1 00:00:23,320 --> 00:00:26,160 Tämä paskapaikka ajaa meidät hulluuteen. 2 00:00:27,040 --> 00:00:29,880 Eikö kukaan aio kertoa että Manu hukkui? 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,000 - Eikö teidän tee mieli hajottaa jotain? - Ei voida tehdä mitään. 4 00:00:34,400 --> 00:00:39,680 Sanotaan Maralle: "Näetkö senkin paskapää, Manu ei kirjoittanut mitään korttia." 5 00:00:39,760 --> 00:00:43,560 Sitten kerrotaan satanismista ja päädytään hullujenhuoneelle. 6 00:00:54,400 --> 00:00:56,160 Amaia. 7 00:01:03,680 --> 00:01:07,080 En saa mielestäni sitä, että sinä ja minä oltiin pesulassa... 8 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 ...sillä aikaa kun hän kellui joessa. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,360 Kuolleena. 10 00:01:20,240 --> 00:01:22,040 Manulla ja mulla oli suunnitelmia. 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,560 Älä halaa mua noin enää koskaan. 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,120 Katso, katso... 13 00:02:46,320 --> 00:02:48,880 Katsotaan onko kuume laskenut. 14 00:02:53,760 --> 00:02:57,920 - Sinun on haettava lääkettä kylästä. - Niin, kylästä. 15 00:02:58,000 --> 00:03:02,440 Sinun pitää varoittaa poliiseja. Se on tärkeää. 16 00:03:02,520 --> 00:03:06,320 - He olivat jo täällä, äiti. - Se on merkki! 17 00:03:06,400 --> 00:03:12,240 Älkää menkö metsään. He ovat siellä! Vielä yksi tyttö tulee kuolemaan. 18 00:04:27,960 --> 00:04:30,120 "Las Cumbresin sisäoppilaitos" 19 00:05:25,440 --> 00:05:26,920 Caimán! 20 00:05:49,040 --> 00:05:54,680 Hienoa. Hyvä on. Paljon kiitoksia. 21 00:05:56,000 --> 00:05:57,520 Isä. 22 00:05:59,280 --> 00:06:01,440 Hän tulee huomisiltana. 23 00:06:03,200 --> 00:06:05,160 Siunaukseni. 24 00:06:09,560 --> 00:06:14,680 Olette ainoa, joka voi määrätä huoneeni tyhjennettäväksi. Miksi teitte niin? 25 00:06:14,760 --> 00:06:18,320 - Et antanut minulle muuta mahdollisuutta. - Mahdollisuutta? 26 00:06:19,160 --> 00:06:23,560 - Olen pahoillani, mutta en ymmärrä. - Ymmärtäisit kyllä... 27 00:06:25,080 --> 00:06:28,320 ...jos et olisi etääntynyt niin kauas lupauksistamme. 28 00:06:29,080 --> 00:06:32,000 Vaatimattomuus, varattomuus- 29 00:06:33,640 --> 00:06:35,400 -siveys. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,520 Isä, tiedän että... 31 00:06:41,600 --> 00:06:46,320 ...viimeaikaiset tapahtumat ovat hämmentäneet minua, mutta... 32 00:06:48,480 --> 00:06:52,360 - ...minun tunteeni... - Sinun tunteesi eivät kiinnosta minua! 33 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Aina yhtä röyhkeä. 34 00:06:57,320 --> 00:07:02,280 Tehtäväsi on palvella Herraa. Myöntää mitättömyytesi. 35 00:07:03,560 --> 00:07:06,640 Et ole muuta, vain yksi Jumalan sotilaista. 36 00:07:14,400 --> 00:07:17,760 Haluan saada jotain henkilökohtaisista tavaroistani. 