1 00:00:16,640 --> 00:00:19,520 Vamos encontrá-los. Não podem estar muito longe. 2 00:00:19,600 --> 00:00:20,400 Cuidado, Manu. 3 00:00:20,960 --> 00:00:21,760 Vai! 4 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 Vamos! 5 00:00:29,000 --> 00:00:29,960 Cuidado. 6 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 Por aqui. 7 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 - O que se passa? - Acho que há algo ali. 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,280 Vamos. 9 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 Manu! 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,160 Manu! 11 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 Manu! 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 Manuel! 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,400 Espera, vou descer! 14 00:01:48,400 --> 00:01:49,200 Olá? 15 00:01:51,760 --> 00:01:52,720 Está aí alguém? 16 00:01:57,760 --> 00:01:58,560 Olá? 17 00:02:04,200 --> 00:02:05,000 Olá! 18 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Não está aí ninguém? 19 00:02:11,800 --> 00:02:12,600 Olá! 20 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Está alguém aí fora? 21 00:02:19,240 --> 00:02:20,160 Quero sair! 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Tirem-me daqui, porra! 23 00:02:43,080 --> 00:02:44,320 Ajudem-me! 24 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Socorro! 25 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 O INTERNATO: LAS CUMBRES 26 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 O que me estão a fazer? 27 00:03:59,280 --> 00:04:00,960 Que merda me estão a fazer? 28 00:04:12,680 --> 00:04:13,640 Filhos da puta! 29 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 O que me estão a fazer? 30 00:04:40,680 --> 00:04:41,560 Olá? 31 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Por favor, quero sair! 32 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Quem é? 33 00:05:06,680 --> 00:05:11,400 SE QUISERES COMER, ESCREVE NO POSTAL DIZ AOS TEUS PAIS QUE ESTÁS BEM 34 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Vai à merda! Ouviste? 35 00:05:18,160 --> 00:05:19,720 Não vou escrever merda nenhuma. 36 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 AQUI ESTOU BEM 37 00:06:17,720 --> 00:06:19,840 FINALMENTE ENCONTREI UM LUGAR ONDE SER FELIZ 38 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 NÃO ME PROCUREM ADEUS 39 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 Aí tem a merda do postal! 40 00:06:26,840 --> 00:06:27,640 Então? 41 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 E a minha comida? 42 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 Onde está a minha comida, porra? 43 00:07:43,280 --> 00:07:50,280 FODAM-SE, FILHOS DA PUTA 44 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 Eu mereço o castigo recebido 45 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 e prometo não violar as regras novamente. 46 00:07:56,080 --> 00:07:59,480 Graças a esta instituição que nos corrige e ensina o caminho. 47 00:08:15,720 --> 00:08:17,680 Acreditam mesmo que o Manu está lá em baixo? 48 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 Não sabia que vias. 49 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 Percebi no outro dia. 50 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Quando te encontrei. 51 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 Quando eles me bateram. 52 00:08:47,920 --> 00:08:50,600 Não reparaste, mas falaste no plural. 53 00:08:51,880 --> 00:08:53,320 Porque vemos o mesmo? 54 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 Não sei. Tu desenhas. 55 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 Não sabes? 56 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 Não sei. Eu disse a verdade no chuveiro. 57 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 Sim, o Eric está bem. 58 00:09:26,280 --> 00:09:28,600 Sim, se houver algum problema, eu aviso. 59 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 Adeus. 60 00:09:34,920 --> 00:09:36,440 Os avós do Eric não imaginam 61 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 que o neto está em tratamento de défice de atenção. 62 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 Talvez tenham avisado os pais e não os avós. 63 00:09:41,560 --> 00:09:43,280 Não, a mãe dele morreu há anos. 64 00:09:43,680 --> 00:09:45,840 E o pai está num centro de desintoxicação. 65 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 Foram os avós que assumiram o controlo. 