1 00:00:12,600 --> 00:00:15,120 [música de tensão] 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,520 [homem] Vamos encontrá-los. Não podem estar muito longe. 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,400 Cuidado, Manu. 4 00:00:20,960 --> 00:00:21,760 Vai! 5 00:00:23,760 --> 00:00:24,760 [homem] Vamos! 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,960 [Amaia] Cuidado! 7 00:00:33,800 --> 00:00:34,680 [Amaia] Por aqui. 8 00:00:38,400 --> 00:00:39,200 [ramo a partir] 9 00:00:42,800 --> 00:00:43,600 [ramo a partir] 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,760 [respiração ofegante] 11 00:00:46,840 --> 00:00:48,920 - [Manu] O que se passa? - [Amaia] Acho que há algo ali. 12 00:00:49,200 --> 00:00:50,320 [corvo a crocitar] 13 00:00:50,480 --> 00:00:51,280 Vamos. 14 00:00:53,720 --> 00:00:55,400 [coruja a chirriar] 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 - [Manu grita] - [Amaia] Manu! 16 00:01:01,080 --> 00:01:02,160 Manu! 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,040 [Manu grita] 18 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 Manu! 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,200 Manuel! 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,400 Espera, vou descer! 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,240 [gemidos] 22 00:01:15,920 --> 00:01:18,640 [respiração ofegante] 23 00:01:20,520 --> 00:01:21,640 [exala profundamente] 24 00:01:48,400 --> 00:01:49,200 Olá? 25 00:01:51,760 --> 00:01:52,720 Está aí alguém? 26 00:01:57,760 --> 00:01:58,560 Olá? 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,000 Olá! 28 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Não está aí ninguém? 29 00:02:11,800 --> 00:02:12,600 Olá! 30 00:02:15,640 --> 00:02:16,680 Está alguém aí fora? 31 00:02:19,240 --> 00:02:20,160 Quero sair! 32 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 [música de tensão] 33 00:02:30,120 --> 00:02:30,920 [grita] 34 00:02:34,240 --> 00:02:35,040 [grita] 35 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 [grita] 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Tirem-me daqui, porra! 37 00:02:43,080 --> 00:02:44,320 Ajudem-me! 38 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Socorro! 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,440 [gás a entrar] 40 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 [batida seca] 41 00:03:06,840 --> 00:03:09,400 [música do genérico O Internato Las Cumbres] 42 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 O INTERNATO: LAS CUMBRES 43 00:03:57,400 --> 00:03:58,600 O que me estão a fazer? 44 00:03:59,280 --> 00:04:00,960 [grita] Que merda me estão a fazer? 45 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 [vomita] 46 00:04:12,680 --> 00:04:13,640 Filhos da puta! 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 O que me estão a fazer? 48 00:04:36,400 --> 00:04:37,320 [comporta a abrir] 49 00:04:38,720 --> 00:04:40,320 [chocalhar de corrente] 50 00:04:40,680 --> 00:04:41,560 Olá? 51 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Por favor, quero sair! 52 00:04:45,680 --> 00:04:46,640 Quem é? 53 00:05:06,680 --> 00:05:11,400 SE QUISERES COMER, ESCREVE NO POSTAL DIZ AOS TEUS PAIS QUE ESTÁS BEM 54 00:05:13,760 --> 00:05:14,920 Vai à merda! Ouviste? 55 00:05:18,160 --> 00:05:19,720 Não vou escrever merda nenhuma. 56 00:05:25,720 --> 00:05:28,120 [música melancólica] 57 00:06:16,840 --> 00:06:17,640 AQUI ESTOU BEM 58 00:06:17,720 --> 00:06:19,840 FINALMENTE ENCONTREI UM LUGAR ONDE SER FELIZ 59 00:06:19,920 --> 00:06:21,200 NÃO ME PROCUREM ADEUS 60 00:06:22,920 --> 00:06:23,800 [caixa na cesta] 61 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 Aí tem a merda do postal! 62 00:06:26,840 --> 00:06:27,640 Então? 63 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 E a minha comida? 64 00:06:32,080 --> 00:06:34,120 [grita] Onde está a minha comida, porra? 65 00:06:45,360 --> 00:06:47,360 [a cantarolar indistintamente] 66 00:07:03,240 --> 00:07:04,120 [grunhidos] 67 00:07:07,240 --> 00:07:08,480 [grita] 68 00:07:08,680 --> 00:07:09,640 [grita] 69 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 [arfa] 70 00:07:35,360 --> 00:07:37,640 [música de tensão] 71 00:07:43,280 --> 00:07:50,280 FODAM-SE, FILHOS DA PUTA 72 00:07:51,720 --> 00:07:53,320 [Paul] "Eu mereço o castigo recebido..." 73 00:07:53,400 --> 00:07:55,760 e prometo não violar as regras novamente. 74 00:07:56,080 --> 00:07:59,480 [alunos] Graças a esta instituição que nos corrige e ensina o caminho. 75 00:08:15,720 --> 00:08:17,680 Acreditam mesmo que o Manu está lá em baixo? 76 00:08:30,560 --> 00:08:32,760 [ambas a ofegar] 77 00:08:33,800 --> 00:08:35,280 [madeira a ranger] 78 00:08:39,200 --> 00:08:40,600 [Inés] Não sabia que vias. 79 00:08:40,760 --> 00:08:42,040 Percebi no outro dia. 80 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Quando te encontrei. 81 00:08:45,040 --> 00:08:46,560 [Amaia] Quando eles me bateram. 82 00:08:47,920 --> 00:08:50,600 [Inés] Não reparaste, mas falaste no plural. 83 00:08:51,880 --> 00:08:53,320 Porque vemos o mesmo? 84 00:08:54,160 --> 00:08:55,760 [Amaia] Não sei. Tu desenhas. 