37 00:07:19,000 --> 00:07:21,040 Se on usb-tikku. 38 00:07:21,120 --> 00:07:26,240 Älkää ottako mukaanne mitään. Ei vaellussauvaa, 39 00:07:26,320 --> 00:07:30,680 laukkua, leipää, rahaa eikä edes vaihtopaitaa. 40 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 Se on tärkeää, isä. 41 00:07:36,920 --> 00:07:39,760 Sinua odotetaan Montesclaros-luostarissa. 42 00:07:41,000 --> 00:07:42,920 Matkustat jo huomenna. 43 00:07:44,080 --> 00:07:47,320 Teet katumusharjoituksia siellä vuoden. 44 00:07:48,560 --> 00:07:52,040 Eristyksissä, hiljaisuudessa ja yksin. 45 00:07:54,840 --> 00:07:57,480 Se on tujaus nöyryyttä, jota tarvitset. 46 00:08:14,360 --> 00:08:18,080 - Olen todella pahoillani. - Kiitos. 47 00:09:02,880 --> 00:09:04,800 Huomenta, tyttäreni. 48 00:09:05,720 --> 00:09:08,080 - Saitko nukkua pitkään? - Sain. 49 00:09:08,160 --> 00:09:11,680 Antamasi lääkkeen avulla nukuin sikeästi. 50 00:09:14,440 --> 00:09:16,800 Näitkö lumen? 51 00:09:20,120 --> 00:09:24,400 Se tuo mukanaan niin paljon muistoja. Seisoit tuolla varpaisillasi pienenä. 52 00:09:25,400 --> 00:09:28,360 Pyysit minua tekemään suuria lumiukkoja. 53 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 Valtavia. 54 00:09:31,880 --> 00:09:34,120 Mutta eihän Lissabonissa sada lunta? 55 00:09:35,120 --> 00:09:37,840 Sanoit että me asuimme Lissabonissa kun oiln pieni. 56 00:09:39,080 --> 00:09:41,440 Matkustimme paljon. 57 00:09:42,840 --> 00:09:45,800 Sinä, äiti, minä. 58 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 Emmekö aja sisäoppilaitokseen, isä? 59 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 Kyllä. 60 00:09:57,400 --> 00:10:00,040 Otan pari juttua ja sitten voimme mennä. 61 00:10:07,480 --> 00:10:09,400 Nöpönenä. 62 00:10:26,760 --> 00:10:28,360 POTILASTIEDOT LISSABON 63 00:10:36,200 --> 00:10:38,680 Olen valmis. Mennäänkö? 64 00:10:40,320 --> 00:10:41,920 Mennään. 65 00:11:52,560 --> 00:11:56,880 Salasanani ei toiminut, joten kokeilin täällä. 66 00:11:56,960 --> 00:11:59,280 Olen poistanut tietosi järjestelmästä. 67 00:12:01,600 --> 00:12:03,720 Don Arturo sanoi, että olet lähdössä. 68 00:12:05,280 --> 00:12:10,720 Priori säästi minut erottamisesi tuskalta. 69 00:12:13,720 --> 00:12:16,680 Hyvää matkaa, Elìas. 70 00:12:21,600 --> 00:12:26,200 Olen myöhässä. En halua jäädä paitsi viimeisestä mahdollisuudestani opettaa. 71 00:12:40,680 --> 00:12:43,200 Elías, sinun pitää kuunnella minua. 72 00:12:44,720 --> 00:12:49,760 Älä vaivaudu, Elvira. Mikään sanomasi ei muuta tekemääsi. 73 00:12:49,840 --> 00:12:52,120 Olen pahoillani jos luulit että olen täydellinen. 74 00:12:52,200 --> 00:12:55,920 Ei, en vain tiennyt että valehtelit minulle päin kasvojani. 75 00:12:57,520 --> 00:13:02,520 Olen pahoillani. Mutta tahdon että tiedät, että mitä tapahtui välillämme... 