1 00:00:12,600 --> 00:00:15,120 [musica di tensione] 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,520 [uomo] Forza, trovateli. Non possono essere lontani. 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,400 Attento, Manu. 4 00:00:20,960 --> 00:00:21,760 Corri, corri. 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 [uomo] Andiamo. 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,960 [Amaia] Attento. 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 [Amaia] Ok, di qui. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,200 [scricchiolio dei rami] 9 00:00:42,800 --> 00:00:43,600 [scricchiolio dei rami] 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 [respirazione profonda] 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 - [Manu] Cosa succede? - [Amaia] C'era qualcosa lì. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 [gracchiare] 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,280 Andiamo. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 [ululati] 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 - [Manu urla] - [Amaia] Manu! Manu! 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,160 Manu! 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,040 [Manu urla] 18 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 Manu! 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 Manuel! 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,400 Resisti, scendo subito! 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,240 [geme] 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,640 [respirazione profonda] 23 00:01:20,520 --> 00:01:21,640 [esala profondamente] 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,200 Ehi? 25 00:01:51,760 --> 00:01:52,720 C'è qualcuno? 26 00:01:57,760 --> 00:01:58,560 Mi sentite? 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,000 Eh! 28 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Non c'è nessuno? 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,600 Eh! 30 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 C'è qualcuno? 31 00:02:19,240 --> 00:02:20,160 Voglio uscire. 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 [musica di tensione] 33 00:02:30,120 --> 00:02:30,920 Eh! 34 00:02:34,240 --> 00:02:35,040 [grida] 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 Eh! 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Tiratemi fuori di qui, cazzo! 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,320 Che qualcuno mi aiuti! 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Aiuto! 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 [fuoriesce del gas] 40 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 [colpo secco] 41 00:03:06,840 --> 00:03:09,400 [sigla "El internado. Las Cumbres."] 42 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 EL INTERNADO LAS CUMBRES 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 Cosa mi state facendo? 44 00:03:59,280 --> 00:04:00,960 [grida] Che merda mi state facendo? 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 [vomita] 46 00:04:12,680 --> 00:04:13,640 Figli di puttana. 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 Cosa mi state facendo? 48 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 [portello che si apre] 49 00:04:38,720 --> 00:04:40,320 [rumore di catene] 50 00:04:40,680 --> 00:04:41,560 Ehi? 51 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Per piacere, voglio uscire! 52 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Chi sei? 53 00:05:06,680 --> 00:05:11,400 SE VUOI MANGIARE, SCRIVI UNA CARTOLINA, DI' AI TUOI CHE STAI BENE 54 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Scordatevelo! Capito? 55 00:05:18,160 --> 00:05:19,720 Non scriverò un bel nulla. 56 00:05:25,720 --> 00:05:28,120 [musica nostalgica] 57 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 QUI STO BENE 58 00:06:17,720 --> 00:06:19,840 E FINALMENTE HO TROVATO UN POSTO DOVE SONO FELICE 59 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 SMETTETE DI CERCARMI ADDIO 60 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 [scatola nella cesta] 61 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 Ecco la cartolina di merda. 62 00:06:26,840 --> 00:06:27,640 Eh! 63 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 E il mio cibo? 64 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 [urla] Dove cavolo è il mio cibo? 65 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 [canticchia stonato qualcosa] 66 00:07:03,240 --> 00:07:04,120 [grugnisce] 67 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 [urla] 68 00:07:08,680 --> 00:07:09,640 [urla] 69 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 [borbotta] 70 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 [musica di tensione] 71 00:07:43,280 --> 00:07:50,280 FOTTETEVI, FIGLI DI PUTTANA 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 [Paul] Mi merito la punizione ricevuta 73 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 e mi impegno a non trasgredire più le norme. 74 00:07:56,080 --> 00:07:59,480 [alunni] Grazie a questa istituzione che ci corregge e ci indica la via. 75 00:08:15,720 --> 00:08:17,680 Credete davvero che Manu sia là sotto? 76 00:08:30,560 --> 00:08:32,760 [entrambe ansimano] 77 00:08:33,800 --> 00:08:35,280 [scricchiolio del legno] 78 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 [Inés] Non sapevo cosa vedevi 79 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 fino all'altro giorno, 80 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 quando ti ho trovato. 81 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 [Amaia] Il giorno delle botte. 82 00:08:47,920 --> 00:08:50,600 [Inés] Non l'hai vista, ma parlavi in plurale. 83 00:08:51,880 --> 00:08:53,320 Perché vediamo la stessa cosa? 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 [Amaia] Non saprei. Tu lo disegni. 