66 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Aposto tudo 67 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 em como os outros familiares da lista 68 00:09:52,160 --> 00:09:53,640 também não sabem do tratamento. 69 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Não. Eles devem saber. 70 00:09:55,280 --> 00:09:57,640 Não se pode tratar um menor sem autorização dos tutores legais. 71 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 Muito bem, comprova. 72 00:10:00,440 --> 00:10:01,960 Elías, não te zangues! 73 00:10:13,240 --> 00:10:14,200 Elvira... 74 00:10:16,000 --> 00:10:18,280 Estes jovens estão indefesos aqui, sozinhos. 75 00:10:19,480 --> 00:10:20,760 Longe da família. 76 00:10:21,880 --> 00:10:23,720 Agora só nos têm a nós. 77 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Promete que vamos sair daqui juntos. 78 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 "A memória musical 79 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 é a última coisa que os pacientes com Alzheimer perdem." 80 00:12:16,920 --> 00:12:18,200 Eu não tenho Alzheimer. 81 00:12:19,240 --> 00:12:21,320 Não achas que eu merecia saber que toco piano assim? 82 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Que mais me escondes, pai? 83 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Inés, desde o princípio, 84 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 a recomendação médica foi não forçar as coisas. 85 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 Aguardar que as memórias apareçam por si. 86 00:12:34,440 --> 00:12:36,320 Agora relaxa, vamos começar. 87 00:13:09,720 --> 00:13:11,680 Olha o que me fizeram por tua causa. 88 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 "Relembramos a importância de respeitar e manter 89 00:13:25,120 --> 00:13:27,320 os dispositivos eletrónicos carregados." 90 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 E onde está a tal passagem? 91 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 Aqui não há nada. 92 00:13:49,920 --> 00:13:51,640 O que procuramos, um mecanismo secreto? 93 00:13:51,720 --> 00:13:52,600 Sei lá! 94 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 Afastem-se. 95 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 Tem de ser aqui. 96 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 - Paul... - O que fazes? 97 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 - Paul! - Porra! 98 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 Toma. 99 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 Paul! 100 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 Que confusão. 101 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Apresento-lhes o Cérbero. 102 00:14:20,400 --> 00:14:22,160 Um animal muito estranho e feio. 103 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 Ele vigia o portão do Inferno, 104 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 para que os vivos não entrem e os mortos não saiam. 105 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 Por favor! 106 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Matem-me já! 107 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 Ou deixem-me suicidar! 108 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 LABORATÓRIO CORAX 109 00:16:07,880 --> 00:16:11,040 LABORATÓRIO CORAX PRODUZ NOVA PATENTE 110 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 PARA OS TRANSTORNOS TDAH 111 00:16:50,640 --> 00:16:51,800 Um, dois... 112 00:16:53,760 --> 00:16:56,000 Por algum motivo colocaram o Cérbero aí. 113 00:16:56,080 --> 00:16:58,680 - Não dá para abrir esta porta. - É só um desenho. 114 00:16:58,760 --> 00:17:00,600 Sim, mas sela o portão do Inferno. 115 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Foi feita para ficar fechada. 116 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 Ouve, espertinho, uma porta é só uma porta. 117 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Fecha e abre. 118 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 Senão não é uma porta, mesmo com monstros desenhados. 119 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 Vamos. 120 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 - Deve haver um mecanismo... - Amaia, vamos. 121 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Manuel, vamos tirar-te daí. 122 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 - Amaia, vamos. - Vamos! 123 00:17:14,480 --> 00:17:15,360 Deixem-me em paz! 124 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 Foda-se. 125 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 Que contradições? 