76 00:13:04,080 --> 00:13:07,760 -...oli totta. - Sekö oli totta? 77 00:13:07,840 --> 00:13:11,600 Mutta se toinen ei ollut. Anteeksi että sotkin sen. 78 00:13:12,720 --> 00:13:17,160 - Elías! - Anna minulle syy uskoa sinua. 79 00:13:17,240 --> 00:13:18,960 Vain yksi. 80 00:13:49,560 --> 00:13:51,880 Istukaa. 81 00:13:56,240 --> 00:13:58,320 Tämä mitä teette... 82 00:13:59,200 --> 00:14:03,880 ...kun opettaja saapuu. Jo muinaiset roomalaiset sotilaat tekivät niin- 83 00:14:03,960 --> 00:14:06,080 -Julius Caesarin edessä. 84 00:14:07,360 --> 00:14:08,840 Se on kunnioituksen merkki. 85 00:14:10,600 --> 00:14:12,840 Ja kiitän teitä siitä. 86 00:14:14,960 --> 00:14:17,840 Eikö yksikään opettaja ole ennen kiittänyt teitä? 87 00:14:23,440 --> 00:14:29,160 Tässä oppilaitoksessa teitä kohdellaan kuin olisitte yksi ainoa olento... 88 00:14:30,840 --> 00:14:34,040 ...jolla on monia jalkoja, käsivarsia ja silmiä. 89 00:14:34,120 --> 00:14:39,640 Mutta jokainen teistä ansaitsee saman kunnioituksen kuin opettajat. 90 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Älkää koskaan unohtako sitä. 91 00:14:46,960 --> 00:14:50,840 Tänään on viimeinen oppituntini, enkä... 92 00:14:52,240 --> 00:14:57,040 Enkä halua lähteä sanomatta- 93 00:14:57,120 --> 00:15:01,560 -että joka kerran kun joku sanoo teidän olevan täällä siksi että olette roskaa, 94 00:15:01,640 --> 00:15:03,640 hän valehtelee. 95 00:15:03,720 --> 00:15:08,280 Joka kerran kun joku sanoo, ettei kukaan ulkopuolella tarvitse teitä- 96 00:15:08,360 --> 00:15:13,280 -hän valehtelee. Joka kerran kun he alentavat teitä, he ovat väärässä. 97 00:15:13,840 --> 00:15:18,000 Älkää uskoko heihin. Älkää antako lupaa. 98 00:15:19,200 --> 00:15:21,800 Kapinoikaa sitä vastaan. 99 00:15:23,920 --> 00:15:26,920 Nyt luemme Julius Caesaria. 100 00:15:28,040 --> 00:15:29,640 Hän kirjoitti... 101 00:15:31,880 --> 00:15:37,280 Sanokaa herrallenne, että ainoa jota Caesar tottelee, on Caesar itse- 102 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 -ei kukaan muu. 103 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Entä sinä? Mitä sinä täällä teet? 104 00:15:47,040 --> 00:15:50,840 - Mistä luokasta sinä lintsaat? - En lintsaa. 105 00:15:50,920 --> 00:15:54,720 - Älä valehtele. - Tämä on veli Elíasille. 106 00:15:56,600 --> 00:15:59,400 Eikö joku henkilökunnasta olisi voinut? 107 00:16:04,720 --> 00:16:10,080 Jos sinulla on askare tehtävänä, mene tekemään se, äläkä seiso ja unelmoi. 108 00:16:11,080 --> 00:16:12,640 Juokse! 109 00:16:19,840 --> 00:16:25,800 "Quibuc rebus cognitis Caesar consilium capit ex loci natura." 110 00:16:26,680 --> 00:16:31,680 - Tunnin jälkeen pyydetään Elíasilta apua. - Okei. 111 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 Sisään. 