85 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 Non lo sai? 86 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 [Inés] Non lo so. Dicevo la verità sotto la doccia. 87 00:09:19,320 --> 00:09:21,160 [gracchiare] 88 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 [Elías] Sì, Eric sta bene, sì. 89 00:09:26,280 --> 00:09:28,600 Sì, se c'è qualche problema, vi chiamo. 90 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 Arrivederci. 91 00:09:34,920 --> 00:09:36,440 I nonni di Eric erano ignari 92 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 della terapia per deficit di attenzione. 93 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 Avranno informato solo i genitori. 94 00:09:41,560 --> 00:09:43,280 La madre è morta anni fa. 95 00:09:43,680 --> 00:09:45,840 Il padre è in un centro di disintossicazione. 96 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 I nonni sono i tutori. 97 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Scommetto 98 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 che nessun familiare di questa lista 99 00:09:52,160 --> 00:09:53,640 è al corrente della terapia. 100 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 No. Elías, certo che sì. 101 00:09:55,280 --> 00:09:57,640 Non si può trattare un minorenne senza autorizzazione. 102 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 Ottimo, verificalo tu stessa. 103 00:10:00,440 --> 00:10:01,960 Non ti arrabbiare con me, però. 104 00:10:08,040 --> 00:10:08,840 [esala] 105 00:10:13,240 --> 00:10:14,200 Elvira. 106 00:10:16,000 --> 00:10:18,280 Quei ragazzi sono qui, da soli, indifesi. 107 00:10:19,480 --> 00:10:20,760 Lontano dalle loro famiglie. 108 00:10:21,880 --> 00:10:23,720 Possono contare solo su di noi. 109 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Promettimi che ce ne andremo via da qui insieme. 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,000 [porta che si apre] 111 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 [melodia di pianoforte] 112 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 [esala profondamente] 113 00:11:13,880 --> 00:11:16,880 [melodia di pianoforte] 114 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 [porta che si apre] 115 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 [Fran] La memoria musicale 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 è l'ultima che perdono i malati di Alzheimer. 117 00:12:16,920 --> 00:12:18,200 [Inés] Io non ho l'Alzheimer. 118 00:12:19,240 --> 00:12:21,320 Non meritavo di sapere che sono capace di suonare? 119 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Cos'altro mi nascondi, papà? 120 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Inés, fin dall'inizio, 121 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 la raccomandazione medica era non forzare le cose. 122 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 Lasciare che i ricordi affiorassero da soli. 123 00:12:34,440 --> 00:12:36,320 Adesso rilassati, iniziamo. 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 [apparecchiatura che si avvia] 125 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 [tensione elettrica in aumento] 126 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 [musica di tensione] 127 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 [respira agitata] 128 00:13:09,720 --> 00:13:11,680 Ecco cosa mi hanno fatto per colpa tua. 129 00:13:12,520 --> 00:13:13,640 [osso che si rompe] 130 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 [Inés respira agitata] 131 00:13:17,040 --> 00:13:21,680 - [respira agitata] - [voci distorte] 132 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 [altoparlante] Si ricorda che è importante rispettare e mantenere 133 00:13:25,120 --> 00:13:27,320 i dispositivi elettronici carichi. 134 00:13:40,200 --> 00:13:41,120 [porta che si chiude] 135 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 E dove dovrebbe essere la porta? 136 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 Io non vedo nulla qui. 137 00:13:49,920 --> 00:13:51,640 Cerchiamo un meccanismo segreto? 138 00:13:51,720 --> 00:13:52,600 [Eric] Non saprei. 139 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 - [colpi secchi] - Fatevi da parte. 140 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 [Amaia] Dev'essere qui. 141 00:13:56,840 --> 00:13:57,640 [colpi secchi] 142 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 - [Eric] Paul. - [Amaia] Cosa fai? 143 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 - [Eric] Paul! - [Amaia] Cazzo! 144 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 [Amaia] Prendi. 145 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 Paul! 146 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 [Paz] Che casino hai fatto. 147 00:14:15,760 --> 00:14:16,560 [Paul geme] 148 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Vi presento Cerbero. 149 00:14:20,400 --> 00:14:22,160 [Eric] Una bestia singolare e orribile. 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 [Paul] È a guardia della porta dell'inferno, 151 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 impedisce l'accesso ai vivi e l'uscita ai morti. 152 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 [grida] Eh! 153 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 [piange] 154 00:14:39,160 --> 00:14:41,280 [piange] 155 00:14:42,520 --> 00:14:45,840 [piange] 156 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 Vi supplico! 157 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 Eh! 158 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Ammazzatemi! 