85 00:08:59,240 --> 00:09:00,160 Não sabes? 86 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 [Inés] Não sei. Eu disse a verdade no chuveiro. 87 00:09:19,320 --> 00:09:21,160 [corvo a crocitar] 88 00:09:23,640 --> 00:09:25,320 [Elías] Sim, o Eric está bem. 89 00:09:26,280 --> 00:09:28,600 Sim, se houver algum problema, eu aviso. 90 00:09:30,120 --> 00:09:30,920 Adeus. 91 00:09:34,920 --> 00:09:36,440 Os avós do Eric não imaginam 92 00:09:36,520 --> 00:09:39,000 que o neto está em tratamento de défice de atenção. 93 00:09:39,480 --> 00:09:41,480 Talvez tenham avisado os pais e não os avós. 94 00:09:41,560 --> 00:09:43,280 Não, a mãe dele morreu há anos. 95 00:09:43,680 --> 00:09:45,840 E o pai está num centro de desintoxicação. 96 00:09:46,800 --> 00:09:48,560 Foram os avós que assumiram o controlo. 97 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Aposto tudo 98 00:09:50,600 --> 00:09:52,080 em como os outros familiares da lista 99 00:09:52,160 --> 00:09:53,640 também não sabem do tratamento. 100 00:09:53,720 --> 00:09:55,200 Não. Eles devem saber. 101 00:09:55,280 --> 00:09:57,640 Não se pode tratar um menor sem autorização dos tutores legais. 102 00:09:58,040 --> 00:09:59,760 Muito bem, comprova. 103 00:10:00,440 --> 00:10:01,960 Elías, não te zangues! 104 00:10:08,040 --> 00:10:08,840 [exala] 105 00:10:13,240 --> 00:10:14,200 Elvira... 106 00:10:16,000 --> 00:10:18,280 Estes jovens estão indefesos aqui, sozinhos. 107 00:10:19,480 --> 00:10:20,760 Longe da família. 108 00:10:21,880 --> 00:10:23,720 Agora só nos têm a nós. 109 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Promete que vamos sair daqui juntos. 110 00:10:40,080 --> 00:10:41,000 [porta a abrir] 111 00:10:56,720 --> 00:10:59,080 [melodia de piano] 112 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 [exala profundamente] 113 00:11:13,880 --> 00:11:16,880 [melodia de piano] 114 00:11:31,640 --> 00:11:33,120 [porta a abrir] 115 00:12:12,720 --> 00:12:13,800 [Fran] "A memória musical 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,360 é a última coisa que os pacientes com Alzheimer perdem." 117 00:12:16,920 --> 00:12:18,200 [Inés] "Eu não tenho Alzheimer." 118 00:12:19,240 --> 00:12:21,320 Não achas que eu merecia saber que toco piano assim? 119 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Que mais me escondes, pai? 120 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Inés, desde o princípio, 121 00:12:27,200 --> 00:12:30,000 a recomendação médica foi não forçar as coisas. 122 00:12:31,080 --> 00:12:33,200 Aguardar que as memórias apareçam por si. 123 00:12:34,440 --> 00:12:36,320 Agora relaxa, vamos começar. 124 00:12:49,000 --> 00:12:50,320 [máquina a ligar] 125 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 [tensão elétrica a aumentar] 126 00:12:58,680 --> 00:13:00,600 [música de tensão] 127 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 [respiração agitada] 128 00:13:09,720 --> 00:13:11,680 Olha o que me fizeram por tua causa. 129 00:13:12,520 --> 00:13:13,640 [osso a partir] 130 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 [Inés respira agitada] 131 00:13:17,040 --> 00:13:21,680 - [respiração agitada] - [vozes distorcidas] 132 00:13:21,760 --> 00:13:25,040 [alto-falante] "Relembramos a importância de respeitar e manter 133 00:13:25,120 --> 00:13:27,320 os dispositivos eletrónicos carregados." 134 00:13:40,200 --> 00:13:41,120 [porta a fechar] 135 00:13:44,120 --> 00:13:45,920 E onde está a tal passagem? 136 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 Aqui não há nada. 137 00:13:49,920 --> 00:13:51,640 O que procuramos, um mecanismo secreto? 138 00:13:51,720 --> 00:13:52,600 [Eric] Sei lá! 139 00:13:52,680 --> 00:13:54,360 - [batidas secas] - Afastem-se. 140 00:13:54,440 --> 00:13:55,760 [Amaia] Tem de ser aqui. 141 00:13:56,840 --> 00:13:57,640 [batidas secas] 142 00:14:00,280 --> 00:14:01,760 - [Eric] Paul... - [Amaia] O que fazes? 143 00:14:03,720 --> 00:14:04,960 - [Eric] Paul! - [Amaia] Porra! 144 00:14:06,040 --> 00:14:06,840 [Amaia] Toma. 145 00:14:08,640 --> 00:14:09,440 Paul! 146 00:14:13,320 --> 00:14:14,480 [Paz] Que confusão. 147 00:14:15,760 --> 00:14:16,560 [Paul geme] 148 00:14:19,040 --> 00:14:20,320 Apresento-lhes o Cérbero. 149 00:14:20,400 --> 00:14:22,160 [Eric] Um animal muito estranho e feio. 150 00:14:22,240 --> 00:14:23,920 [Paul] Ele vigia o portão do Inferno, 151 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 para que os vivos não entrem e os mortos não saiam. 152 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 [grita] 153 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 [chora] 154 00:14:39,160 --> 00:14:41,280 [chora] 155 00:14:42,520 --> 00:14:45,840 [chora] 156 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 Por favor! 157 00:14:48,600 --> 00:14:50,080 [grita] 158 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Matem-me já! 159 00:14:54,040 --> 00:14:55,640 Ou deixem-me suicidar! 