112 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 "Elías, haluan vain tavata sinut viimeisen kerran. 113 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 Saat tarvitsemasi todisteet." 114 00:16:54,880 --> 00:16:57,280 Kääntäkää lause. Palaan pian. 115 00:18:21,000 --> 00:18:23,640 Mitä teet täällä? 116 00:18:23,720 --> 00:18:28,800 Sinulle tekisi hyvää lakata olemasta niin skeptinen. 117 00:18:30,320 --> 00:18:32,960 Lääketieteen kehitys kohtaa aina epäuskoa. 118 00:18:33,040 --> 00:18:35,520 - Aina. - Lähettikö Elvira sinut tänne? 119 00:18:36,520 --> 00:18:40,040 Huhuu! Olen lukkojen takana! 120 00:18:43,600 --> 00:18:48,560 - Tekisikö se sinut surulliseksi? - Ei. 121 00:18:48,640 --> 00:18:53,640 Minut tekee surulliseksi se, että käytätte lapsia koekaniineina. 122 00:18:53,720 --> 00:18:58,200 En aio lopettaa ennen kuin olen sulkenut tämän sisäoppilaitoksen, 123 00:18:58,280 --> 00:19:02,920 lähettänyt nämä nuoret kotiinsa ja paiskannut sinut vankilaan. 124 00:19:06,120 --> 00:19:10,200 Mitä ajattelit tehdä sitten kun olet paiskannut minut vankilaan? 125 00:19:11,760 --> 00:19:16,200 Aiotko asua luostarissa? Täydellisessä hiljaisuudessa? 126 00:19:19,720 --> 00:19:22,120 Voit aloittaa alusta, Elías. 127 00:19:23,360 --> 00:19:24,600 Vapaana. 128 00:19:25,640 --> 00:19:27,320 Kaukana täältä. 129 00:19:31,360 --> 00:19:33,880 Etsi itsellesi hyvä lakimies, Mara. 130 00:20:33,760 --> 00:20:36,080 Minne Elías on voinut mennä? 131 00:20:46,840 --> 00:20:48,480 Amaia. 132 00:20:50,480 --> 00:20:52,280 Tarvitsen apuasi. 133 00:21:36,240 --> 00:21:38,520 Oletko se sinä? Missä tämä tapahtuu? 134 00:21:38,600 --> 00:21:40,320 Mistä sait tämän käsiisi? 135 00:21:40,400 --> 00:21:43,560 Isän toimistosta, mutta siinä ei ole ääntä. En ymmärrä. 136 00:21:44,960 --> 00:21:47,040 Katsotaan mitä voin tehdä. 137 00:21:48,160 --> 00:21:50,120 Lupasit ettet tee sitä. 138 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 Olet unohtanut. 139 00:21:53,280 --> 00:21:56,800 Olet antanut periksi. Olet antanut periksi. 140 00:21:58,040 --> 00:22:00,240 Lupasit ettet anna periksi. 141 00:22:00,320 --> 00:22:01,800 Kenestä puhut? 142 00:22:06,320 --> 00:22:09,520 - Mitä sinulle tapahtui? - Onnettomuus. 143 00:22:09,600 --> 00:22:12,160 En muista mitään. En edes sairaalaa. 144 00:22:13,320 --> 00:22:15,680 Mikä on ensimmäinen asia jonka muistat? 145 00:22:15,760 --> 00:22:17,800 Herään omassa sängyssäni. 146 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Se oli hän. 147 00:22:21,960 --> 00:22:23,400 Isäsikö? 148 00:22:24,600 --> 00:22:26,040 Niin hän sanoi. 149 00:22:31,320 --> 00:22:33,760 - Odota! - Mikä on? 150 00:22:35,680 --> 00:22:38,600 Se on kuoleman riimu. Se on Korpinpesän symboli. 151 00:22:39,600 --> 00:22:44,920 Se tatuoidaan loosin jäsenille ja se asetetaan tärkeisiin paikkoihin. 