159 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 O lasciatemelo fare a me! 160 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 Eh! 161 00:15:02,080 --> 00:15:02,880 [Manu geme] 162 00:15:05,120 --> 00:15:06,840 [gocce] 163 00:15:11,040 --> 00:15:12,760 [gocce] 164 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 [acqua che scorre] 165 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 [acqua che scorre] 166 00:16:01,560 --> 00:16:03,360 [pastiglie nel barattolo] 167 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 LABORATORI CORAX 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,040 LABORATORI CORAX PRESENTA UN NUOVO BREVETTO 169 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 PER I DISTURBI ADHD 170 00:16:38,720 --> 00:16:39,520 [clacson] 171 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 [latrati] 172 00:16:50,640 --> 00:16:51,800 [Amaia e Paz] Uno, due 173 00:16:53,760 --> 00:16:56,000 [Paul] Non a caso hanno messo Cerbero. 174 00:16:56,080 --> 00:16:58,680 - È impossibile aprirla. - [Eric] È solo un disegno. 175 00:16:58,760 --> 00:17:00,600 [Paul] Ma è lui che sigilla la porta dell'inferno. 176 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Non si deve aprire. 177 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 Saputello, una porta è una porta. 178 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Si chiude e si apre. 179 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 Sennò non è una porta, anche se ha disegnati dei mostri. 180 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 - [campanella] - Andiamocene. 181 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 - Dev'esserci un meccanismo - Amaia, andiamo. 182 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Manuel, ti tireremo fuori. 183 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 - Dai, Amaia. - Andiamo. 184 00:17:14,480 --> 00:17:15,360 Lasciami in pace! 185 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 [Amaia borbotta] Cazzo. 186 00:17:18,960 --> 00:17:19,880 [porta che si apre] 187 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 [Celia] Che contraddizioni? 188 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 La dichiarazione non regge. 189 00:17:25,080 --> 00:17:28,960 L'Agente Cavilla intende dire che è necessario verificare i dati. 190 00:17:29,760 --> 00:17:31,840 - Abbiamo dubbi ragionevoli. - [Celia] Io, nessuno. 191 00:17:31,920 --> 00:17:35,080 Quel bastardo ha ucciso mia figlia. Che marcisca in prigione. 192 00:17:35,160 --> 00:17:36,680 Visto come stanno le cose, 193 00:17:36,760 --> 00:17:38,840 lo lasceranno libero per mancanza di prove. 194 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 [Celia] Quel mostro deve rimanere in cella, 195 00:17:41,080 --> 00:17:42,160 è sua responsabilità. 196 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 - Non ha ucciso lui la mia piccola. - Mamma. 197 00:17:47,920 --> 00:17:50,800 E se non è stato lui, signora, chi è stato? 198 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 Mia madre non sta bene. 199 00:17:53,960 --> 00:17:57,160 In questa valle succedono cose difficili da spiegare. 200 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Occorre proteggere le piccole creature. 201 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Sennò replicheranno i delitti. 202 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 [Cavilla] Chi replicherà i delitti? 203 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Dio mio, non si rende conto che non è lucida? 204 00:18:08,240 --> 00:18:11,680 Il demonio invocheranno, dei corvi è abitudine, 205 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 quando ti porteranno al loro nido nell'alto delle cime. 206 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Mamma, per favore. 207 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 - Dai, mamma. - [Luis] Andiamo. 208 00:18:21,240 --> 00:18:22,120 [Luis] Andiamo, mamma. 209 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 Andiamocene, andiamocene. 210 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 [porta che si chiude] 211 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 [campanella] 212 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Uscite in ordine, senza correre. 213 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 Adèle Uribe. 214 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Vieni un secondo. 215 00:18:47,800 --> 00:18:48,600 Qualcosa non va? 216 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 Fai la valigia. 217 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Farai un viaggio. 218 00:18:52,480 --> 00:18:53,280 Cosa? 219 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 Non vuoi andare al matrimonio di tuo zio? 220 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 Ma davvero? 221 00:19:00,160 --> 00:19:01,200 Ti pare che stia scherzando? 222 00:19:02,880 --> 00:19:03,960 Vado davvero a Parigi? 223 00:19:04,480 --> 00:19:06,920 - [Mara annuisce] - Ti accompagnerò io all'autobus. 224 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 - Dobbiamo essere lì alle cinque. - Oggi? 225 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 [Mara annuisce] 226 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 Ok. Grazie mille. 227 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 - Dirò a Paul che partiamo. - No. 228 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Io e tuo zio siamo d'accordo. 229 00:19:20,600 --> 00:19:22,680 Paul non si merita di andare a Parigi. 230 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 Soprattutto dopo l'episodio dell'acquario di Pelayo. 231 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 Ma è mortificato. 232 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Me lo ripete sempre. 233 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Avrebbe dovuto pensarci prima. 234 00:19:34,720 --> 00:19:35,520 Ah. 235 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 Tuo zio mi ha detto che puoi portare chi vuoi, 236 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 come accompagnatore. 