160 00:14:56,200 --> 00:14:57,360 [grita] 161 00:15:02,080 --> 00:15:02,880 [Manu geme] 162 00:15:05,120 --> 00:15:06,840 [gotas a pingar] 163 00:15:11,040 --> 00:15:12,760 [gotas a pingar] 164 00:15:31,800 --> 00:15:33,800 [água a correr] 165 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 [água a correr] 166 00:16:01,560 --> 00:16:03,360 [comprimidos no frasco] 167 00:16:05,880 --> 00:16:07,800 LABORATÓRIO CORAX 168 00:16:07,880 --> 00:16:11,040 LABORATÓRIO CORAX PRODUZ NOVA PATENTE 169 00:16:11,120 --> 00:16:13,080 PARA OS TRANSTORNOS TDAH 170 00:16:36,880 --> 00:16:38,640 POLÍCIA 171 00:16:38,720 --> 00:16:39,520 [buzina] 172 00:16:39,600 --> 00:16:41,400 [latidos] 173 00:16:50,640 --> 00:16:51,800 [Amaia e Paz] Um, dois... 174 00:16:53,760 --> 00:16:56,000 [Paul] Por algum motivo colocaram o Cérbero aí. 175 00:16:56,080 --> 00:16:58,680 - Não dá para abrir esta porta. - [Eric] É só um desenho. 176 00:16:58,760 --> 00:17:00,600 [Paul] Sim, mas sela o portão do Inferno. 177 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Foi feita para ficar fechada. 178 00:17:02,120 --> 00:17:03,880 Ouve, espertinho, uma porta é só uma porta. 179 00:17:03,960 --> 00:17:04,960 Fecha e abre. 180 00:17:05,480 --> 00:17:08,040 Senão não é uma porta, mesmo com monstros desenhados. 181 00:17:08,400 --> 00:17:09,640 - [toque escolar] - Vamos. 182 00:17:09,720 --> 00:17:11,560 - Deve haver um mecanismo... - Amaia, vamos. 183 00:17:11,640 --> 00:17:13,040 Manuel, vamos tirar-te daí. 184 00:17:13,120 --> 00:17:14,400 - Amaia, vamos. - Vamos! 185 00:17:14,480 --> 00:17:15,360 Deixem-me em paz! 186 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 [Amaia resmunga] Foda-se. 187 00:17:18,960 --> 00:17:19,880 [porta a abrir] 188 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 [Celia] "Que contradições?" 189 00:17:23,120 --> 00:17:24,600 A sua declaração não se sustenta. 190 00:17:25,080 --> 00:17:28,960 O agente Cavilla quer dizer que precisamos de cruzar os dados. 191 00:17:29,760 --> 00:17:31,840 - Temos dúvidas razoáveis. - [Celia] Eu, nenhuma. 192 00:17:31,920 --> 00:17:35,080 Esse cabrão matou a minha filha. Que apodreça na prisão. 193 00:17:35,160 --> 00:17:36,680 Bem, como as coisas estão, 194 00:17:36,760 --> 00:17:38,840 qualquer juiz o libertará por falta de provas. 195 00:17:38,920 --> 00:17:41,000 [Celia] Esse monstro tem de estar preso 196 00:17:41,080 --> 00:17:42,160 e a responsabilidade é sua. 197 00:17:43,240 --> 00:17:46,200 - O padeiro não matou a minha menina. - Mãe... 198 00:17:47,920 --> 00:17:50,800 E se não foi ele, senhora, quem foi? 199 00:17:51,720 --> 00:17:52,920 A minha mãe não está bem. 200 00:17:53,960 --> 00:17:57,160 Neste vale, acontecem coisas difíceis de explicar. 201 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Devemos proteger as pobres crianças. 202 00:18:00,880 --> 00:18:02,800 Caso contrário, os crimes irão repetir-se. 203 00:18:03,360 --> 00:18:05,000 [Cavilla] Quem os vai repetir? 204 00:18:05,080 --> 00:18:07,840 Meu Deus! Não vê que ela está mal da cabeça? 205 00:18:08,240 --> 00:18:11,680 "Vão invocar o demónio dos corvos, como é hábito, 206 00:18:12,600 --> 00:18:15,680 quando te levam ao seu ninho no alto de Las Cumbres." 207 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 Mãe, por favor. 208 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 - Vamos, mãe. - [Luis] Vamos lá. 209 00:18:21,240 --> 00:18:22,120 [Luis] Vamos, mãe. 210 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 Vamos! 211 00:18:27,960 --> 00:18:28,880 [porta a fechar] 212 00:18:33,040 --> 00:18:34,920 [toque escolar] 213 00:18:35,000 --> 00:18:37,480 Saiam em ordem, sem correr. 214 00:18:41,360 --> 00:18:42,240 Adèle Uribe. 215 00:18:43,080 --> 00:18:44,040 Anda cá. 216 00:18:47,800 --> 00:18:48,600 Aconteceu algo? 217 00:18:49,120 --> 00:18:50,200 Prepara as tuas coisas. 218 00:18:50,760 --> 00:18:51,640 Vais viajar. 219 00:18:52,480 --> 00:18:53,280 O quê? 220 00:18:54,440 --> 00:18:55,960 Não queres ir ao casamento do teu tio? 221 00:18:57,680 --> 00:18:58,720 A sério? 222 00:19:00,160 --> 00:19:01,200 Pareço estar a brincar? 223 00:19:02,880 --> 00:19:03,960 Vou mesmo a Paris? 224 00:19:04,480 --> 00:19:06,920 Sim, eu levo-te ao autocarro. 225 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 - Temos de estar lá às cinco. - Hoje? 226 00:19:09,880 --> 00:19:10,680 [Mara assente] 227 00:19:12,480 --> 00:19:14,320 Está bem. Muito obrigada. 228 00:19:14,640 --> 00:19:16,520 - Vou avisar o Paul de que vamos. - Não! 229 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 O teu tio e eu concordamos. 230 00:19:20,600 --> 00:19:22,680 O Paul não merece ir a Paris. 231 00:19:24,400 --> 00:19:27,000 E muito menos depois do que fez com o aquário do Pelayo. 232 00:19:29,080 --> 00:19:30,360 Mas ele arrependeu-se muito. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Está sempre a dizer isso. 234 00:19:32,400 --> 00:19:33,720 Pensasse nisso antes. 235 00:19:34,720 --> 00:19:35,520 [lembra-se de algo] 236 00:19:36,360 --> 00:19:38,720 O teu tio disse-me que podes convidar quem quiseres. 237 00:19:39,000 --> 00:19:40,320 Para te acompanhar. 238 00:19:41,320 --> 00:19:42,120 Obrigada. 