152 00:22:48,200 --> 00:22:52,320 He ovat murhaajia, Inès. He tappoivat Alban. 153 00:22:54,160 --> 00:22:55,680 Ja he tappoivat Manun. 154 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Mitä on tapahtunut? 155 00:23:25,960 --> 00:23:28,360 - Elías on kuollut. - Mitä? 156 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 Elías on kuollut. 157 00:23:29,880 --> 00:23:31,520 Mitä tapahtui? 158 00:23:31,600 --> 00:23:35,120 - Kukaan ei kerro mitään. - Missä opettajat ovat? 159 00:23:35,200 --> 00:23:37,520 En tiedä. Tulossa kai. 160 00:23:45,280 --> 00:23:47,320 Kollegamme Elías... 161 00:23:52,160 --> 00:23:53,720 ...on tehnyt itsemurhan. 162 00:23:55,640 --> 00:23:57,240 Se ei voi olla totta. 163 00:23:58,560 --> 00:24:00,320 En usko sitä. 164 00:24:05,280 --> 00:24:07,560 Tämä uutinen... 165 00:24:08,800 --> 00:24:11,560 ...on raskas meille kaikille. 166 00:24:23,320 --> 00:24:27,400 Elías oli hyvä tyyppi, eikä sellaista siedetä täällä. 167 00:24:27,480 --> 00:24:33,360 Aijaa? Hän tiesi mitä aikoi tehdä ja siksi jätti jäähyväiset? Niinkö? 168 00:24:44,760 --> 00:24:47,680 "Kaikkien oppilaiden on siirryttävä luokkiinsa. 169 00:24:47,760 --> 00:24:52,280 Oppitunteja ei peruuteta. Opetus jatkuu normaalisti." 170 00:24:52,360 --> 00:24:55,440 Anteeksi? Mistä löysitte repun? 171 00:24:57,280 --> 00:25:01,240 Se oli viskattu Cerro Negroon. Mitä täällä tapahtuu?' 172 00:25:01,320 --> 00:25:05,480 Vitut "normaalista". Elías oli ainoa opettaja joka välitti! 173 00:25:07,480 --> 00:25:09,800 Alas sieltä välittömästi! 174 00:25:36,640 --> 00:25:38,640 Noniin, Paul!! 175 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Paul? Paul? Katso mua, Paul? 176 00:25:48,080 --> 00:25:52,160 Sattuiko suhun? Tule. Nouse ylös. 177 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Kävelit kuin zombi keskellä sitä kaaosta. 178 00:26:03,120 --> 00:26:05,320 Siskoni lähti bussista. 179 00:26:08,760 --> 00:26:11,360 Bussiliput olivat repussa leimattuina. 180 00:26:13,600 --> 00:26:15,680 En tiedä kuinka hän voi. 181 00:26:17,120 --> 00:26:20,760 Hän ei halunnut Pariisiin ilman että olemme väleissä, joten hän karkasi. 182 00:26:21,760 --> 00:26:23,920 Missä siskosi on nyt? 183 00:26:24,760 --> 00:26:26,920 En tiedä. 184 00:26:28,800 --> 00:26:30,760 Metsässä. 185 00:26:31,960 --> 00:26:34,520 Jos Luís löysi hänen reppunsa Cerro Negrosta... 186 00:26:35,640 --> 00:26:37,520 Onko hän ollut metsässä eilisillasta saakka? 187 00:26:40,240 --> 00:26:42,160 Näin valot taivaalla eilen. 188 00:26:44,160 --> 00:26:46,480 Korpinpesän kutsuvalot. 189 00:26:48,840 --> 00:26:50,760 Minun pitää puhua Maralle. 190 00:26:54,160 --> 00:26:56,600 Nyt riittää! Menkää luokkiin! 