237 00:19:41,320 --> 00:19:42,120 Grazie. 238 00:19:51,480 --> 00:19:52,280 Che voleva Mara? 239 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 Vieni con me a Parigi al matrimonio di mio zio? 240 00:20:02,600 --> 00:20:03,400 Cosa? 241 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Se vuoi, una volta lì, 242 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 scappiamo ai confini del mondo. 243 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 Sì! Lo voglio! Vieni qui. 244 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 [Rita] Ah, sì. 245 00:20:18,400 --> 00:20:20,120 [stampante in funzione] 246 00:20:23,400 --> 00:20:24,280 [liquido a terra] 247 00:20:24,360 --> 00:20:25,520 Oh, Sole. 248 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 Mi scusi, Sole, ma 249 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 Che maldestro che sono 250 00:20:29,200 --> 00:20:30,760 Non si preoccupi, fratello Elías. 251 00:20:31,320 --> 00:20:32,120 Grazie. 252 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 EL INTERNADO LAS CUMBRES BUDGET 2020 253 00:20:51,160 --> 00:20:54,880 ENTRATE LABORATORI CORAX UTILI TOTALI: 1.094.210 254 00:20:58,440 --> 00:20:59,800 [passi in avvicinamento] 255 00:21:03,480 --> 00:21:04,840 [Elías] Ho fatto un bel casino. 256 00:21:05,680 --> 00:21:06,480 [Elías sospira] 257 00:21:08,120 --> 00:21:09,960 Forza, veloci e coordinati! 258 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 [borbotta] Fottuto nazi, sadico torturatore di merda. 259 00:21:12,840 --> 00:21:14,480 - Ci vuole morti? - [Mario] Un altro! 260 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Ho detto veloci! 261 00:21:17,760 --> 00:21:18,720 [Eric] Mi ha detto 262 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 che tutti i professori della sua scuola facevano gruppo 263 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 e stavano al gioco di quel coglione. 264 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 - [Amaia annuisce] - Un giorno si è stufato e pam! 265 00:21:27,760 --> 00:21:30,240 Ha fatto esplodere la macchina del professore. 266 00:21:30,560 --> 00:21:31,360 Da quel giorno 267 00:21:31,440 --> 00:21:33,600 il prof non l'ha più chiamato finocchio. 268 00:21:33,680 --> 00:21:34,840 - Incredibile. - [Mario] Bene! 269 00:21:35,360 --> 00:21:36,160 Andiamo! 270 00:21:36,600 --> 00:21:37,520 Girate bene! 271 00:21:39,080 --> 00:21:39,880 Forza! 272 00:21:40,280 --> 00:21:43,160 Ascolta, è vero che sai fabbricare bombe? 273 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Secondo te perché sono qui? 274 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 - [Mario] Così, dai. - Ok. 275 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 Potresti buttar giù una porta di ferro? 276 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 Anche due. 277 00:21:50,480 --> 00:21:53,000 [Mario] Voglio silenzio e più concentrazione, per favore. 278 00:21:54,280 --> 00:21:55,080 Forza. 279 00:21:56,840 --> 00:21:57,800 [avviso altoparlante] 280 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 [altoparlante] Si ricorda agli alunni 281 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 che è obbligatorio farsi una doccia di cinque minuti. 282 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 [Rita] Paul. 283 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Farà molto freddo a Parigi in questa stagione dell'anno? 284 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Ho un matrimonio. 285 00:22:10,800 --> 00:22:11,920 E non so cosa mettermi. 286 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 [acqua della doccia che scorre] 287 00:22:19,440 --> 00:22:20,240 [alunna] Ciao. 288 00:22:29,720 --> 00:22:32,200 [musica di suspense] 289 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 [Inés prova a gridare] 290 00:22:35,800 --> 00:22:36,720 [porta che si chiude] 291 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 [Inés prova a gridare] 292 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Non urlare, per favore. 293 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 - [Inés urla] - Non urlare. 294 00:22:43,440 --> 00:22:44,600 [Inés respira agitata] 295 00:22:45,800 --> 00:22:46,880 - [León sibila] - Basta. 296 00:22:47,040 --> 00:22:48,840 Voglio parlarti, non voglio farti del male. 297 00:22:52,280 --> 00:22:53,400 Mi dispiace, davvero. 298 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 Ma devi credermi. 299 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Non ho mai voluto farti del male. 300 00:23:01,320 --> 00:23:02,120 Non lo farei mai. 301 00:23:13,040 --> 00:23:15,760 Hai detto qualcosa a Darío, a Mara o a qualcun altro? 302 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 Di ciò che è successo ieri. 303 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Perché no? 304 00:23:24,160 --> 00:23:25,120 Lasciami in pace. 305 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Non ti dai mai per vinto? 306 00:23:32,440 --> 00:23:33,720 STANZA DELLE PULIZIE 307 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 Ehi. 308 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Ti sei ricordata di qualcosa? 309 00:23:42,520 --> 00:23:43,320 Cosa? 310 00:23:44,240 --> 00:23:45,480 Di cosa mi devo ricordare? 311 00:23:47,720 --> 00:23:48,880 Non ti capisco. 312 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Non so cosa vuoi. 313 00:23:51,760 --> 00:23:53,800 Mollami subito o ti giuro che urlo 314 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 fino a far cadere le torri dell'internato. 