1 00:00:20,763 --> 00:00:22,250 ¡Eso servirá! 2 00:00:29,772 --> 00:00:31,930 -Bien hecho, niño. -Gracias. 3 00:00:31,982 --> 00:00:33,170 Bien. 4 00:00:34,318 --> 00:00:35,490 Toma. 5 00:00:40,366 --> 00:00:41,730 -¿Recuerdas dónde? -Sí, señor. 6 00:00:41,784 --> 00:00:43,130 Adelante. 7 00:00:48,123 --> 00:00:50,090 Esto no es lo que quería. 8 00:00:50,167 --> 00:00:52,250 No es lo que creí que sería. 9 00:00:53,170 --> 00:00:55,410 Pero nunca estuve en otro lado. 10 00:00:57,049 --> 00:00:59,218 Más lejos. Pasa ese árbol. 11 00:01:00,260 --> 00:01:02,650 Incluso cuando me enviaron lejos... 12 00:01:02,971 --> 00:01:05,050 me enviaron de vuelta aquí. 13 00:01:27,455 --> 00:01:29,770 Cada miembro de mi familia lucha por esto, 14 00:01:29,832 --> 00:01:31,010 de un modo u otro. 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,850 Como cada familia que llama hogar a Kingstown. 16 00:01:35,254 --> 00:01:37,930 También hay familias que jamás lo llamarían "Hogar", 17 00:01:38,006 --> 00:01:40,090 pero viven aquí de todas formas. 18 00:01:40,134 --> 00:01:41,490 Esperando. 19 00:01:41,552 --> 00:01:42,970 Siempre esperando. 20 00:01:43,011 --> 00:01:44,650 ¿Esperabas algo? 21 00:01:45,222 --> 00:01:48,250 Ahora depende de mí mantener a las ratas contenidas. 22 00:01:50,269 --> 00:01:53,370 Y que quienes las mantienen no se conviertan en ratas. 23 00:02:05,660 --> 00:02:07,450 Es una ciudad empresarial. 24 00:02:07,495 --> 00:02:09,890 Y el negocio es el encarcelamiento. 25 00:02:10,038 --> 00:02:12,770 Siete prisiones en un radio de 16 kilómetros. 26 00:02:13,125 --> 00:02:14,970 20 mil almas perdidas. 27 00:02:15,294 --> 00:02:16,410 Sin esperanza. 28 00:02:16,462 --> 00:02:17,890 Sin futuro. 29 00:02:19,131 --> 00:02:22,010 Y yo soy su enlace a un mundo que no los quiere. 30 00:02:23,302 --> 00:02:25,210 Soy el bote salvavidas. 31 00:02:27,139 --> 00:02:29,130 Soy el Jefe de Kingstown. 32 00:03:23,863 --> 00:03:27,783 EL JEFE DE KINGSTOWN 33 00:03:34,331 --> 00:03:36,130 Ahora tiene a esos malditos guardias... 34 00:03:36,208 --> 00:03:39,087 alrededor de su celda como un montón de buitres. 35 00:03:39,127 --> 00:03:40,629 La semana pasada te dije, 36 00:03:40,671 --> 00:03:43,770 -¡que lo transfieras! -Walter, ¿parezco un guardián? 37 00:03:44,092 --> 00:03:45,509 Golpeó a un guardia. 38 00:03:45,551 --> 00:03:47,170 Ayúdame si uno de esos bastardos 39 00:03:47,219 --> 00:03:49,410 -golpea a mi hijo... -¿Y qué? 40 00:03:49,638 --> 00:03:51,370 ¿Qué harás, Walter? 41 00:03:52,934 --> 00:03:55,250 ¿Crees que puedes hablarle así solo porque nos pagas? 42 00:03:55,310 --> 00:03:56,610 ¿Es eso? 43 00:03:56,938 --> 00:03:59,050 ¿Con quién crees que hablas? 44 00:04:01,109 --> 00:04:02,370 Con el Alcalde. 45 00:04:02,443 --> 00:04:03,770 ¡Tienes razón! 46 00:04:03,819 --> 00:04:05,210 Lo siento. 47 00:04:05,320 --> 00:04:07,490 Tenemos a tu hijo protegido, ¿bien? 48 00:04:07,531 --> 00:04:10,650 Pero habla demasiado y tiene poco sentido común, ¿qué esperabas? 49 00:04:10,701 --> 00:04:13,245 Está en ADSEG. Créeme, es el lugar más seguro. 