126 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 A sua declaração não se sustenta. 127 00:17:25,080 --> 00:17:28,960 O agente Cavilla quer dizer que precisamos de cruzar os dados. 128 00:17:29,760 --> 00:17:31,840 - Temos dúvidas razoáveis. - Eu, nenhuma. 129 00:17:31,920 --> 00:17:35,080 Esse cabrão matou a minha filha. Que apodreça na prisão. 130 00:17:35,160 --> 00:17:36,680 Bem, como as coisas estão, 131 00:17:36,760 --> 00:17:38,840 qualquer juiz o libertará por falta de provas. 132 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 Esse monstro tem de estar preso 133 00:17:41,080 --> 00:17:42,160 e a responsabilidade é sua. 134 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 - O padeiro não matou a minha menina. - Mãe... 135 00:17:47,920 --> 00:17:50,800 E se não foi ele, senhora, quem foi? 136 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 A minha mãe não está bem. 137 00:17:53,960 --> 00:17:57,160 Neste vale, acontecem coisas difíceis de explicar. 138 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Devemos proteger as pobres crianças. 139 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Caso contrário, os crimes irão repetir-se. 140 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 Quem os vai repetir? 141 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Meu Deus! Não vê que ela está mal da cabeça? 142 00:18:08,240 --> 00:18:11,680 "Vão invocar o demónio dos corvos, como é hábito, 143 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 quando te levam ao seu ninho no alto de Las Cumbres." 144 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Mãe, por favor. 145 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 - Vamos, mãe. - Vamos lá. 146 00:18:21,240 --> 00:18:22,120 Vamos, mãe. 147 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 Vamos! 148 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Saiam em ordem, sem correr. 149 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 Adèle Uribe. 150 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Anda cá. 151 00:18:47,800 --> 00:18:48,600 Aconteceu algo? 152 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 Prepara as tuas coisas. 153 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Vais viajar. 154 00:18:52,480 --> 00:18:53,280 O quê? 155 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 Não queres ir ao casamento do teu tio? 156 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 A sério? 157 00:19:00,160 --> 00:19:01,200 Pareço estar a brincar? 158 00:19:02,880 --> 00:19:03,960 Vou mesmo a Paris? 159 00:19:04,480 --> 00:19:06,920 Sim, eu levo-te ao autocarro. 160 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 - Temos de estar lá às cinco. - Hoje? 161 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 Está bem. Muito obrigada. 162 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 - Vou avisar o Paul de que vamos. - Não! 163 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 O teu tio e eu concordamos. 164 00:19:20,600 --> 00:19:22,680 O Paul não merece ir a Paris. 165 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 E muito menos depois do que fez com o aquário do Pelayo. 166 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 Mas ele arrependeu-se muito. 167 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Está sempre a dizer isso. 168 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Pensasse nisso antes. 169 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 O teu tio disse-me que podes convidar quem quiseres. 170 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 Para te acompanhar. 171 00:19:41,320 --> 00:19:42,120 Obrigada. 172 00:19:51,480 --> 00:19:52,280 O que queria a Mara? 173 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 Queres vir comigo a Paris ao casamento do meu tio? 174 00:20:02,600 --> 00:20:03,400 O quê? 175 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Se quiseres, quando lá chegarmos, 176 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 fugimos juntas até ao fim do mundo. 177 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 Sim! Quero! Anda cá! 178 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 Sim! 179 00:20:24,360 --> 00:20:25,520 Sole... 180 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 Lamento, Sole, mas... 181 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 Sou um desajeitado... 182 00:20:29,200 --> 00:20:30,760 Não se preocupe, irmão Elías. 183 00:20:31,320 --> 00:20:32,120 Obrigado. 