315 00:24:14,280 --> 00:24:16,640 [acqua che scorre] 316 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 [posata a terra] 317 00:24:21,160 --> 00:24:21,960 [Manu geme] 318 00:24:22,560 --> 00:24:23,360 [geme] 319 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 [geme dolente] 320 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 [pugni contro il muro] 321 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 No, no, no! 322 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 [ansima] 323 00:24:52,920 --> 00:24:54,080 LABORATORIO 324 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 LABORATORIO 325 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 - [Eric] È questo? - [Julio] Sì. 326 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Ti fai un trip 327 00:25:17,640 --> 00:25:19,360 Con quello che avanza facciamo un festino. 328 00:25:19,800 --> 00:25:22,840 Manca l'acido solforico e qualcosa di idrogeno. 329 00:25:23,400 --> 00:25:25,320 Non conosci gli ingredienti? 330 00:25:25,720 --> 00:25:27,080 Ha un nome strano. 331 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 - "Peroxi" non so cosa. - "Peroxi" un cazzo. 332 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 Vuoi ucciderci, per caso? 333 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Non lo assillare. 334 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Non pensavo che lo assillassi. 335 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Ti sto assillando, Julio? 336 00:25:38,800 --> 00:25:39,600 No. 337 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 Chi si sta agitando sono io. 338 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 Non voglio che del mio cadavere rimanga solo un pezzo così. 339 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 Non fare l'egocentrico. 340 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Non ti succederà nulla. 341 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 - Vero, Julio? - No. 342 00:25:50,120 --> 00:25:51,360 Come fai a esserne così sicuro? 343 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 La macchina non è saltata per aria, 344 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 ma ho disintegrato le ruote a quel prof bastardo. 345 00:25:58,280 --> 00:25:59,320 Funzionerà o no? 346 00:25:59,400 --> 00:26:00,200 Sì, certo. 347 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 Andiamo, abbiamo tutto. 348 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 - Cosa fai? - Cos'hai con me? 349 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 Mi dà fastidio il tuo atteggiamento. 350 00:26:15,320 --> 00:26:16,120 Non è quello. 351 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 - Vedi? - È per ieri, no? 352 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 - Cosa? Spostati. - Ok. 353 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Ma non trattarmi 354 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 come se fosse colpa mia. 355 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 - Ti ho obbligato? - Non è quello. 356 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Allora cos'è? 357 00:26:44,480 --> 00:26:45,280 [Amaia geme] 358 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 [minzione] 359 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 Credi che si tratti di invocazioni demoniache 360 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 come dice la vecchia? 361 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Ti alletta l'idea. 362 00:27:19,360 --> 00:27:22,600 Beh, meglio di un fornaio assassino, no, sergente? 363 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Cavilla, è morta una bambina 364 00:27:24,320 --> 00:27:26,200 e forse abbiamo arrestato un innocente. 365 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Quindi meno battute. 366 00:27:31,480 --> 00:27:32,680 [cerniera che si chiude] 367 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 [gracchiare] 368 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 [gracchiare] 369 00:27:52,920 --> 00:27:55,200 [musica di tensione] 370 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 Non sono un'esperta, 371 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 ma è impressionante come suoni il pianoforte. 372 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Inés, perché perdi il tempo in questo collegio? 373 00:28:58,400 --> 00:29:00,880 - Ho scoperto oggi di suonare così. - Che dici? 374 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Soffro di amnesia, ricordi? 375 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 Sicuramente prima dell'incidente davi concerti in tutto il mondo. 376 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Non ci saranno molti pianisti come te là fuori. 377 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 Tutta questa attività 378 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 - Vedi qui? - [Darío] Sì. 379 00:29:21,760 --> 00:29:23,520 È la risposta a uno stimolo molto forte, 380 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 quasi traumatico. 381 00:29:26,320 --> 00:29:29,040 [Darío] E c'è qualche vettore che ti dica che? 382 00:29:29,280 --> 00:29:32,560 - [musica di tensione] - [conversazione incomprensibile] 383 00:29:37,080 --> 00:29:38,280 [apertura della macchina a distanza] 384 00:29:48,560 --> 00:29:50,960 INÉS MENDOZA, PIANISTA 385 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 INÉS MENDOZA INCIDENTE LISBONA 386 00:29:59,360 --> 00:30:01,240 MUOIONO IN UN INCIDENTE STRADALE A LISBONA 387 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 INÉS MENDOZA E SARA VÁZQUEZ, 388 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 FIGLIA E SPOSA DEL CONTROVERSO NEUROSCIENTIFICO DARÍO MENDOZA 389 00:30:20,440 --> 00:30:23,000 - E io che cercavo la chiave - [Darío sospira] 390 00:30:23,480 --> 00:30:25,000 Ahi, ahi, ahi 391 00:30:30,280 --> 00:30:31,240 Cosa ci fai qui? 392 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Eri così impegnato con Fran che non volevo disturbare. 