50 00:04:13,287 --> 00:04:15,970 Y tu hijo le quebró la mandíbula a ese guardia. 51 00:04:16,040 --> 00:04:18,960 Pero cuando lo castigaron, no querían golpear a otro niño... 52 00:04:19,001 --> 00:04:21,090 de 17 años delante del juez. 53 00:04:21,295 --> 00:04:22,530 Por ahora está bien. 54 00:04:22,588 --> 00:04:24,370 Pero debe entender, y tú también, 55 00:04:24,423 --> 00:04:26,570 que recibirá otros cinco años de sentencia. 56 00:04:26,634 --> 00:04:28,844 Y debe asumir que su única protección... 57 00:04:28,886 --> 00:04:31,250 son los blancos, y tendrá que cooperar para lograrlo. 58 00:04:31,305 --> 00:04:34,610 O sea, mantener la boca cerrada y hacer lo que corresponda. 59 00:04:34,725 --> 00:04:35,810 Porque si no lo hace, 60 00:04:35,851 --> 00:04:38,290 será la novia de alguien por una década. 61 00:04:38,353 --> 00:04:40,250 Asegúrate de decírselo. 62 00:04:40,439 --> 00:04:42,817 Lo siento... es mi hijo. 63 00:04:42,984 --> 00:04:46,410 La próxima, no lo dejes cocinar metanfetaminas en un campamento. 64 00:04:46,487 --> 00:04:47,570 ¿Qué te parece? 65 00:04:47,613 --> 00:04:49,210 Oye, te diré algo. 66 00:04:49,281 --> 00:04:51,951 Dile que ate una sábana. Si parece que van a golpearlo, 67 00:04:51,993 --> 00:04:53,570 que lo haga antes de la última revisión. 68 00:04:53,619 --> 00:04:56,690 Lo pondrán en vigilancia por suicidio con un guardia. 69 00:04:58,332 --> 00:04:59,410 De acuerdo. 70 00:04:59,458 --> 00:05:01,050 -Vamos. -Bien. 71 00:05:06,757 --> 00:05:08,010 Idiota. 72 00:05:08,134 --> 00:05:09,450 Imbécil. 73 00:05:10,761 --> 00:05:13,490 Hay que ir a Carriage. ¿Quieres hablar de eso? 74 00:05:13,555 --> 00:05:15,650 Ese chico recibió toda la ayuda que podemos darle. 75 00:05:15,724 --> 00:05:16,890 Bien. 76 00:05:20,312 --> 00:05:23,024 -¿Sí? -¿Hay alguien más que deba oír? 77 00:05:23,191 --> 00:05:24,930 -No más de lo normal. -Bien. 78 00:05:24,984 --> 00:05:26,890 Volveremos en una hora. 79 00:05:27,361 --> 00:05:28,610 Espere. 80 00:05:29,446 --> 00:05:30,890 ¿Recuerda a Milo Sunter? 81 00:05:30,948 --> 00:05:32,250 Su esposa está aquí. 82 00:05:32,324 --> 00:05:34,490 -¿Qué quiere? -No me lo dijo. 83 00:05:35,285 --> 00:05:37,050 -Bien. -De acuerdo. 84 00:05:39,373 --> 00:05:41,450 -Ve tú, quiero ver esto. -¿Seguro? 85 00:05:41,500 --> 00:05:43,770 Sí. Si está aquí, Milo la envió. 86 00:05:44,503 --> 00:05:45,690 Bien. 87 00:05:56,599 --> 00:05:58,308 -Vera. -Mitch. 88 00:05:58,434 --> 00:06:00,050 ¿Cómo está Milo? 89 00:06:00,186 --> 00:06:01,770 Bien, tú sabes. 90 00:06:02,105 --> 00:06:03,450 Contando. 91 00:06:03,647 --> 00:06:05,450 Es temprano para eso. 92 00:06:06,025 --> 00:06:07,650 Es un optimista. 93 00:06:08,986 --> 00:06:11,989 Bien, dime, ¿qué puedo hacer por él? 94 00:06:12,198 --> 00:06:14,850 Necesita que muevan algo. ¿Puedes cerrarla? 95 00:06:17,620 --> 00:06:18,810 Nadie puede oírnos. 96 00:06:18,871 --> 00:06:21,207 El humo no me molesta. Por favor. 97 00:06:33,261 --> 00:06:35,179 -¿Bien? -Viajaré a Estonia... 