55,160 --> 00:35:56,200 ¡Eh! 332 00:36:12,960 --> 00:36:13,960 ¡Eh! 333 00:36:26,240 --> 00:36:28,000 ¡Eh! ¡Eh! 334 00:36:28,360 --> 00:36:29,440 ¡Eh! 335 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 ¡Eh! ¡Eh! 336 00:37:01,840 --> 00:37:04,080 ¿Qué? Tenías razón y lo de la boda era verdad. 337 00:37:09,480 --> 00:37:11,360 Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 338 00:37:13,560 --> 00:37:14,720 No puedes volver aquí. 339 00:37:15,960 --> 00:37:17,880 Cuántas ganas de perderme de vista, ¿eh? 340 00:37:20,680 --> 00:37:23,200 Adèle, el tío no va a dejar que te quedes en París, 341 00:37:24,440 --> 00:37:27,200 así que debes aprovechar el lío de la boda para escaparte. 342 00:37:28,800 --> 00:37:30,440 Te será fácil quitarle dinero. 343 00:37:32,360 --> 00:37:34,760 ¿Recuerdas a Pierre y Roland, los amigos de papá? 344 00:37:35,280 --> 00:37:38,000 Pues te vas a Pigalle, les buscas y les pides ayuda. 345 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Te ayudarán. Son buena gente, ya verás. 346 00:37:43,560 --> 00:37:44,640 Prométemelo. 347 00:37:46,440 --> 00:37:48,440 ¿Tanto te hubiera costado hacerme caso? 348 00:37:50,840 --> 00:37:52,240 Ahora vendrías conmigo. 349 00:37:53,680 --> 00:37:55,400 Podríamos habernos ido juntos. 350 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 Vas a tener que hacerlo sola. 351 00:38:02,600 --> 00:38:03,680 Adèle, por favor. 352 00:38:05,880 --> 00:38:07,840 Cuando pueda, iré a buscarte, te lo juro. 353 00:38:17,840 --> 00:38:21,680 Paul, no te preocupes, no voy a volver. 354 00:38:23,560 --> 00:38:25,840 Si algún día me ves por la calle, ni me saludes. 355 00:39:46,480 --> 00:39:49,280 "Piensa en ti, piensa en ti. 356 00:39:52,040 --> 00:39:54,880 Piensa en ti, piensa en ti". 357 00:39:56,480 --> 00:39:57,560 ¿Te das cuenta? 358 00:39:58,280 --> 00:39:59,440 ¡Somos libres! 359 00:40:03,200 --> 00:40:04,200 ¡Somos libres! 360 00:40:04,480 --> 00:40:06,400 "Piensa en ti, piensa en ti. 361 00:40:08,360 --> 00:40:14,240 Fuera navegando, frío en altamar. 362 00:40:14,320 --> 00:40:17,320 Piensa en ti, piensa en ti. 363 00:40:19,200 --> 00:40:25,160 Fuera silenciando un vacío en mi soledad. 364 00:40:25,240 --> 00:40:28,400 Piensa en ti, piensa en ti". 365 00:40:36,400 --> 00:40:37,440 ¿Cómo se dice? 366 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 Ah, sí. 367 00:40:55,840 --> 00:40:58,600 ¿Qué pasa? Uala, qué marrón ahora. 368 00:40:58,840 --> 00:41:00,960 - Uala, qué marrón ahora. - Un cadáver. 369 00:41:05,920 --> 00:41:06,960 ¿Qué pasa? 370 00:41:08,880 --> 00:41:10,680 A ver si vamos a perder el avión. 371 00:41:19,400 --> 00:41:20,480 ¿Qué haces? 372 00:41:23,080 --> 00:41:24,200 Voy a volver, Rita. 373 00:41:24,720 --> 00:41:25,760 ¿Qué? 374 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 No puedo dejar ahí a Paul. 375 00:41:28,920 --> 00:41:31,200 No hablas en serio. Siéntate. 