393 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 Aha, sì. 394 00:30:38,440 --> 00:30:40,280 Potresti portarmi a casa. 395 00:30:41,000 --> 00:30:41,800 È successo qualcosa? 396 00:30:42,320 --> 00:30:43,120 No. 397 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 [esala profondamente] 398 00:30:48,640 --> 00:30:49,760 Ah, tesoro mio. 399 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Sai già che sarebbe meglio che stessi qui, eh? 400 00:30:55,000 --> 00:30:57,360 Circondata da tuoi coetanei, vero? 401 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Va bene, papà, resto. 402 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 [colpi al finestrino] 403 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 Tua figlia ti ha detto qualcosa? 404 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Di che tipo? 405 00:31:23,640 --> 00:31:24,840 [colpi alla porta] 406 00:31:29,200 --> 00:31:31,160 Ti ho detto di allontanarti da lei. 407 00:31:31,680 --> 00:31:33,760 Si può sapere cosa cavolo stai facendo? 408 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Non so cosa ti ha detto, ma è stato un malinteso. 409 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 - Mollami. - Io e te abbiamo un accordo. 410 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 E l'hai infranto. 411 00:31:41,360 --> 00:31:43,560 Te ne vai subito dall'internato. 412 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 - No. - Subito. 413 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 Non mi fare questo. 414 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 È stato un errore, giuro. 415 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 Non mi allontanare da lei. 416 00:31:54,840 --> 00:31:56,560 E se l'internato ci piomba addosso? 417 00:31:56,720 --> 00:31:58,640 Non mi fido di Julio, non sa quello che fa. 418 00:31:58,800 --> 00:32:00,080 Ha parlato l'esperta di bombe. 419 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 Ha tutto sotto controllo. Vero, Julio? 420 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 - Julio! - [Paul] Julio. 421 00:32:04,800 --> 00:32:05,760 [Amaia] Porca troia. 422 00:32:05,880 --> 00:32:07,200 - [Paul] Julio. - [Eric] Julio! 423 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 - [Paz] Julio. - [Paul] Julio. 424 00:32:21,040 --> 00:32:22,160 [Elías] Hai mai pensato 425 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 che si drogano con del solvente 426 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 per resistere qui dentro? 427 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 La punizione non è la soluzione per tutto. 428 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 Te lo ripeto per l'ultima volta. 429 00:32:35,160 --> 00:32:37,800 Non interferire nelle misure disciplinari. 430 00:32:38,160 --> 00:32:40,080 E non provare a darmi lezioni. 431 00:32:42,360 --> 00:32:43,720 È l'ultima avvertenza. 432 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 [pastiglie nel barattolo] 433 00:32:52,320 --> 00:32:54,560 E se convochiamo il comitato genitori 434 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 e spieghiamo loro che stai dando medicine ai figli? 435 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 Vediamo se emerge che la causa dell'attacco epilettico 436 00:33:01,120 --> 00:33:02,880 non è il solvente. 437 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 Non sai quello che dici. 438 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 So che il laboratorio Corax finanzia il collegio 439 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 per usare i ragazzi come cavie. 440 00:33:15,280 --> 00:33:16,440 È strano, no? 441 00:33:17,280 --> 00:33:20,600 Perché ho notato un trasferimento ripetitivo di un 1% 442 00:33:20,680 --> 00:33:21,640 a un conto? 443 00:33:22,880 --> 00:33:24,120 Dammi cinque minuti, 444 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 cinque minuti, 445 00:33:26,360 --> 00:33:27,400 e troverò le prove 446 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 che vincolano i contributi illegali del laboratorio Corax 447 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 al tuo conto corrente. 448 00:33:48,000 --> 00:33:49,200 [portello che si apre] 449 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 [uomo] "Fermi! Guardia Civil!" 450 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 [Manuel] Eh! Eh! 451 00:34:02,560 --> 00:34:05,040 [uomo] Fermati e metti le mani dove le veda. 452 00:34:05,720 --> 00:34:06,640 Polizia! 453 00:34:06,960 --> 00:34:08,440 - [due spari] - Eh! Qui! 454 00:34:08,720 --> 00:34:09,520 - [sparo] - Eh! 455 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 - Aiuto! - [sparo] 456 00:34:13,080 --> 00:34:13,880 Eh! 457 00:34:15,720 --> 00:34:16,520 Aiuto! 458 00:34:20,880 --> 00:34:21,800 [borbotta] 459 00:34:25,400 --> 00:34:26,960 [borbotta] 460 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 [borbotta] 461 00:34:39,440 --> 00:34:41,200 [ansima] 462 00:34:45,760 --> 00:34:47,040 [borbotta] 463 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 [geme] 464 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 [ansima] 465 00:35:05,960 --> 00:35:07,160 [borbotta] 466 00:35:17,240 --> 00:35:18,400 [piange] 467 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 [Manu piange] 468 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 [tossisce] 469 00:35:39,600 --> 00:35:40,480 Polizia! 