98 00:06:35,221 --> 00:06:37,807 mañana en la noche y debo llevarme eso. 99 00:06:37,974 --> 00:06:39,170 ¿Eso? 100 00:06:39,391 --> 00:06:41,210 Debo saber qué conseguiré. 101 00:06:41,269 --> 00:06:42,610 Esa cosa. 102 00:06:44,230 --> 00:06:45,570 Tú sabes. 103 00:06:46,274 --> 00:06:48,901 -¿Todo? -Dijo que 10 mil son para ti. 104 00:06:52,362 --> 00:06:54,650 Esto está fuera de lo que hacemos. 105 00:06:54,698 --> 00:06:56,570 Tendré que oírlo de Milo. 106 00:06:56,617 --> 00:06:59,411 Asegurarme de que no lo inventas. Sin ofender. 107 00:06:59,495 --> 00:07:01,810 Dijo que puede llamar a las tres. 108 00:07:01,872 --> 00:07:04,010 ¿Tienes el lugar, y todo eso? 109 00:07:11,757 --> 00:07:13,050 Un mapa. 110 00:07:13,676 --> 00:07:15,370 ¿Habrá una cruz en el piso? 111 00:07:15,427 --> 00:07:17,370 ¿Alguna coordenada con GPS? 112 00:07:17,429 --> 00:07:19,570 Milo dijo, "Sin electrónica". 113 00:07:19,932 --> 00:07:23,019 Quiere que hagas una copia, y yo conservaré esta. 114 00:07:41,620 --> 00:07:43,090 Aquí tienes. 115 00:07:43,289 --> 00:07:44,570 Gracias. 116 00:07:46,209 --> 00:07:47,251 Está lejos. 117 00:07:47,293 --> 00:07:48,890 El condado tomó el terreno. 118 00:07:48,961 --> 00:07:51,170 Lo subastarán el mes que viene. 119 00:07:51,630 --> 00:07:52,970 ¿Habrá alguien más allí? 120 00:07:53,049 --> 00:07:54,690 Milo dijo que no. 121 00:07:55,801 --> 00:07:57,770 Lo conseguiré esta noche. 122 00:07:58,012 --> 00:07:59,330 Gracias. 123 00:07:59,763 --> 00:08:02,391 Entonces, mañana. 124 00:08:05,686 --> 00:08:07,250 Gracias, Mitch. 125 00:08:17,406 --> 00:08:20,010 Diablos, hay mujeres lindas en este lugar. 126 00:08:35,883 --> 00:08:37,370 Este lugar... 127 00:08:37,843 --> 00:08:41,097 tiene 20 mil reclusos y 40 mil personas para cuidarlos. 128 00:08:41,764 --> 00:08:43,330 Alimentarlos... 129 00:08:43,391 --> 00:08:44,890 enseñarles... 130 00:08:45,351 --> 00:08:46,570 y cuando salen... 131 00:08:46,643 --> 00:08:50,189 los contratan o convencen de irse, porque el lugar está lleno. 132 00:08:55,194 --> 00:08:56,850 -Hola, cariño. -Hola. 133 00:08:56,904 --> 00:08:58,010 -¿Ed? -En la cabina. 134 00:08:58,072 --> 00:08:59,610 Bien, gracias. 135 00:09:01,491 --> 00:09:03,410 -No aguantaré más esto. -¿Estás seguro? 136 00:09:03,452 --> 00:09:04,570 -Por tu trabajo... -Oye. 137 00:09:04,620 --> 00:09:05,788 -Hola, ¿cómo estás? -Hola. 138 00:09:05,829 --> 00:09:08,210 -¿Qué tal? -Gusto de verte, amigo. 139 00:09:08,498 --> 00:09:10,490 Bien, un café, por favor. 140 00:09:10,584 --> 00:09:12,050 -Gracias. -Hace calor aquí. 141 00:09:12,128 --> 00:09:13,330 Lo sé. 142 00:09:13,837 --> 00:09:15,130 Gracias. 143 00:09:15,714 --> 00:09:18,259 Vi a tu ex el otro día. 144 00:09:19,427 --> 00:09:21,850 Dime que estaba bailando en un tubo en Elephant. 145 00:09:21,929 --> 00:09:23,055 -Por favor. -No. 146 00:09:23,097 --> 00:09:26,010 Agnes no tiene el temperamento para ser desnudista. 147 00:09:26,058 --> 00:09:29,937 Estaba con ese idiota, de la oficina de defensores públicos. 148 00:09:30,020 --> 00:09:31,570 Espero que se casen pronto. 