239 00:19:51,480 --> 00:19:52,280 O que queria a Mara? 240 00:19:57,360 --> 00:20:00,040 Queres vir comigo a Paris ao casamento do meu tio? 241 00:20:02,600 --> 00:20:03,400 O quê? 242 00:20:05,720 --> 00:20:07,240 Se quiseres, quando lá chegarmos, 243 00:20:08,240 --> 00:20:09,880 fugimos juntas até ao fim do mundo. 244 00:20:11,880 --> 00:20:13,920 Sim! Quero! Anda cá! 245 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 [Rita] Sim! 246 00:20:18,400 --> 00:20:20,120 [impressora a funcionar] 247 00:20:23,400 --> 00:20:24,280 [líquido entornado] 248 00:20:24,360 --> 00:20:25,520 Sole... 249 00:20:25,840 --> 00:20:27,160 Lamento, Sole, mas... 250 00:20:27,800 --> 00:20:29,040 Sou um desajeitado... 251 00:20:29,200 --> 00:20:30,760 Não se preocupe, irmão Elías. 252 00:20:31,320 --> 00:20:32,120 Obrigado. 253 00:20:44,800 --> 00:20:47,800 COLÉGIO INTERNO LAS CUMBRES ORÇAMENTO 2020 254 00:20:51,160 --> 00:20:54,880 RENDAS DO LABORATÓRIO CORAX BENEFÍCIOS TOTAIS 255 00:20:58,440 --> 00:20:59,800 [passos a aproximarem-se] 256 00:21:03,480 --> 00:21:04,840 [Elías] Fiz uma porcaria, realmente. 257 00:21:05,680 --> 00:21:06,480 [Elías suspira] 258 00:21:08,120 --> 00:21:09,960 Vamos, rápidos e coordenados! 259 00:21:10,560 --> 00:21:12,760 [resmunga] Seu nazista, sádico torturador de merda. 260 00:21:12,840 --> 00:21:14,480 - Quer matar-nos? - [Mario] Outro! 261 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Eu disse rápido! 262 00:21:17,760 --> 00:21:18,720 [Eric] Ouve, 263 00:21:19,120 --> 00:21:22,440 ele contou-me que os professores da escola dele se juntavam 264 00:21:22,680 --> 00:21:24,400 para gozar com aquele pobre otário. 265 00:21:24,520 --> 00:21:27,360 - Sim. - Um dia, cansou-se e... 266 00:21:27,760 --> 00:21:30,240 Explodiu o carro do professor. 267 00:21:30,560 --> 00:21:31,360 Desde esse dia, 268 00:21:31,440 --> 00:21:33,600 o professor nunca mais lhe chamou bicha. 269 00:21:33,680 --> 00:21:34,840 - A sério. - [Mario] Ótimo! 270 00:21:35,360 --> 00:21:36,160 Vamos! 271 00:21:36,600 --> 00:21:37,520 Roda bem! 272 00:21:39,080 --> 00:21:39,880 Vamos lá! 273 00:21:40,280 --> 00:21:43,160 É verdade que sabes fazer bombas? 274 00:21:43,840 --> 00:21:45,240 Porque achas que estou aqui? 275 00:21:45,480 --> 00:21:46,760 - [Mario] Assim, vamos! - Certo. 276 00:21:46,840 --> 00:21:48,680 Podias explodir uma porta de ferro? 277 00:21:49,080 --> 00:21:50,320 Até duas. 278 00:21:50,480 --> 00:21:53,000 [Mario] Silêncio e mais concentração, por favor! 279 00:21:54,280 --> 00:21:55,080 Vamos. 280 00:21:56,840 --> 00:21:57,800 [aviso de alto-falante] 281 00:21:57,880 --> 00:22:00,080 [alto-falante] "Lembramos aos estudantes de ginástica 282 00:22:00,160 --> 00:22:02,880 que o duche de cinco minutos é obrigatório." 283 00:22:02,960 --> 00:22:03,760 [Rita] Paul! 284 00:22:04,040 --> 00:22:06,560 Achas que está muito frio em Paris nesta época do ano? 285 00:22:08,160 --> 00:22:09,080 Eu tenho um casamento. 286 00:22:10,800 --> 00:22:11,920 E não sei o que vestir. 287 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 [água do chuveiro a correr] 288 00:22:19,440 --> 00:22:20,240 [aluna] Olá! 289 00:22:29,720 --> 00:22:32,200 [música de intriga] 290 00:22:34,720 --> 00:22:35,720 [Inés tenta gritar] 291 00:22:35,800 --> 00:22:36,720 [porta a fechar] 292 00:22:36,960 --> 00:22:38,000 [Inés tenta gritar] 293 00:22:38,160 --> 00:22:39,640 Não grites, por favor. 294 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 - [Inés grita] - Não grites. 295 00:22:43,440 --> 00:22:44,600 [Inés respira agitada] 296 00:22:45,800 --> 00:22:46,880 [León pede silêncio] Isso. 297 00:22:47,040 --> 00:22:48,840 Só quero falar contigo. Não te quero magoar. 298 00:22:52,280 --> 00:22:53,400 Lamento, a sério. 299 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 Mas tens de acreditar em mim. 300 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Eu nunca te quis magoar. 301 00:23:01,320 --> 00:23:02,120 Nunca faria isso. 302 00:23:13,040 --> 00:23:15,760 Disseste algo ao Darío, à Mara ou a alguém 303 00:23:16,920 --> 00:23:17,960 sobre o que aconteceu ontem? 304 00:23:19,960 --> 00:23:21,200 Porque não disseste nada? 305 00:23:24,160 --> 00:23:25,120 Deixe-me em paz. 306 00:23:27,880 --> 00:23:29,160 Nunca desiste? 307 00:23:32,440 --> 00:23:33,720 DESPENSA 308 00:23:33,920 --> 00:23:34,720 Espera... 309 00:23:39,280 --> 00:23:40,840 Lembraste-te de algo? 310 00:23:42,520 --> 00:23:43,320 O quê? 311 00:23:44,240 --> 00:23:45,480 O que tenho de lembrar? 312 00:23:47,720 --> 00:23:48,880 Não percebo. 313 00:23:49,640 --> 00:23:50,600 Não sei o que quer. 314 00:23:51,760 --> 00:23:53,800 Largue-me ou juro que grito 315 00:23:53,880 --> 00:23:56,160 até caírem as torres do colégio. 316 00:24:14,280 --> 00:24:16,640 [água a correr] 317 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 [colher a cair no chão] 318 00:24:21,160 --> 00:24:21,960 [Manu geme] 319 00:24:22,560 --> 00:24:23,360 [gemidos] 320 00:24:24,560 --> 00:24:26,920 [gemidos de dor] 321 00:24:37,960 --> 00:24:39,480 [socos na parede] 322 00:24:40,080 --> 00:24:41,160 Não! 323 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 [suspiros] 324 00:24:52,920 --> 00:24:54,080 LABORATÓRIO 325 00:25:06,000 --> 00:25:07,720 LABORATÓRIO 326 00:25:11,200 --> 00:25:12,720 - [Eric] É isto? - [Julio] Sim. 327 00:25:15,920 --> 00:25:17,040 Isto dá moca, meu. 328 00:25:17,640 --> 00:25:19,360 Com o que sobrar, vamos fazer uma festa. 