470 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 [sparo con silenziatore] 471 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 [geme] 472 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 [musica di azione] 473 00:35:52,280 --> 00:35:54,320 - [sparo con silenziatore] - [grida] Eh! 474 00:35:55,040 --> 00:35:55,840 Eh! 475 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 [Manuel geme per il dolore] 476 00:36:11,240 --> 00:36:12,040 [sparo] 477 00:36:12,560 --> 00:36:13,360 [sparo] 478 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 [veicolo che si avvicina] 479 00:36:26,360 --> 00:36:27,800 Eh! 480 00:36:28,160 --> 00:36:29,240 Eh! 481 00:36:31,280 --> 00:36:32,080 Eh! 482 00:36:32,640 --> 00:36:33,440 [sparo] 483 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Avevi ragione, la storia del matrimonio era vera. 484 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 Adèle, sai quello che devi fare, vero? 485 00:37:13,720 --> 00:37:14,800 Non puoi tornare qui. 486 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Non vedi l'ora di perdermi di vista, eh? 487 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 Ascolta, lo zio non ti farà rimanere a Parigi. 488 00:37:24,400 --> 00:37:27,280 Approfitta del caos del matrimonio per fuggire. 489 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 Ti sarà facile spillargli dei soldi. 490 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 Ti ricordi di Pierre e Roland, gli amici di papà? 491 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 Vai a Pigalle, cercali e chiedi aiuto a loro. 492 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Ti aiuteranno, sono brave persone, vedrai. 493 00:37:43,800 --> 00:37:44,600 Promettimelo. 494 00:37:46,440 --> 00:37:48,400 Era così difficile farmi caso? 495 00:37:49,680 --> 00:37:50,480 [Adèle singhiozza] 496 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Adesso verresti con me. 497 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 Avremmo potuto andarcene insieme. 498 00:37:57,960 --> 00:37:59,240 Lo dovrai fare da sola. 499 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 Adèle, per favore. 500 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Appena possibile ti cercherò, te lo giuro. 501 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Paul. 502 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 Non ti preoccupare, non tornerò. 503 00:38:23,480 --> 00:38:25,600 Se un giorno mi vedrai per strada, non salutarmi. 504 00:38:29,160 --> 00:38:31,360 [musica nostalgica] 505 00:39:56,640 --> 00:39:57,440 Ti rendi conto? 506 00:39:58,360 --> 00:39:59,320 Siamo libere! 507 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 Siamo libere! 508 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 [Rita] "Je suis Rita. J'aime beaucoup Paris." 509 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 Come si dice? 510 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Ah, sì. 511 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 "Je suis ravie d'être ici." 512 00:40:45,200 --> 00:40:46,120 [scrive su un foglio] 513 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 "Je suis ravie d'être ici." 514 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 [radio "Guardia Civil", incomprensibile] 515 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 - Preparando - Che casino! 516 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 - Cosa c'è? - Un casino. 517 00:40:59,880 --> 00:41:00,680 Un cadavere. 518 00:41:01,080 --> 00:41:03,320 [conversazioni incomprensibili] 519 00:41:03,560 --> 00:41:04,400 [clacson] 520 00:41:05,960 --> 00:41:06,760 Che succede? 521 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 Non perderemo l'aereo adesso? 522 00:41:13,080 --> 00:41:16,040 [voci in radio incomprensibili] 523 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 Cosa fai? 524 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Torno, Rita. 525 00:41:24,720 --> 00:41:25,520 Cosa? 526 00:41:27,240 --> 00:41:28,320 Non posso abbandonare Paul. 527 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 Non dirai sul serio. Siediti. 528 00:41:32,320 --> 00:41:34,400 - Mio fratello è l'unica cosa che ho. - E io? 529 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Hai anche me. 530 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 Non posso separarmi da lui. 531 00:41:41,200 --> 00:41:42,000 Non posso. 532 00:41:44,880 --> 00:41:45,680 Adèle. 533 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 [sirena d'emergenza] 534 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 [grida] Adèle, dove vai? 535 00:42:07,200 --> 00:42:09,920 [sirena d'emergenza] 536 00:42:22,160 --> 00:42:23,720 [gracchiare] 537 00:42:24,960 --> 00:42:26,640 [uomo prega sottovoce] 538 00:42:38,240 --> 00:42:39,640 Mi cercavi, Pelayo? 539 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Un'apparizione tra le mie piante. 540 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Acido milleico. 541 00:43:17,440 --> 00:43:19,520 Potente rigeneratore di tessuti 542 00:43:19,600 --> 00:43:22,040 e principio attivo di queste pastiglie. 543 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Indovina chi l'ha brevettato. 544 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 E che mi dici delle borse di studio 545 00:43:27,880 --> 00:43:31,640 con le quali il laboratorio Corax ha pagato i tuoi studi, Elvira? 546 00:43:34,400 --> 00:43:35,440 E per il brevetto? 547 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Quanto ti pagano per i tuoi saggi clinici sui ragazzi? 548 00:43:42,120 --> 00:43:44,040 Presto arriverò anche a questi dati. 549 00:43:47,280 --> 00:43:48,960 Non è proprio così. 550 00:43:50,160 --> 00:43:50,960 Ah, no? 551 00:43:52,440 --> 00:43:53,240 E com'è? 552 00:43:56,440 --> 00:43:57,600 Di cosa si trattava, Elvira? 553 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 Di controllarmi, di togliermi di mezzo? 554 00:44:02,120 --> 00:44:03,840 No. No, no, no. 555 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 Sono stata un'ingenua, lo ammetto. 556 00:44:07,520 --> 00:44:08,600 Ma non avevo idea 557 00:44:08,680 --> 00:44:11,400 di quanto lontano si stesse spingendo il laboratorio, te lo giuro. 558 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 Quanti genitori della lista che ti ho dato hai chiamato 559 00:44:17,080 --> 00:44:18,920 per avvertirli di quello che succedeva? 