149 00:09:31,647 --> 00:09:33,357 Sí, ella creyó que tú no tenías dinero. 150 00:09:33,399 --> 00:09:34,450 Sí, bueno... 151 00:09:34,525 --> 00:09:36,490 Tendrás que lidiar con sus funciones familiares. 152 00:09:36,568 --> 00:09:37,890 -No, tú lo harás. -No, yo no. 153 00:09:37,945 --> 00:09:39,010 -Tú lo harás. -No. 154 00:09:39,071 --> 00:09:40,770 ¿Qué tenemos, Tim? 155 00:09:41,866 --> 00:09:43,570 Mi maldita familia. 156 00:09:43,617 --> 00:09:45,250 Mi sobrino, Sam. 157 00:09:45,536 --> 00:09:47,788 ¿Hace cuánto empezó? ¿Tres meses? 158 00:09:47,830 --> 00:09:49,170 Lo atraparon en buena ley. 159 00:09:49,248 --> 00:09:51,709 -¿Quién fue? -Blacks. 160 00:09:52,001 --> 00:09:53,370 -¿Cómo? -No lo sé. 161 00:09:53,419 --> 00:09:56,672 Algo relacionado con uno de ellos, que siempre bromeaba, 162 00:09:56,755 --> 00:09:59,170 tú sabes, amistosamente, le pidió... 163 00:09:59,467 --> 00:10:00,850 que envíe una carta a casa. 164 00:10:00,926 --> 00:10:03,530 Dijo que otro guardia bloqueaba su correo. 165 00:10:03,595 --> 00:10:04,930 Él lo hizo. 166 00:10:04,972 --> 00:10:06,765 Qué lástima, Tim. 167 00:10:06,807 --> 00:10:08,570 ¿No lo preparaste mejor que eso? 168 00:10:08,642 --> 00:10:10,610 Tiene solo 22 años, Mike. 169 00:10:10,686 --> 00:10:13,564 Piensa que esas porquerías son sus hermanos. 170 00:10:13,856 --> 00:10:16,401 -Claro. -Esos chicos no lo entienden. 171 00:10:16,484 --> 00:10:17,530 No lo ven. 172 00:10:17,609 --> 00:10:20,170 Sí, pues ahora lo atraparon, ¿de acuerdo? 173 00:10:21,780 --> 00:10:22,890 Sí. 174 00:10:26,494 --> 00:10:28,330 ¿Quién es el interno? 175 00:10:28,829 --> 00:10:30,410 Esta porquería. 176 00:10:33,334 --> 00:10:34,890 ¿Tiene una banda afuera? 177 00:10:34,960 --> 00:10:36,770 Sí, es de los "Crip". 178 00:10:38,423 --> 00:10:41,250 De acuerdo, bien, son buenas noticias. ¿Verdad? 179 00:10:41,509 --> 00:10:43,930 Espero que haya tenido su sanción... 180 00:10:44,053 --> 00:10:45,570 correctamente, y que... 181 00:10:45,637 --> 00:10:48,570 el interno no intente poner a tu sobrino en su bolsillo. 182 00:10:48,640 --> 00:10:49,650 Escucha. 183 00:10:49,725 --> 00:10:53,562 Si tu sobrino le envió la carta a alguien, la recuperaré. 184 00:10:53,729 --> 00:10:55,690 Tendremos que intercambiarla. 185 00:10:55,731 --> 00:10:57,608 ¿Nos turnamos para lanzar la pelota? 186 00:10:57,649 --> 00:10:59,818 -Sí, sí. -Todos estamos de acuerdo. 187 00:10:59,860 --> 00:11:02,570 No es como si nunca nos hubiese pasado lo mismo. 188 00:11:02,613 --> 00:11:05,170 Que no haya "Rambos" en las torres, ¿de acuerdo? 189 00:11:05,241 --> 00:11:07,570 Si busco esa carta, elegirán el día y la hora. 190 00:11:07,618 --> 00:11:09,330 Debemos estar listos. 191 00:11:09,370 --> 00:11:11,090 Por algo así, seguro habrá drogas. 192 00:11:11,163 --> 00:11:13,050 Que los nuestros estén en el patio. 193 00:11:13,124 --> 00:11:14,770 ¿De acuerdo? Nada de efectivos... 194 00:11:14,833 --> 00:11:16,970 No hay problema. Los nuestros dirigen el lugar. 