329 00:25:19,800 --> 00:25:22,840 Falta ácido sulfúrico e algo de hidrogénio. 330 00:25:23,400 --> 00:25:25,320 Não conheces os ingredientes? 331 00:25:25,720 --> 00:25:27,080 Tem um nome esquisito. 332 00:25:27,800 --> 00:25:29,720 - "Peróxi" não sei o quê. - É o cacete! 333 00:25:30,640 --> 00:25:32,160 Queres matar-nos, Julio? 334 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Chega! Não o pressiones. 335 00:25:33,680 --> 00:25:35,040 Não sabia que estava a pressionar. 336 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Estou a pressionar-te, Julio? 337 00:25:38,800 --> 00:25:39,600 Não. 338 00:25:40,200 --> 00:25:41,680 Quem está a ficar sufocado sou eu. 339 00:25:41,760 --> 00:25:44,840 Não quero que me encontrem morto em pedaços. 340 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 Chega! Para de pensar só em ti! 341 00:25:46,640 --> 00:25:47,680 Não te vai acontecer nada. 342 00:25:47,760 --> 00:25:49,000 - Vai, Julio? - Não. 343 00:25:50,120 --> 00:25:51,360 Como tens tanta certeza? 344 00:25:52,120 --> 00:25:53,720 Bem, o carro não voou, 345 00:25:53,800 --> 00:25:56,160 mas estraguei bem as rodas daquele professor cabrão. 346 00:25:58,280 --> 00:25:59,320 Vai funcionar ou não? 347 00:25:59,400 --> 00:26:00,200 Sim. 348 00:26:01,000 --> 00:26:02,240 Vamos, já temos tudo. 349 00:26:10,520 --> 00:26:12,200 - O que estás a fazer? - Tens algum problema comigo? 350 00:26:13,480 --> 00:26:15,080 Acabaste de me chatear. 351 00:26:15,320 --> 00:26:16,120 Não é isso. 352 00:26:16,640 --> 00:26:18,240 - Não? - É por ontem? 353 00:26:19,360 --> 00:26:20,720 - Sai da frente! - Certo. 354 00:26:20,800 --> 00:26:21,640 Mas não me trates 355 00:26:21,720 --> 00:26:23,240 como se o que aconteceu ontem fosse culpa minha. 356 00:26:25,600 --> 00:26:27,360 - Forcei-te a algo? - Não é isso. 357 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Então, o que é? 358 00:26:44,480 --> 00:26:45,280 [Amaia geme] 359 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 [a urinar na água] 360 00:27:14,440 --> 00:27:16,480 Acha que foram invocações demoníacas, 361 00:27:16,560 --> 00:27:17,480 como disse a velha? 362 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Parece gostar da ideia. 363 00:27:19,360 --> 00:27:22,600 Bem, é melhor do que um padeiro assassino, não, sargento? 364 00:27:23,080 --> 00:27:24,240 Cavilla, mataram uma menina, 365 00:27:24,320 --> 00:27:26,200 e talvez tenhamos prendido um inocente. 366 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Portanto, menos piadas. 367 00:27:31,480 --> 00:27:32,680 [a fechar a braguilha] 368 00:27:36,240 --> 00:27:38,320 [corvo a crocitar] 369 00:27:41,960 --> 00:27:43,760 [corvo a crocitar] 370 00:27:52,920 --> 00:27:55,200 [música de tensão] 371 00:28:50,880 --> 00:28:52,040 Não percebo muito, 372 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 mas fiquei impressionada contigo a tocar piano. 373 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Inéz, porque estás a perder tempo nesta escola? 374 00:28:58,400 --> 00:29:00,880 - Só descobri hoje que sei tocar. - O quê? 375 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 Tenho amnésia, lembras-te? 376 00:29:04,440 --> 00:29:07,280 Antes do teu acidente, deves ter dado concertos pelo mundo. 377 00:29:09,000 --> 00:29:11,160 Não deve haver muitos pianistas como tu. 378 00:29:18,760 --> 00:29:19,920 Toda esta atividade... 379 00:29:20,280 --> 00:29:21,680 - Vê aqui? - [Darío] Sim. 380 00:29:21,760 --> 00:29:23,520 É a resposta a um estímulo muito forte, 381 00:29:23,720 --> 00:29:24,720 quase traumático. 382 00:29:26,320 --> 00:29:29,040 [Darío] E há algum vetor que diga que... 383 00:29:29,280 --> 00:29:32,560 - [música de tensão] - [conversa indistinta] 384 00:29:37,080 --> 00:29:38,280 [fecho central a abrir] 385 00:29:48,560 --> 00:29:50,960 INÉS MENDOZA, PIANISTA 386 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 INÉS MENDOZA ACIDENTE LISBOA 387 00:29:59,360 --> 00:30:01,240 MORREM EM ACIDENTE DE TRÂNSITO EM LISBOA, 388 00:30:01,320 --> 00:30:02,480 INÉS MENDOZA E SARA VÁZQUEZ, 389 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 FILHA E ESPOSA DO CONTROVERSO NEUROCIENTISTA DARÍO MENDOZA. 390 00:30:20,440 --> 00:30:23,000 E eu à procura da chave... 391 00:30:23,480 --> 00:30:25,000 [desiludido] 392 00:30:30,280 --> 00:30:31,240 O que fazes aqui? 393 00:30:31,960 --> 00:30:34,960 Estavas tão ocupado com o Fran que não quis incomodar. 394 00:30:35,040 --> 00:30:36,200 Pois. 395 00:30:38,440 --> 00:30:40,280 Pensei que me podias levar para casa. 396 00:30:41,000 --> 00:30:41,800 Aconteceu algo? 397 00:30:42,320 --> 00:30:43,120 Não. 398 00:30:45,480 --> 00:30:46,600 [exala profundamente] 399 00:30:48,640 --> 00:30:49,760 Meu coração... 400 00:30:51,120 --> 00:30:53,840 Sabe que é melhor ficares aqui, não? 401 00:30:55,000 --> 00:30:57,360 Com pessoas da tua idade, certo? 