560 00:44:19,200 --> 00:44:20,000 Ho 561 00:44:21,520 --> 00:44:23,200 Ho cercato di sistemare tutto diversamente. 562 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Ho parlato con Mara. 563 00:44:30,160 --> 00:44:31,080 Addio, Elvira. 564 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Elías. Elías, aspetta. 565 00:44:35,800 --> 00:44:36,880 Non ti ho detto tutto. 566 00:44:38,240 --> 00:44:40,040 Ma non ha nulla a che fare con noi. 567 00:44:40,120 --> 00:44:40,920 Sì. 568 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 Ha molto a che fare con noi, Elvira. 569 00:44:45,720 --> 00:44:47,520 Ha a che fare con chi sei tu. 570 00:44:54,200 --> 00:44:55,000 Elías. 571 00:44:55,800 --> 00:44:56,680 Elías, aspetta. 572 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Elías, ti amo! 573 00:45:12,280 --> 00:45:14,560 [melodia di pianoforte] 574 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 Ero sicura che saresti venuto. 575 00:46:09,800 --> 00:46:10,600 Perché? 576 00:46:19,480 --> 00:46:20,800 Credo che ci conosciamo 577 00:46:20,880 --> 00:46:22,560 da prima della mia amnesia. 578 00:46:24,640 --> 00:46:27,720 Secondo me, sei l'unico che mi può raccontare chi sono. 579 00:46:30,240 --> 00:46:31,440 Dimmi chi sono, León. 580 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Tutti mi stanno imbrogliando. 581 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Non so nulla di te, mi dispiace. 582 00:46:41,560 --> 00:46:43,280 Perché mi menti anche tu? 583 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 Mi dispiace per ciò che ti è successo. 584 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Non ti darò più fastidio, Inés. 585 00:46:50,440 --> 00:46:51,800 Non mi chiamo Inés. 586 00:46:52,840 --> 00:46:54,080 Inés è morta. 587 00:46:56,200 --> 00:46:59,120 Perché nessuno mi dice la verità? Perché mi fai questo? 588 00:47:00,640 --> 00:47:02,360 [passi che si allontanano] 589 00:47:15,800 --> 00:47:18,640 [radio "Guardia Civil", incomprensibile] 590 00:47:27,000 --> 00:47:29,800 Hanno trovato un cadavere nel fiume, qui accanto. 591 00:47:32,440 --> 00:47:33,320 [bussano] 592 00:47:34,040 --> 00:47:35,120 [porta che si apre] 593 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 DIREZIONE 594 00:47:44,480 --> 00:47:45,800 [voce incomprensibile] 595 00:47:48,240 --> 00:47:50,000 - È la maglietta di Manu. - [porta che si chiude] 596 00:47:50,080 --> 00:47:50,920 Cosa? 597 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 La indossava quando è scappato. 598 00:48:10,480 --> 00:48:12,480 [musica di tensione] 599 00:48:29,920 --> 00:48:31,720 [Adèle respira agitata] 600 00:48:39,480 --> 00:48:41,800 - [Adèle ansima] - [vento forte] 601 00:48:47,480 --> 00:48:48,360 [Adèle geme] 602 00:49:06,320 --> 00:49:07,280 [crepitio di fuoco] 603 00:49:11,880 --> 00:49:12,960 [Adèle] Mi scusi, signore. 604 00:49:14,640 --> 00:49:15,440 Mi sono persa. 605 00:49:20,560 --> 00:49:22,280 [musica di tensione] 606 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 # C'è un buco vicino a questo posto 607 00:49:42,480 --> 00:49:46,400 # E se mi avvicino di più e urlo 608 00:49:46,480 --> 00:49:49,200 # Nessuno sentirà 609 00:49:55,000 --> 00:49:56,440 # È come una calamita 610 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 # Chiama da dentro 611 00:49:58,360 --> 00:50:01,040 # Compare costantemente 612 00:50:02,480 --> 00:50:05,920 # Corre nei miei sogni 613 00:50:11,240 --> 00:50:14,200 # E non so, non so, non so 614 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 # Se dovrei continuare così 615 00:50:17,360 --> 00:50:20,400 # Forse dovrei uscire 616 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 # E non tornare 617 00:50:22,400 --> 00:50:25,120 # Andarmene da qui 618 00:50:27,960 --> 00:50:31,040 # Corri, corri, corri 619 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 # Fuori da qui 620 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 # Corri, corri, corri 621 00:50:35,120 --> 00:50:36,440 # Fuori da qui 622 00:50:36,520 --> 00:50:39,200 # Corri, corri, corri 623 00:50:39,280 --> 00:50:40,480 # Fuori da qui 624 00:50:40,560 --> 00:50:43,000 # Corri, corri, corri 625 00:50:43,080 --> 00:50:45,920 # Corri, corri, corri 626 00:50:46,000 --> 00:50:48,320 # Corri, fuori da qui 627 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 # Corri, corri, corri 628 00:50:51,080 --> 00:50:52,280 # Fuori da qui 629 00:50:52,360 --> 00:50:55,000 # Corri, corri, corri 630 00:50:55,440 --> 00:50:58,960 # Corri, corri, corri, corri 631 00:50:59,040 --> 00:51:02,440 # C'è un buco vicino a questo posto 632 00:51:02,520 --> 00:51:06,440 # E se mi avvicino di più e urlo 633 00:51:06,520 --> 00:51:09,000 # Nessuno sentirà 634 00:51:15,000 --> 00:51:16,480 # È come una calamita 635 00:51:16,560 --> 00:51:18,520 # Chiama da dentro 636 00:51:18,600 --> 00:51:20,760 # Compare costantemente 637 00:51:22,480 --> 00:51:25,720 # Corre nei miei sogni 638 00:51:32,120 --> 00:51:35,040 # Corri, corri, corri 639 00:51:35,120 --> 00:51:36,400 # Fuori da qui 640 00:51:36,480 --> 00:51:38,960 # Corri, corri, corri 641 00:51:39,040 --> 00:51:40,440 # Fuori da qui 642 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 # Corri, corri, corri 643 00:51:43,160 --> 00:51:44,520 # Fuori da qui 644 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 # Corri, corri, corri 645 00:51:47,440 --> 00:51:50,000 # Corri, corri, corri 646 00:51:50,080 --> 00:51:52,360 # Corri, fuori da qui 647 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 # Corri, corri, corri 648 00:51:55,080 --> 00:51:56,440 # Fuori da qui 649 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 # Corri, corri, corri 650 00:51:59,160 --> 00:52:01,960 # Corri, corri, corri 651 00:52:02,360 --> 00:52:03,480 # Corri #