184 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 COLÉGIO INTERNO LAS CUMBRES ORÇAMENTO 2020 185 00:20:51,160 --> 00:20:54,880 RENDAS DO LABORATÓRIO CORAX BENEFÍCIOS TOTAIS 186 00:21:03,480 --> 00:21:04,840 Fiz uma porcaria, realmente. 187 00:21:08,120 --> 00:21:09,960 Vamos, rápidos e coordenados! 188 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 Seu nazista, sádico torturador de merda. 189 00:21:12,840 --> 00:21:14,480 - Quer matar-nos? - Outro! 190 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Eu disse rápido! 191 00:21:17,760 --> 00:21:18,720 Ouve, 192 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 ele contou-me que os professores da escola dele se juntavam 193 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 para gozar com aquele pobre otário. 194 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 - Sim. - Um dia, cansou-se e... 195 00:21:27,760 --> 00:21:30,240 Explodiu o carro do professor. 196 00:21:30,560 --> 00:21:31,360 Desde esse dia, 197 00:21:31,440 --> 00:21:33,600 o professor nunca mais lhe chamou bicha. 198 00:21:33,680 --> 00:21:34,840 - A sério. - Ótimo! 199 00:21:35,360 --> 00:21:36,160 Vamos! 200 00:21:36,600 --> 00:21:37,520 Roda bem! 201 00:21:39,080 --> 00:21:39,880 Vamos lá! 202 00:21:40,280 --> 00:21:43,160 É verdade que sabes fazer bombas? 203 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Porque achas que estou aqui? 204 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 - Assim, vamos! - Certo. 205 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 Podias explodir uma porta de ferro? 206 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 Até duas. 207 00:21:50,480 --> 00:21:53,000 Silêncio e mais concentração, por favor! 208 00:21:54,280 --> 00:21:55,080 Vamos. 209 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 "Lembramos aos estudantes de ginástica 210 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 que o duche de cinco minutos é obrigatório." 211 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 Paul! 212 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Achas que está muito frio em Paris nesta época do ano? 213 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Eu tenho um casamento. 214 00:22:10,800 --> 00:22:11,920 E não sei o que vestir. 215 00:22:19,440 --> 00:22:20,240 Olá! 216 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Não grites, por favor. 217 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 Não grites. 218 00:22:45,800 --> 00:22:46,880 Isso. 219 00:22:47,040 --> 00:22:48,840 Só quero falar contigo. Não te quero magoar. 220 00:22:52,280 --> 00:22:53,400 Lamento, a sério. 221 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 Mas tens de acreditar em mim. 222 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Eu nunca te quis magoar. 223 00:23:01,320 --> 00:23:02,120 Nunca faria isso. 224 00:23:13,040 --> 00:23:15,760 Disseste algo ao Darío, à Mara ou a alguém 225 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 sobre o que aconteceu ontem? 226 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Porque não disseste nada? 227 00:23:24,160 --> 00:23:25,120 Deixe-me em paz. 228 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Nunca desiste? 229 00:23:32,440 --> 00:23:33,720 DESPENSA 230 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 Espera... 231 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Lembraste-te de algo? 232 00:23:42,520 --> 00:23:43,320 O quê? 233 00:23:44,240 --> 00:23:45,480 O que tenho de lembrar? 234 00:23:47,720 --> 00:23:48,880 Não percebo. 235 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Não sei o que quer. 236 00:23:51,760 --> 00:23:53,800 Largue-me ou juro que grito 237 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 até caírem as torres do colégio. 238 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 Não! 239 00:24:52,920 --> 00:24:54,080 LABORATÓRIO 240 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 LABORATÓRIO 241 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 - É isto? - Sim. 242 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Isto dá moca, meu. 243 00:25:17,640 --> 00:25:19,360 Com o que sobrar, vamos fazer uma festa. 244 00:25:19,800 --> 00:25:22,840 Falta ácido sulfúrico e algo de hidrogénio. 245 00:25:23,400 --> 00:25:25,320 Não conheces os ingredientes? 246 00:25:25,720 --> 00:25:27,080 Tem um nome esquisito. 247 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 - "Peróxi" não sei o quê. - É o cacete! 248 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 Queres matar-nos, Julio? 249 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Chega! Não o pressiones. 