191 00:27:06,920 --> 00:27:09,920 Rehtori! Mara! 192 00:27:12,200 --> 00:27:14,920 "Tämä on tärkeää, Mara! Tarvitsen apua!" 193 00:27:28,400 --> 00:27:32,080 - Paul! Minne menet? Mitä Mara sanoi? - En löytänyt häntä. 194 00:27:32,160 --> 00:27:37,040 - On mentävä metsään etsimään Adèle. - Keittiön läpi ei pääse, se on kiinni. 195 00:27:37,680 --> 00:27:39,640 Ruokasali. 196 00:27:48,760 --> 00:27:52,120 - Olisimmepa saaneet oven auki. - Minkä oven? 197 00:27:52,200 --> 00:27:55,680 Salaisen oven, joka johtaa Korpinpesän kokoontumispaikalle... 198 00:27:55,760 --> 00:27:59,640 -...josta pääsee täältä metsään. - Niin, mutta se ei aukea. 199 00:27:59,720 --> 00:28:02,240 Odota, autan sinua. 200 00:28:19,760 --> 00:28:22,960 - Vittu, tämä ei nouse enempää. - Anna se mulle. 201 00:28:24,920 --> 00:28:26,600 Ei tästä pääse ulos. 202 00:28:27,200 --> 00:28:30,960 - En ollut nähnyt tätä ennen. - Autatko meitä? 203 00:28:31,040 --> 00:28:34,840 - Tässä on nuotteja. - Musiikkia. 204 00:28:36,480 --> 00:28:38,600 Melodia. 205 00:28:41,320 --> 00:28:44,040 Mytologian mukaan Orfeus nukutti hirviön musiikilla... 206 00:28:44,120 --> 00:28:46,440 ...päästäkseen kuoleman valtakuntaan. 207 00:28:46,520 --> 00:28:49,400 Mitä tarkoitat? Aukeaako se jos me lauletaan? 208 00:28:50,120 --> 00:28:52,160 On oltava joku keino. 209 00:28:54,360 --> 00:28:57,760 Kirkon urut taitavat olla seinän toisella puolella. 210 00:28:57,840 --> 00:29:02,120 Entä jos niillä on yhteys. Tämä on hullua. 211 00:29:02,680 --> 00:29:04,360 Niin, entä jos se toimii? 212 00:29:12,040 --> 00:29:16,240 Meneekö lellikki pyytämään että iskä ajaa hänet kotiin? 213 00:29:19,680 --> 00:29:21,520 Anna olla. 214 00:29:22,840 --> 00:29:26,560 - Päästä irti! - Saat nähdä mitä ne tekee meille. 215 00:29:43,080 --> 00:29:45,640 Ootko nähnyt Amaiaa ja Paulia? 216 00:29:56,200 --> 00:29:58,320 Juhlat on ohi! 217 00:30:25,320 --> 00:30:29,160 - Uskotko että se aukeaa musiikilla? - Se on ainoa mahdollisuutemme. 218 00:30:29,240 --> 00:30:31,760 Kiirehdi, Inès, kiltti. 219 00:30:37,040 --> 00:30:40,080 - Mitä te teette siellä? - Vitun pelle. 220 00:30:44,440 --> 00:30:48,440 - Helvetti! Mitä me tehdään? - Varo sitä koiraa, hullu. 221 00:30:50,800 --> 00:30:53,560 - Avaa heti! - Suksi helvettiin. 222 00:30:57,720 --> 00:31:01,040 - "Ovi auki ja heti!" - Se aukeaa. 223 00:31:01,120 --> 00:31:03,120 Se toimii. 224 00:31:10,200 --> 00:31:13,160 - Pitääkö meidän mennä tuonne? - En mene. 225 00:31:13,240 --> 00:31:14,520 Avatkaa! 226 00:31:22,160 --> 00:31:26,000 - Pidelkää sitä. - Sinä ensin, Paul. 227 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 Äkkiä nyt. 228 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 - Saatana! - Varovasti. 229 00:31:43,120 --> 00:31:44,600 Missä muut ovat? 230 00:31:47,360 --> 00:31:49,040 En tiedä. 231 00:31:57,240 --> 00:32:00,280 - Herrajumala, minne tämä johtaa? - En näe mitään. 