376 00:41:32,360 --> 00:41:34,680 - Mi hermano es lo único que tengo. - ¿Y yo qué? 377 00:41:35,280 --> 00:41:36,280 Me tienes a mí. 378 00:41:39,360 --> 00:41:41,680 No puedo separarme de él. No puedo. 379 00:41:44,720 --> 00:41:45,720 Adèle. 380 00:41:57,840 --> 00:41:59,560 Adèle, ¿adónde vas? 381 00:42:38,160 --> 00:42:39,720 ¿Me buscabas, Pelayo? 382 00:43:02,120 --> 00:43:03,720 Una aparición entre mis plantas. 383 00:43:12,640 --> 00:43:13,680 Ácido mileico. 384 00:43:17,480 --> 00:43:22,200 "Potente regenerador de tejidos y principio activo de estas pastillas". 385 00:43:23,000 --> 00:43:25,280 ¿A que no sabes quién lo patentó y lo sintetizó? 386 00:43:26,200 --> 00:43:29,400 ¿Y qué me dices de las becas con las que el Laboratorio Corax 387 00:43:29,680 --> 00:43:31,600 ha pagado tus estudios, Elvira? 388 00:43:34,320 --> 00:43:35,400 ¿Y por la patente? 389 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 ¿Cuánto te pagan por los ensayos clínicos con los chicos? 390 00:43:42,160 --> 00:43:44,160 A ese dato no he llegado, pero llegaré. 391 00:43:47,360 --> 00:43:48,960 No es exactamente así. 392 00:43:50,080 --> 00:43:51,080 Ah, ¿no? 393 00:43:52,520 --> 00:43:53,600 ¿Y cómo es? 394 00:43:56,440 --> 00:43:57,840 ¿Esto de qué iba, Elvira? 395 00:44:00,160 --> 00:44:02,040 ¿De controlarme o quitarme de en medio? 396 00:44:02,120 --> 00:44:03,880 No. No, no, no. 397 00:44:05,160 --> 00:44:06,560 Admito que he sido ingenua, 398 00:44:07,600 --> 00:44:10,320 pero no sabía lo lejos que el laboratorio llevaba las cosas, 399 00:44:10,400 --> 00:44:11,440 te lo juro. 400 00:44:13,400 --> 00:44:15,520 ¿A cuántos padres de la lista que te di 401 00:44:16,640 --> 00:44:18,760 llamaste para advertirles de lo que pasaba? 402 00:44:19,080 --> 00:44:20,320 Eh... 403 00:44:21,440 --> 00:44:23,040 Intenté arreglarlo de otra manera. 404 00:44:24,520 --> 00:44:25,680 He hablado con Mara. 405 00:44:30,240 --> 00:44:31,280 Adiós, Elvira. 406 00:44:32,000 --> 00:44:33,520 Elías, Elías, espera... 407 00:44:35,840 --> 00:44:40,040 No te lo conté todo, pero no tiene nada que ver con nosotros. 408 00:44:40,200 --> 00:44:41,320 Sí. 409 00:44:42,080 --> 00:44:44,320 Esto tiene que ver mucho con nosotros, Elvira. 410 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 Esto tiene que ver con quién eres tú. 411 00:44:54,160 --> 00:44:55,200 Elías... 412 00:44:55,680 --> 00:44:56,720 Elías, espera. 413 00:45:01,320 --> 00:45:02,480 ¡Elías, te quiero! 414 00:46:07,280 --> 00:46:08,720 Estaba segura de que vendrías. 415 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 ¿Por qué? 416 00:46:19,520 --> 00:46:22,480 Creo que nos conocemos de antes de que perdiera la memoria. 417 00:46:24,840 --> 00:46:27,880 Creo que tú eres la única persona que me puede contar quién soy. 418 00:46:30,120 --> 00:46:31,360 Dime quién soy, León. 419 00:46:33,720 --> 00:46:35,360 Todo el mundo me está engañando. 