402 00:31:00,880 --> 00:31:02,120 Está bem, pai, eu fico. 403 00:31:08,840 --> 00:31:09,960 [batidas na janela] 404 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 A sua filha disse algo? 405 00:31:19,080 --> 00:31:20,120 Do quê? 406 00:31:23,640 --> 00:31:24,840 [batidas na porta] 407 00:31:29,200 --> 00:31:31,160 Eu disse para se afastar dela. 408 00:31:31,680 --> 00:31:33,760 Posso saber que raio está a fazer? 409 00:31:33,840 --> 00:31:35,920 Não sei o que lhe disseram, mas há um mal-entendido. 410 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 - Largue-me. - Nós os dois temos um acordo. 411 00:31:38,720 --> 00:31:39,960 E quebrou-o. 412 00:31:41,360 --> 00:31:43,560 Vai sair do colégio agora! 413 00:31:43,640 --> 00:31:44,680 - Não. - Agora! 414 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 Não faça isso, por favor. 415 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 Foi um engano, juro. 416 00:31:49,240 --> 00:31:50,280 Não me afaste dela. 417 00:31:54,840 --> 00:31:56,560 E se o colégio desabar em cima de nós? 418 00:31:56,720 --> 00:31:58,640 Não confio no Julio, ele não sabe o que faz. 419 00:31:58,800 --> 00:32:00,080 Falou a perita em bombas. 420 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 Ele tem tudo sob controlo. Certo, Julio? 421 00:32:02,720 --> 00:32:04,160 - Julio! - [Paul] Julio... 422 00:32:04,800 --> 00:32:05,760 [Amaia] Foda-se! 423 00:32:05,880 --> 00:32:07,200 - [Paul] Julio... - [Eric] Julio! 424 00:32:07,280 --> 00:32:08,480 - [Paz] Julio! - [Paul] Julio! 425 00:32:21,040 --> 00:32:22,160 [Elías] "Já considerou 426 00:32:22,240 --> 00:32:23,800 que talvez se droguem com solvente..." 427 00:32:23,880 --> 00:32:25,480 para aguentar este lugar? 428 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 O castigo não é a solução para tudo. 429 00:32:31,280 --> 00:32:33,000 Vou dizer pela última vez. 430 00:32:35,160 --> 00:32:37,800 Não interfira nas medidas disciplinares. 431 00:32:38,160 --> 00:32:40,080 E não tente dar-me sermões. 432 00:32:42,360 --> 00:32:43,720 É o último aviso. 433 00:32:46,680 --> 00:32:47,760 [comprimidos no frasco] 434 00:32:52,320 --> 00:32:54,560 O que acha de convocarmos os pais para uma reunião 435 00:32:55,720 --> 00:32:57,960 e explicarmos que está a medicar os filhos deles? 436 00:32:58,360 --> 00:33:01,040 E que talvez a culpa dos ataques epiléticos 437 00:33:01,120 --> 00:33:02,880 não seja dos alunos nem do solvente? 438 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 Não sabe o que diz. 439 00:33:08,120 --> 00:33:10,760 Sei que o laboratório Corax financia o colégio 440 00:33:11,440 --> 00:33:13,920 para usar as crianças como cobaias. 441 00:33:15,280 --> 00:33:16,440 Que curioso, não é? 442 00:33:17,280 --> 00:33:20,600 Porque eu vi o desvio de 1% em todos os lançamentos 443 00:33:20,680 --> 00:33:21,640 para uma conta. 444 00:33:22,880 --> 00:33:24,120 Dê-me cinco minutos! 445 00:33:24,560 --> 00:33:25,720 Cinco minutos, 446 00:33:26,360 --> 00:33:27,400 e encontrarei as provas 447 00:33:27,480 --> 00:33:30,280 que levam dos depósitos ilegais do laboratório Corax 448 00:33:30,920 --> 00:33:32,120 para a sua conta corrente. 449 00:33:48,000 --> 00:33:49,200 [porta a abrir] 450 00:33:59,280 --> 00:34:00,680 [homem] Pare! Polícia! 451 00:34:01,360 --> 00:34:02,440 [Manuel grita] 452 00:34:02,560 --> 00:34:05,040 [homem] Pare o que está a fazer e deixe as mãos à vista! 453 00:34:05,720 --> 00:34:06,640 Polícia! 454 00:34:06,960 --> 00:34:08,440 - [dois tiros] - Aqui! 455 00:34:08,720 --> 00:34:09,520 - [tiro] - [grita] 456 00:34:10,000 --> 00:34:11,520 - Socorro! - [tiro] 457 00:34:13,080 --> 00:34:13,880 [grita] 458 00:34:15,720 --> 00:34:16,520 Socorro! 459 00:34:20,880 --> 00:34:21,800 [grunhidos] 460 00:34:25,400 --> 00:34:26,960 [grunhidos] 461 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 [grunhidos] 462 00:34:39,440 --> 00:34:41,200 [suspiros] 463 00:34:45,760 --> 00:34:47,040 [grunhidos] 464 00:35:00,080 --> 00:35:01,200 [gemidos] 465 00:35:02,920 --> 00:35:05,280 [suspiros] 466 00:35:05,960 --> 00:35:07,160 [grunhidos] 467 00:35:17,240 --> 00:35:18,400 [a chorar] 468 00:35:21,360 --> 00:35:23,560 [Manu chora] 469 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 [tosse] 470 00:35:39,600 --> 00:35:40,480 Polícia! 471 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 [tiro com silenciador] 472 00:35:43,560 --> 00:35:44,360 [gemidos] 473 00:35:45,280 --> 00:35:47,200 [música de ação] 474 00:35:52,280 --> 00:35:54,320 - [tiro com silenciador] - [grita] 475 00:35:55,040 --> 00:35:55,840 [grita] 476 00:36:01,240 --> 00:36:02,680 [gemidos de dor] 477 00:36:11,240 --> 00:36:12,040 [tiro] 478 00:36:12,560 --> 00:36:13,360 [tiro] 479 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 [veículo a aproximar-se] 480 00:36:26,360 --> 00:36:27,800 [grita] 481 00:36:28,160 --> 00:36:29,240 [grita] 482 00:36:31,280 --> 00:36:32,080 [grita] 483 00:36:32,640 --> 00:36:33,440 [tiro] 484 00:37:01,720 --> 00:37:03,920 Afinal, tinhas razão, o casamento era verdade. 485 00:37:09,400 --> 00:37:11,320 Sabes o que tens de fazer? 