250 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Não sabia que estava a pressionar. 251 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Estou a pressionar-te, Julio? 252 00:25:38,800 --> 00:25:39,600 Não. 253 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 Quem está a ficar sufocado sou eu. 254 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 Não quero que me encontrem morto em pedaços. 255 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 Chega! Para de pensar só em ti! 256 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Não te vai acontecer nada. 257 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 - Vai, Julio? - Não. 258 00:25:50,120 --> 00:25:51,360 Como tens tanta certeza? 259 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 Bem, o carro não voou, 260 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 mas estraguei bem as rodas daquele professor cabrão. 261 00:25:58,280 --> 00:25:59,320 Vai funcionar ou não? 262 00:25:59,400 --> 00:26:00,200 Sim. 263 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 Vamos, já temos tudo. 264 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 - O que estás a fazer? - Tens algum problema comigo? 265 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 Acabaste de me chatear. 266 00:26:15,320 --> 00:26:16,120 Não é isso. 267 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 - Não? - É por ontem? 268 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 - Sai da frente! - Certo. 269 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Mas não me trates 270 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 como se o que aconteceu ontem fosse culpa minha. 271 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 - Forcei-te a algo? - Não é isso. 272 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Então, o que é? 273 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 Acha que foram invocações demoníacas, 274 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 como disse a velha? 275 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Parece gostar da ideia. 276 00:27:19,360 --> 00:27:22,600 Bem, é melhor do que um padeiro assassino, não, sargento? 277 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Cavilla, mataram uma menina, 278 00:27:24,320 --> 00:27:26,200 e talvez tenhamos prendido um inocente. 279 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Portanto, menos piadas. 280 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 Não percebo muito, 281 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 mas fiquei impressionada contigo a tocar piano. 282 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Inéz, porque estás a perder tempo nesta escola? 283 00:28:58,400 --> 00:29:00,880 - Só descobri hoje que sei tocar. - O quê? 284 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Tenho amnésia, lembras-te? 285 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 Antes do teu acidente, deves ter dado concertos pelo mundo. 286 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Não deve haver muitos pianistas como tu. 287 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 Toda esta atividade... 288 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 - Vê aqui? - Sim. 289 00:29:21,760 --> 00:29:23,520 É a resposta a um estímulo muito forte, 290 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 quase traumático. 291 00:29:26,320 --> 00:29:29,040 E há algum vetor que diga que... 292 00:29:48,560 --> 00:29:50,960 INÉS MENDOZA, PIANISTA 293 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 INÉS MENDOZA ACIDENTE LISBOA 294 00:29:59,360 --> 00:30:01,240 MORREM EM ACIDENTE DE TRÂNSITO EM LISBOA, 295 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 INÉS MENDOZA E SARA VÁZQUEZ, 296 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 FILHA E ESPOSA DO CONTROVERSO NEUROCIENTISTA DARÍO MENDOZA. 297 00:30:20,440 --> 00:30:23,000 E eu à procura da chave... 298 00:30:30,280 --> 00:30:31,240 O que fazes aqui? 299 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Estavas tão ocupado com o Fran que não quis incomodar. 300 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 Pois. 301 00:30:38,440 --> 00:30:40,280 Pensei que me podias levar para casa. 302 00:30:41,000 --> 00:30:41,800 Aconteceu algo? 303 00:30:42,320 --> 00:30:43,120 Não. 304 00:30:48,640 --> 00:30:49,760 Meu coração... 305 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Sabe que é melhor ficares aqui, não? 306 00:30:55,000 --> 00:30:57,360 Com pessoas da tua idade, certo? 