420 00:46:39,920 --> 00:46:41,200 No sé nada, lo siento. 421 00:46:41,520 --> 00:46:43,160 ¿Por qué mientes tú también? 422 00:46:46,480 --> 00:46:49,680 Perdóname por todo lo que pasó. No te volveré a molestar, Inés. 423 00:46:50,280 --> 00:46:51,840 Ni siquiera me llamo Inés. 424 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Inés está muerta. 425 00:46:56,160 --> 00:46:59,120 ¿Por qué nadie me cuenta la verdad? ¿Por qué me haces esto? 426 00:47:26,840 --> 00:47:29,640 Han encontrado un muerto en el río, aquí al lado. 427 00:47:48,240 --> 00:47:49,400 Es la camiseta de Manu. 428 00:47:50,320 --> 00:47:52,720 - ¿Qué? - Es la que llevaba cuando se escapó. 429 00:49:11,840 --> 00:49:13,040 Perdone, señor. 430 00:49:14,560 --> 00:49:15,640 Me he perdido. 431 00:49:39,040 --> 00:49:42,640 "Hay un agujero cerca de este sitio 432 00:49:42,720 --> 00:49:46,680 y si me acerco de más y grito, 433 00:49:46,840 --> 00:49:49,240 nadie va a escuchar. 434 00:49:55,040 --> 00:49:58,880 Es como un imán, llama desde dentro, 435 00:49:58,960 --> 00:50:00,800 aparece sin parar. 436 00:50:02,360 --> 00:50:05,880 Corre por mi sueño. 437 00:50:11,320 --> 00:50:14,360 Y no sé, no sé, no sé 438 00:50:14,440 --> 00:50:17,400 si debería seguir así. 439 00:50:17,480 --> 00:50:22,400 Tal vez tenga que salir y no volver, 440 00:50:22,480 --> 00:50:25,560 marcharme de aquí. 441 00:50:28,000 --> 00:50:32,960 Corre, corre, corre fuera de aquí. 442 00:50:33,040 --> 00:50:36,960 Corre, corre, corre fuera de aquí. 443 00:50:37,040 --> 00:50:40,760 Corre, corre, corre fuera de aquí. 444 00:50:40,840 --> 00:50:45,000 Corre, corre, corre, corre, corre, 445 00:50:45,080 --> 00:50:48,480 corre, corre, corre fuera de aquí. 446 00:50:48,560 --> 00:50:52,480 Corre, corre, corre fuera de aquí. 447 00:50:52,560 --> 00:50:56,360 Corre, corre, corre, corre, 448 00:50:56,440 --> 00:50:59,320 corre, corre, corre... 449 00:50:59,400 --> 00:51:02,920 Hay un agujero cerca de este sitio 450 00:51:03,000 --> 00:51:06,840 y si me acerco de más y grito, 451 00:51:06,920 --> 00:51:09,400 nadie va a escuchar. 452 00:51:15,000 --> 00:51:18,720 Es como un imán, llama desde dentro, 453 00:51:18,800 --> 00:51:20,720 aparece sin parar. 454 00:51:22,560 --> 00:51:25,440 Corre por mi sueño. 455 00:51:32,400 --> 00:51:36,640 Corre, corre, corre fuera de aquí. 456 00:51:36,720 --> 00:51:40,480 Corre, corre, corre fuera de aquí. 457 00:51:40,560 --> 00:51:44,400 Corre, corre fuera de aquí. 458 00:51:44,480 --> 00:51:49,400 Corre, corre, corre, corre, corre, 459 00:51:49,480 --> 00:51:52,400 corre, corre fuera de aquí. 460 00:51:52,480 --> 00:51:56,560 Corre, corre, corre fuera de aquí. 461 00:51:56,680 --> 00:52:00,360 Corre, corre, corre, corre, 462 00:52:00,440 --> 00:52:04,200 corre, corre, corre...".