486 00:37:13,720 --> 00:37:14,800 Não podes voltar aqui. 487 00:37:15,920 --> 00:37:17,920 Estás ansioso por não me voltar a ver. 488 00:37:20,600 --> 00:37:22,920 Ouve, o tio não vai deixar que fiques em Paris. 489 00:37:24,400 --> 00:37:27,280 Tens de aproveitar a oportunidade do casamento para fugir. 490 00:37:28,720 --> 00:37:30,320 Pede-lhe algum dinheiro. 491 00:37:32,280 --> 00:37:34,400 Lembras-te do Pierre e do Roland, os amigos do pai? 492 00:37:35,080 --> 00:37:38,160 Vai a Pigalle, procura por eles e pede ajuda. 493 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 Eles vão ajudar, são boas pessoas, vais ver. 494 00:37:43,800 --> 00:37:44,600 Promete. 495 00:37:46,440 --> 00:37:48,400 Custava muito dar-me ouvidos? 496 00:37:49,680 --> 00:37:50,480 [Adèle soluça] 497 00:37:50,880 --> 00:37:52,320 Agora virias comigo. 498 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 Poderíamos ter ido juntos. 499 00:37:57,960 --> 00:37:59,240 Terás de fazer isto sozinha. 500 00:38:02,680 --> 00:38:03,720 Adèle, por favor. 501 00:38:05,840 --> 00:38:07,560 Quando puder, vou à tua procura, juro. 502 00:38:17,720 --> 00:38:18,520 Paul... 503 00:38:19,680 --> 00:38:21,640 Não te preocupes, não vou voltar. 504 00:38:23,480 --> 00:38:25,600 Se algum dia me vires na rua, nem me cumprimentes. 505 00:38:29,160 --> 00:38:31,360 [música melancólica] 506 00:39:56,640 --> 00:39:57,440 Acreditas? 507 00:39:58,360 --> 00:39:59,320 Estamos livres! 508 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 Estamos livres! 509 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 [Rita] "Eu sou a Rita. Gosto muito de Paris." 510 00:40:36,400 --> 00:40:37,480 Como se diz? 511 00:40:40,280 --> 00:40:41,480 Sim. 512 00:40:42,240 --> 00:40:44,000 "Estou muito feliz por estar aqui." 513 00:40:45,200 --> 00:40:46,120 [anotações no papel] 514 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 "Estou muito feliz por estar aqui." 515 00:40:48,640 --> 00:40:49,920 POLÍCIA 516 00:40:50,000 --> 00:40:51,920 [rádio da Polícia, indistinto] 517 00:40:56,440 --> 00:40:58,440 - A preparar.... - O que é isso? 518 00:40:58,520 --> 00:40:59,800 - O que está a acontecer? - O que é? 519 00:40:59,880 --> 00:41:00,680 Um cadáver. 520 00:41:01,080 --> 00:41:03,320 [conversas indistintas] 521 00:41:03,560 --> 00:41:04,400 [buzina] 522 00:41:05,960 --> 00:41:06,760 O que se passa? 523 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 Ainda perdemos o avião. 524 00:41:13,080 --> 00:41:16,040 [vozes de rádio indistintas] 525 00:41:19,440 --> 00:41:20,240 O que fazes? 526 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 Vou voltar, Rita. 527 00:41:24,720 --> 00:41:25,520 O quê? 528 00:41:27,240 --> 00:41:28,320 Não posso lá deixar o Paul. 529 00:41:28,960 --> 00:41:31,160 Não estás a falar a sério. Senta-te. 530 00:41:32,320 --> 00:41:34,400 - O meu irmão é tudo o que tenho. - E eu? 531 00:41:35,240 --> 00:41:36,240 Tens-me a mim. 532 00:41:39,320 --> 00:41:40,440 Não me posso separar dele. 533 00:41:41,200 --> 00:41:42,000 Não posso. 534 00:41:44,880 --> 00:41:45,680 Adèle! 535 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 [sirene de emergência] 536 00:41:57,800 --> 00:41:59,760 [grita] Adèle, aonde vais? 537 00:42:07,200 --> 00:42:09,920 [sirene de emergência] 538 00:42:22,160 --> 00:42:23,720 [corvo a crocitar] 539 00:42:24,960 --> 00:42:26,640 [orações sussurradas] 540 00:42:38,240 --> 00:42:39,640 Andava à minha procura, Pelayo? 541 00:43:02,040 --> 00:43:03,760 Uma aparição entre as minhas plantas. 542 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Ácido maleico. 543 00:43:17,440 --> 00:43:19,520 "Potente regenerador de tecidos 544 00:43:19,600 --> 00:43:22,040 e princípio ativo destes comprimidos." 545 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 Sabes quem o patenteou e sintetizou? 546 00:43:26,200 --> 00:43:27,800 E quanto às grandes bolsas de estudo 547 00:43:27,880 --> 00:43:31,640 com que o laboratório Corax pagou os teus estudos, Elvira? 548 00:43:34,400 --> 00:43:35,440 E quanto à patente? 549 00:43:36,800 --> 00:43:39,600 Quanto te pagam para fazer ensaios clínicos com as crianças? 550 00:43:42,120 --> 00:43:44,040 Ainda não cheguei a isso, mas vou chegar lá. 551 00:43:47,280 --> 00:43:48,960 Não é bem assim. 552 00:43:50,160 --> 00:43:50,960 Não? 553 00:43:52,440 --> 00:43:53,240 E como é? 554 00:43:56,440 --> 00:43:57,600 E nós os dois, para que era, Elvira? 555 00:44:00,200 --> 00:44:02,040 Para me controlar, para me tirar do caminho? 556 00:44:02,120 --> 00:44:03,840 Não.. 557 00:44:05,120 --> 00:44:06,600 Admito ter sido ingénua. 558 00:44:07,520 --> 00:44:08,600 Mas eu não fazia ideia 559 00:44:08,680 --> 00:44:11,400 de até onde longe o laboratório estava a levar as coisas, juro. 560 00:44:13,400 --> 00:44:17,000 Ligaste para quantos pais da lista que te dei 561 00:44:17,080 --> 00:44:18,920 para os avisar do que estava a acontecer? 562 00:44:19,200 --> 00:44:20,000 Eu... 563 00:44:21,520 --> 00:44:23,200 Eu tentei resolver de outra maneira. 564 00:44:24,520 --> 00:44:25,640 Falei com a Mara. 565 00:44:30,160 --> 00:44:31,080 Adeus, Elvira. 566 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Elías! Elías, espera. 