307 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Está bem, pai, eu fico. 308 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 A sua filha disse algo? 309 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Do quê? 310 00:31:29,200 --> 00:31:31,160 Eu disse para se afastar dela. 311 00:31:31,680 --> 00:31:33,760 Posso saber que raio está a fazer? 312 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Não sei o que lhe disseram, mas há um mal-entendido. 313 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 - Largue-me. - Nós os dois temos um acordo. 314 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 E quebrou-o. 315 00:31:41,360 --> 00:31:43,560 Vai sair do colégio agora! 316 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 - Não. - Agora! 317 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 Não faça isso, por favor. 318 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 Foi um engano, juro. 319 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 Não me afaste dela. 320 00:31:54,840 --> 00:31:56,560 E se o colégio desabar em cima de nós? 321 00:31:56,720 --> 00:31:58,640 Não confio no Julio, ele não sabe o que faz. 322 00:31:58,800 --> 00:32:00,080 Falou a perita em bombas. 323 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 Ele tem tudo sob controlo. Certo, Julio? 324 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 - Julio! - Julio... 325 00:32:04,800 --> 00:32:05,760 Foda-se! 326 00:32:05,880 --> 00:32:07,200 - Julio... - Julio! 327 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 - Julio! - Julio! 328 00:32:21,040 --> 00:32:22,160 "Já considerou 329 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 que talvez se droguem com solvente..." 330 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 para aguentar este lugar? 331 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 O castigo não é a solução para tudo. 332 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 Vou dizer pela última vez. 333 00:32:35,160 --> 00:32:37,800 Não interfira nas medidas disciplinares. 334 00:32:38,160 --> 00:32:40,080 E não tente dar-me sermões. 335 00:32:42,360 --> 00:32:43,720 É o último aviso. 336 00:32:52,320 --> 00:32:54,560 O que acha de convocarmos os pais para uma reunião 337 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 e explicarmos que está a medicar os filhos deles? 338 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 E que talvez a culpa dos ataques epiléticos 339 00:33:01,120 --> 00:33:02,880 não seja dos alunos nem do solvente? 340 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 Não sabe o que diz. 341 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Sei que o laboratório Corax financia o colégio 342 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 para usar as crianças como cobaias. 343 00:33:15,280 --> 00:33:16,440 Que curioso, não é? 344 00:33:17,280 --> 00:33:20,600 Porque eu vi o desvio de 1% em todos os lançamentos 345 00:33:20,680 --> 00:33:21,640 para uma conta. 346 00:33:22,880 --> 00:33:24,120 Dê-me cinco minutos! 347 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 Cinco minutos, 348 00:33:26,360 --> 00:33:27,400 e encontrarei as provas 349 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 que levam dos depósitos ilegais do laboratório Corax 350 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 para a sua conta corrente. 351 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 Pare! Polícia! 352 00:34:02,560 --> 00:34:05,040 Pare o que está a fazer e deixe as mãos à vista! 353 00:34:05,720 --> 00:34:06,640 Polícia! 354 00:34:06,960 --> 00:34:08,440 Aqui! 355 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 Socorro! 356 00:34:15,720 --> 00:34:16,520 Socorro! 357 00:35:39,600 --> 00:35:40,480 Polícia! 358 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Afinal, tinhas razão, o casamento era verdade. 359 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 Sabes o que tens de fazer? 360 00:37:13,720 --> 00:37:14,800 Não podes voltar aqui. 361 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Estás ansioso por não me voltar a ver. 362 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 Ouve, o tio não vai deixar que fiques em Paris. 363 00:37:24,400 --> 00:37:27,280 Tens de aproveitar a oportunidade do casamento para fugir. 364 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 Pede-lhe algum dinheiro. 365 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 Lembras-te do Pierre e do Roland, os amigos do pai? 366 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 Vai a Pigalle, procura por eles e pede ajuda. 