232 00:32:00,360 --> 00:32:04,200 - Mihin me ollaan jouduttu? - Portaat loppuu tähän. 233 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Täällä on jotain. 234 00:32:14,800 --> 00:32:16,320 Lyhtyjä. 235 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Mennään. 236 00:33:29,640 --> 00:33:31,480 Mistä on kyse? 237 00:33:35,920 --> 00:33:39,000 - Mitä on tapahtunut? - Elìas... 238 00:33:40,000 --> 00:33:42,560 Väittävät että hän tappoi itsensä. 239 00:34:41,200 --> 00:34:44,040 Käytöksenne on ollut häpeällistä. 240 00:34:46,840 --> 00:34:50,200 Seuraavassa johtokunnan kokouksessa... 241 00:34:50,280 --> 00:34:54,560 Seuraavassa johtokunnan kokouksessa päätetään kurinpitotoimenpiteistä. 242 00:34:56,360 --> 00:35:01,240 En aio epäröidä. En hyväksy enää yhtään lipsumista. 243 00:35:03,040 --> 00:35:06,680 Sitten ehkä opitte, että tekemisillänne on seurauksia. 244 00:35:08,960 --> 00:35:13,360 Kukaan ei liikahda täältä, ennen kuin koulu on siivottu kiiltävän puhtaaksi. 245 00:35:14,280 --> 00:35:18,400 En halua nähdä pienintäkään jälkeä tästä vandalisoinnista. 246 00:35:20,120 --> 00:35:23,200 Aloittakaa välittömästi. Vauhtia. 247 00:35:43,560 --> 00:35:45,720 Oletko kunnossa, kulta? 248 00:35:48,400 --> 00:35:50,960 Hae tavarasi, niin mennään kotiin. 249 00:35:53,920 --> 00:35:55,440 Minä jään. 250 00:35:56,680 --> 00:36:01,000 Minun pitää olla ikäisteni kanssa. Olit siitä tiukkana. 251 00:36:04,200 --> 00:36:06,200 Pidä huolta itsestäsi. 252 00:36:20,560 --> 00:36:23,640 - Mikä on? - Neljä on karannut. 253 00:36:24,320 --> 00:36:27,000 - Mitä sanoit? - Neljä on karannut. 254 00:36:36,400 --> 00:36:38,200 Kuuletteko veden ääntä? 255 00:36:42,640 --> 00:36:45,240 Täältä on oltava uloskäynti joelle. 256 00:36:56,440 --> 00:37:00,960 - Paul! Paul? - Mitä tapahtui, Paul? 257 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 - Paul? - Sattuiko, Paul? 258 00:37:03,760 --> 00:37:07,760 - "Paul?" - "Vastaa, Paul!" 259 00:37:08,320 --> 00:37:10,200 "Olen kunnossa!" 260 00:37:12,160 --> 00:37:15,480 Teidän pitää tulla alas katsomaan tätä. 261 00:37:18,120 --> 00:37:20,520 - Huhuu? - Täällä! 262 00:37:20,600 --> 00:37:23,480 Näemme sinut, Paul! 263 00:37:38,120 --> 00:37:41,520 Helvetti! Ihan hyytävää. Se on täynnä vettä. 264 00:37:43,320 --> 00:37:47,000 - Mikä vittu tämä on? - Korpinpesä. 265 00:37:48,160 --> 00:37:50,320 - Onko kaikki hyvin? Sattuiko? - Kaikki hyvin. 266 00:37:52,000 --> 00:37:54,760 Siis niin huonot vibat. 267 00:37:55,720 --> 00:37:59,520 - En voi hengittää kunnolla. - Meidän pitää mennä ulos metsään. 268 00:38:00,600 --> 00:38:02,360 Adéle pitää löytää. 269 00:38:23,920 --> 00:38:27,400 - Haluaisin tulla mukaan. - Oletteko sukua? 270 00:38:27,480 --> 00:38:28,760 Ei. 271 00:38:30,000 --> 00:38:31,400 Hän ei ole kukaan. 