567 00:44:35,800 --> 00:44:36,880 Eu não te contei tudo. 568 00:44:38,240 --> 00:44:40,040 Mas não tem nada que ver connosco. 569 00:44:40,120 --> 00:44:40,920 Sim. 570 00:44:42,000 --> 00:44:44,040 Tem muito que ver connosco, Elvira. 571 00:44:45,720 --> 00:44:47,520 Tem que ver com quem és. 572 00:44:54,200 --> 00:44:55,000 Elías... 573 00:44:55,800 --> 00:44:56,680 Elías, espere! 574 00:45:01,200 --> 00:45:02,440 Elías, eu amo-te! 575 00:45:12,280 --> 00:45:14,560 [melodia de piano] 576 00:46:07,280 --> 00:46:08,680 Eu sabia que viria. 577 00:46:09,800 --> 00:46:10,600 Porquê? 578 00:46:19,480 --> 00:46:20,800 Acho que o conheço 579 00:46:20,880 --> 00:46:22,560 desde antes de perder a memória. 580 00:46:24,640 --> 00:46:27,720 Acho que é a única pessoa que me pode dizer quem sou. 581 00:46:30,240 --> 00:46:31,440 Diga-me quem sou, León. 582 00:46:33,520 --> 00:46:35,320 Todos me enganam. 583 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Não sei nada sobre ti, lamento. 584 00:46:41,560 --> 00:46:43,280 Porque também mente? 585 00:46:46,440 --> 00:46:48,320 Perdoa-me por tudo o que te aconteceu. 586 00:46:48,400 --> 00:46:49,640 Não te voltarei a incomodar, Inés. 587 00:46:50,440 --> 00:46:51,800 Nem sequer me chamo Inés. 588 00:46:52,840 --> 00:46:54,080 A Inés está morta. 589 00:46:56,200 --> 00:46:59,120 Porque ninguém me diz a verdade? Porque me faz isto? 590 00:47:00,640 --> 00:47:02,360 [passos a afastarem-se] 591 00:47:15,800 --> 00:47:18,640 [rádio da Polícia, indistinto] 592 00:47:27,000 --> 00:47:29,800 Encontraram um cadáver no rio aqui do lado. 593 00:47:32,440 --> 00:47:33,320 [batidas na porta] 594 00:47:34,040 --> 00:47:35,120 [porta a abrir] 595 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 DIREÇÃO 596 00:47:44,480 --> 00:47:45,800 [conversa indistinta] 597 00:47:48,240 --> 00:47:50,000 - É a camisola do Manu. - [porta a fechar] 598 00:47:50,080 --> 00:47:50,920 O quê? 599 00:47:51,280 --> 00:47:52,840 Era a que tinha quando fugiu. 600 00:48:10,480 --> 00:48:12,480 [música de tensão] 601 00:48:29,920 --> 00:48:31,720 [Adèle respira agitada] 602 00:48:39,480 --> 00:48:41,800 [Adèle suspira] [vento forte] 603 00:48:47,480 --> 00:48:48,360 [Adèle geme] 604 00:49:06,320 --> 00:49:07,280 [fogo a crepitar] 605 00:49:11,880 --> 00:49:12,960 [Adèle] Desculpe, senhor. 606 00:49:14,640 --> 00:49:15,440 Estou perdida. 607 00:49:20,560 --> 00:49:22,280 [música de tensão] 608 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 # Há um buraco # Perto deste sítio 609 00:49:42,480 --> 00:49:46,400 # E se eu me aproximar # Demasiado e gritar 610 00:49:46,480 --> 00:49:49,200 # Ninguém me vai ouvir 611 00:49:55,000 --> 00:49:56,440 # É como um íman 612 00:49:56,520 --> 00:49:58,280 # Chama desde dentro 613 00:49:58,360 --> 00:50:01,040 # Aparece sem parar 614 00:50:02,480 --> 00:50:05,920 # Corre pelos meus sonhos 615 00:50:11,240 --> 00:50:14,200 # E não sei, não sei, não sei 616 00:50:14,280 --> 00:50:17,280 # Se deveria continuar assim 617 00:50:17,360 --> 00:50:20,400 # Talvez tenha de sair 618 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 # E não voltar 619 00:50:22,400 --> 00:50:25,120 # Tira-me daqui 620 00:50:27,960 --> 00:50:31,040 # Corre, corre, corre 621 00:50:31,120 --> 00:50:32,440 # Fora daqui 622 00:50:32,520 --> 00:50:35,040 # Corre, corre, corre 623 00:50:35,120 --> 00:50:36,440 # Fora daqui 624 00:50:36,520 --> 00:50:39,200 # Corre, corre, corre 625 00:50:39,280 --> 00:50:40,480 # Fora daqui 626 00:50:40,560 --> 00:50:43,000 # Corre, corre, corre 627 00:50:43,080 --> 00:50:45,920 # Corre, corre, corre 628 00:50:46,000 --> 00:50:48,320 # Corre, fora daqui 629 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 # Corre, corre, corre 630 00:50:51,080 --> 00:50:52,280 # Fora daqui 631 00:50:52,360 --> 00:50:55,000 # Corre, corre, corre 632 00:50:55,440 --> 00:50:58,960 # Corre, corre, corre, corre 633 00:50:59,040 --> 00:51:02,440 # Há um buraco # Perto deste sítio 634 00:51:02,520 --> 00:51:06,440 # E se eu me aproximar # Demasiado e gritar 635 00:51:06,520 --> 00:51:09,000 # Ninguém me vai ouvir 636 00:51:15,000 --> 00:51:16,480 # É como um íman 637 00:51:16,560 --> 00:51:18,520 # Chama desde dentro 638 00:51:18,600 --> 00:51:20,760 # Aparece sem parar 639 00:51:22,480 --> 00:51:25,720 # Corre pelos meus sonhos 640 00:51:32,120 --> 00:51:35,040 # Corre, corre, corre 641 00:51:35,120 --> 00:51:36,400 # Fora daqui 642 00:51:36,480 --> 00:51:38,960 # Corre, corre, corre 643 00:51:39,040 --> 00:51:40,440 # Fora daqui 644 00:51:40,520 --> 00:51:43,080 # Corre, corre, corre 645 00:51:43,160 --> 00:51:44,520 # Fora daqui 646 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 # Corre, corre, corre 647 00:51:47,440 --> 00:51:50,000 # Corre, corre, corre 648 00:51:50,080 --> 00:51:52,360 # Corre, fora daqui 649 00:51:52,480 --> 00:51:55,000 # Corre, corre, corre 650 00:51:55,080 --> 00:51:56,440 # Fora daqui 651 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 # Corre, corre, corre 652 00:51:59,160 --> 00:52:01,960 # Corre, corre, corre 653 00:52:02,360 --> 00:52:03,480 # Corre #