367 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Eles vão ajudar, são boas pessoas, vais ver. 368 00:37:43,800 --> 00:37:44,600 Promete. 369 00:37:46,440 --> 00:37:48,400 Custava muito dar-me ouvidos? 370 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Agora virias comigo. 371 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 Poderíamos ter ido juntos. 372 00:37:57,960 --> 00:37:59,240 Terás de fazer isto sozinha. 373 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 Adèle, por favor. 374 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Quando puder, vou à tua procura, juro. 375 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Paul... 376 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 Não te preocupes, não vou voltar. 377 00:38:23,480 --> 00:38:25,600 Se algum dia me vires na rua, nem me cumprimentes. 378 00:39:56,640 --> 00:39:57,440 Acreditas? 379 00:39:58,360 --> 00:39:59,320 Estamos livres! 380 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 Estamos livres! 381 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 "Eu sou a Rita. Gosto muito de Paris." 382 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 Como se diz? 383 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Sim. 384 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 "Estou muito feliz por estar aqui." 385 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 "Estou muito feliz por estar aqui." 386 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 - A preparar.... - O que é isso? 387 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 - O que está a acontecer? - O que é? 388 00:40:59,880 --> 00:41:00,680 Um cadáver. 389 00:41:05,960 --> 00:41:06,760 O que se passa? 390 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 Ainda perdemos o avião. 391 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 O que fazes? 392 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Vou voltar, Rita. 393 00:41:24,720 --> 00:41:25,520 O quê? 394 00:41:27,240 --> 00:41:28,320 Não posso lá deixar o Paul. 395 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 Não estás a falar a sério. Senta-te. 396 00:41:32,320 --> 00:41:34,400 - O meu irmão é tudo o que tenho. - E eu? 397 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Tens-me a mim. 398 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 Não me posso separar dele. 399 00:41:41,200 --> 00:41:42,000 Não posso. 400 00:41:44,880 --> 00:41:45,680 Adèle! 401 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 Adèle, aonde vais? 402 00:42:38,240 --> 00:42:39,640 Andava à minha procura, Pelayo? 403 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Uma aparição entre as minhas plantas. 404 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Ácido maleico. 405 00:43:17,440 --> 00:43:19,520 "Potente regenerador de tecidos 406 00:43:19,600 --> 00:43:22,040 e princípio ativo destes comprimidos." 407 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Sabes quem o patenteou e sintetizou? 408 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 E quanto às grandes bolsas de estudo 409 00:43:27,880 --> 00:43:31,640 com que o laboratório Corax pagou os teus estudos, Elvira? 410 00:43:34,400 --> 00:43:35,440 E quanto à patente? 411 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Quanto te pagam para fazer ensaios clínicos com as crianças? 412 00:43:42,120 --> 00:43:44,040 Ainda não cheguei a isso, mas vou chegar lá. 413 00:43:47,280 --> 00:43:48,960 Não é bem assim. 414 00:43:50,160 --> 00:43:50,960 Não? 415 00:43:52,440 --> 00:43:53,240 E como é? 416 00:43:56,440 --> 00:43:57,600 E nós os dois, para que era, Elvira? 417 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 Para me controlar, para me tirar do caminho? 418 00:44:02,120 --> 00:44:03,840 Não.. 419 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 Admito ter sido ingénua. 420 00:44:07,520 --> 00:44:08,600 Mas eu não fazia ideia 421 00:44:08,680 --> 00:44:11,400 de até onde longe o laboratório estava a levar as coisas, juro. 422 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 Ligaste para quantos pais da lista que te dei 423 00:44:17,080 --> 00:44:18,920 para os avisar do que estava a acontecer? 424 00:44:19,200 --> 00:44:20,000 Eu... 425 00:44:21,520 --> 00:44:23,200 Eu tentei resolver de outra maneira. 426 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Falei com a Mara. 427 00:44:30,160 --> 00:44:31,080 Adeus, Elvira. 428 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Elías! Elías, espera. 