272 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 Haloo? 273 00:39:01,040 --> 00:39:03,360 Mitä? 274 00:39:03,440 --> 00:39:07,200 Se on mahdotonta. Saatoin heidät itse bussiin. 275 00:39:24,760 --> 00:39:28,960 Tämäkö on se munkki? Työt kasaantuvat. 276 00:39:29,680 --> 00:39:33,280 Ruumiinavaus. Keuhkoissa ei ole vettä. 277 00:39:33,360 --> 00:39:36,840 Hän oli kuollut ennen jokeen joutumista. Hänessä on neljä luodinreikää. 278 00:39:36,920 --> 00:39:40,680 Luodinreikääkö? Entä löytämämme nukutusnuolet? 279 00:39:40,760 --> 00:39:45,880 Ruumiista ei löytynyt mitään jälkiä niistä. Varmaankin joku salametsästäjä. 280 00:39:48,440 --> 00:39:51,240 Otatko hänen henkilökohtaiset tavaransa? 281 00:39:51,320 --> 00:39:53,520 Annan ne leskelle. 282 00:42:02,800 --> 00:42:04,760 Hyvää matkaa, Elías. 283 00:42:14,600 --> 00:42:16,160 Haloo? 284 00:42:17,160 --> 00:42:19,160 Selvä, tulen. 285 00:42:59,040 --> 00:43:00,640 Murhaaja. 286 00:43:04,520 --> 00:43:06,600 "Murhaaja." 287 00:43:07,680 --> 00:43:09,480 "Murhaaja." 288 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 "Murhaaja." 289 00:43:19,600 --> 00:43:22,560 Helvetti! Voi paska, täältä ei pääse ulos. 290 00:43:24,120 --> 00:43:27,760 - Mua pyörryttää. - Pidä tätä, Eric. 291 00:43:33,400 --> 00:43:34,840 Tule. 292 00:43:37,960 --> 00:43:39,640 Varovasti. 293 00:43:43,160 --> 00:43:44,680 Kuunnelkaa! 294 00:43:45,720 --> 00:43:48,200 Täältä näyttää tulevan valoa! 295 00:43:50,280 --> 00:43:52,880 - Paul. - Se on uloskäynti.Tulkaa! 296 00:43:52,960 --> 00:43:55,680 Me löydetään sun siskosi. 297 00:44:24,440 --> 00:44:27,920 - Adèle! - Adèle! 298 00:44:28,000 --> 00:44:31,400 - Adèle! - Adèle! 299 00:44:31,480 --> 00:44:34,600 - Adèle! - Adèle! 300 00:44:34,680 --> 00:44:36,880 - Adèle! - Adèle! 301 00:44:38,640 --> 00:44:40,440 Juokse, jumalauta! 302 00:44:58,280 --> 00:45:03,120 Siskoni on ollut metsässä eilisestä asti, hän voi olla jumalauta kuollut! 303 00:45:03,200 --> 00:45:06,320 Metsänvartijat etsivät häntä. 304 00:45:07,800 --> 00:45:11,080 Jos Adélelle sattuu jotain, teen elämästäsi helvettiä. 305 00:45:11,920 --> 00:45:14,440 Kuulitko mitä sanoin, turpa kiinni. 306 00:45:37,280 --> 00:45:38,600 Adèle! 307 00:45:40,000 --> 00:45:43,440 Adèle! Ootko kunnossa? Adèle! 308 00:45:44,080 --> 00:45:46,120 Mitä on sattunut. Ootko kunnossa? 309 00:45:47,080 --> 00:45:48,960 Oletko satuttanut itsesi? 310 00:45:55,480 --> 00:45:57,720 Karkasin. 311 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 Manuel auttoi minut karkuun. 312 00:46:01,400 --> 00:46:02,840 Manu? 313 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 Manu? 314 00:46:07,920 --> 00:46:11,080 Mitä on sattunut? Adèle, oletko kunnossa? 315 00:46:58,600 --> 00:47:00,520 Näin Ritan.