429 00:44:35,800 --> 00:44:36,880 Eu não te contei tudo. 430 00:44:38,240 --> 00:44:40,040 Mas não tem nada que ver connosco. 431 00:44:40,120 --> 00:44:40,920 Sim. 432 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 Tem muito que ver connosco, Elvira. 433 00:44:45,720 --> 00:44:47,520 Tem que ver com quem és. 434 00:44:54,200 --> 00:44:55,000 Elías... 435 00:44:55,800 --> 00:44:56,680 Elías, espere! 436 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Elías, eu amo-te! 437 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 Eu sabia que viria. 438 00:46:09,800 --> 00:46:10,600 Porquê? 439 00:46:19,480 --> 00:46:20,800 Acho que o conheço 440 00:46:20,880 --> 00:46:22,560 desde antes de perder a memória. 441 00:46:24,640 --> 00:46:27,720 Acho que é a única pessoa que me pode dizer quem sou. 442 00:46:30,240 --> 00:46:31,440 Diga-me quem sou, León. 443 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Todos me enganam. 444 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Não sei nada sobre ti, lamento. 445 00:46:41,560 --> 00:46:43,280 Porque também mente? 446 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 Perdoa-me por tudo o que te aconteceu. 447 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Não te voltarei a incomodar, Inés. 448 00:46:50,440 --> 00:46:51,800 Nem sequer me chamo Inés. 449 00:46:52,840 --> 00:46:54,080 A Inés está morta. 450 00:46:56,200 --> 00:46:59,120 Porque ninguém me diz a verdade? Porque me faz isto? 451 00:47:27,000 --> 00:47:29,800 Encontraram um cadáver no rio aqui do lado. 452 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 DIREÇÃO 453 00:47:48,240 --> 00:47:50,000 É a camisola do Manu. 454 00:47:50,080 --> 00:47:50,920 O quê? 455 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 Era a que tinha quando fugiu. 456 00:49:11,880 --> 00:49:12,960 Desculpe, senhor. 457 00:49:14,640 --> 00:49:15,440 Estou perdida. 458 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 "Há um buraco Perto deste sítio 459 00:49:42,480 --> 00:49:46,400 E se eu me aproximar Demasiado e gritar 460 00:49:46,480 --> 00:49:49,200 Ninguém me vai ouvir 461 00:49:55,000 --> 00:49:56,440 É como um íman 462 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 Chama desde dentro 463 00:49:58,360 --> 00:50:01,040 Aparece sem parar 464 00:50:02,480 --> 00:50:05,920 Corre pelos meus sonhos 465 00:50:11,240 --> 00:50:14,200 E não sei, não sei, não sei 466 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 Se deveria continuar assim 467 00:50:17,360 --> 00:50:20,400 Talvez tenha de sair 468 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 E não voltar 469 00:50:22,400 --> 00:50:25,120 Tira-me daqui 470 00:50:27,960 --> 00:50:31,040 Corre, corre, corre 471 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 Fora daqui 472 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 Corre, corre, corre 473 00:50:35,120 --> 00:50:36,440 Fora daqui 474 00:50:36,520 --> 00:50:39,200 Corre, corre, corre 475 00:50:39,280 --> 00:50:40,480 Fora daqui 476 00:50:40,560 --> 00:50:43,000 Corre, corre, corre 477 00:50:43,080 --> 00:50:45,920 Corre, corre, corre 478 00:50:46,000 --> 00:50:48,320 Corre, fora daqui 479 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 Corre, corre, corre 480 00:50:51,080 --> 00:50:52,280 Fora daqui 481 00:50:52,360 --> 00:50:55,000 Corre, corre, corre 482 00:50:55,440 --> 00:50:58,960 Corre, corre, corre, corre 483 00:50:59,040 --> 00:51:02,440 Há um buraco Perto deste sítio 484 00:51:02,520 --> 00:51:06,440 E se eu me aproximar Demasiado e gritar 485 00:51:06,520 --> 00:51:09,000 Ninguém me vai ouvir 486 00:51:15,000 --> 00:51:16,480 É como um íman 487 00:51:16,560 --> 00:51:18,520 Chama desde dentro 488 00:51:18,600 --> 00:51:20,760 Aparece sem parar 489 00:51:22,480 --> 00:51:25,720 Corre pelos meus sonhos 490 00:51:32,120 --> 00:51:35,040 Corre, corre, corre 491 00:51:35,120 --> 00:51:36,400 Fora daqui 492 00:51:36,480 --> 00:51:38,960 Corre, corre, corre 493 00:51:39,040 --> 00:51:40,440 Fora daqui 494 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 Corre, corre, corre 495 00:51:43,160 --> 00:51:44,520 Fora daqui 496 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 Corre, corre, corre 497 00:51:47,440 --> 00:51:50,000 Corre, corre, corre 498 00:51:50,080 --> 00:51:52,360 Corre, fora daqui 499 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 Corre, corre, corre 500 00:51:55,080 --> 00:51:56,440 Fora daqui 501 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 Corre, corre, corre 502 00:51:59,160 --> 00:52:01,960 Corre, corre, corre 503 00:52:02,360 --> 00:52:03,480 Corre"