195 00:11:17,044 --> 00:11:19,930 -Excepto S.I.S. Está bien. -No quiero barrenderos. 196 00:11:20,005 --> 00:11:22,730 Tendré que informárselo a todos, ¿de acuerdo? 197 00:11:24,302 --> 00:11:27,596 Tu sobrino, tendrá la mira en su espalda por un tiempo. 198 00:11:29,432 --> 00:11:30,970 Cuando tengamos esto resuelto, 199 00:11:31,016 --> 00:11:33,170 lo pondremos en una torre. Estará bien. 200 00:11:33,227 --> 00:11:34,479 No estés tan seguro. 201 00:11:34,520 --> 00:11:37,370 Tal vez quiera dispararles a todos luego de eso. 202 00:11:38,023 --> 00:11:40,370 -Lo haría. -Mientras apunte bien. 203 00:11:40,485 --> 00:11:42,090 De acuerdo, oye. 204 00:11:43,154 --> 00:11:44,410 Lo conseguiremos. 205 00:11:44,489 --> 00:11:45,490 -¿De acuerdo? -Sí. 206 00:11:45,531 --> 00:11:46,532 -Vamos. -Gracias, Mike. 207 00:11:46,574 --> 00:11:47,825 -Saludos al Alcalde. -Sí. 208 00:11:47,866 --> 00:11:49,930 -¿Bien? -Mike, ¿esto le costará? 209 00:11:49,994 --> 00:11:51,330 ¿Contigo? 210 00:11:53,205 --> 00:11:54,730 Absolutamente. 211 00:12:06,927 --> 00:12:10,556 Aunque hoy los libros de historia digan que la guerra 212 00:12:10,598 --> 00:12:12,170 fue por los derechos del estado, 213 00:12:12,224 --> 00:12:14,050 el resultado es el mismo. 214 00:12:14,101 --> 00:12:17,480 Y lo fue, fue una guerra por los derechos del estado. 215 00:12:17,855 --> 00:12:22,443 Fue por el derecho estatal de decidir su propia postura ante la esclavitud. 216 00:12:22,776 --> 00:12:23,970 Entonces, 217 00:12:24,028 --> 00:12:27,031 fue una guerra luchada por la libertad... 218 00:12:27,198 --> 00:12:29,283 de elegir la esclavitud. 219 00:12:30,242 --> 00:12:33,204 Y el único momento de la historia documentada... 220 00:12:33,287 --> 00:12:35,850 en que los opresores lucharon entre sí... 221 00:12:36,081 --> 00:12:38,450 sobre los derechos de los oprimidos. 222 00:12:39,210 --> 00:12:43,631 Fue el evento más formidable en la historia de esta nación. 223 00:12:44,923 --> 00:12:47,801 Pero, la catarsis de la victoria de esa Unión, 224 00:12:47,843 --> 00:12:51,013 y la libertad de esos esclavos, duró muy poco. 225 00:12:52,014 --> 00:12:55,100 Una década después, un nuevo ejército unido... 226 00:12:55,142 --> 00:12:58,770 mayormente compuesto por soldados confederados presos... 227 00:12:58,854 --> 00:13:00,290 e inmigrantes... 228 00:13:00,356 --> 00:13:05,361 reavivaron el genocidio que inició Columbus 400 años antes. 229 00:13:06,278 --> 00:13:08,130 Hay una maravillosa... 230 00:13:08,531 --> 00:13:10,824 Bueno, lean los primeros dos capítulos. 231 00:13:10,866 --> 00:13:12,450 Las veré mañana. 232 00:13:12,493 --> 00:13:13,494 Bien, señoritas. 233 00:13:13,536 --> 00:13:16,810 Tomen sus libros, dejen sus lápices, empezaremos por aquí. 234 00:13:27,592 --> 00:13:30,344 Mis abuelos son de Pine Ridge. 235 00:13:30,844 --> 00:13:32,597 Ahí es donde crecí. 236 00:13:33,264 --> 00:13:35,210 Estás muy lejos de casa. 237 00:13:36,016 --> 00:13:38,060 -¿Sabes de eso? -No. 238 00:13:39,311 --> 00:13:40,610 Tal vez te hable. 239 00:13:40,688 --> 00:13:44,150 Es sobre cómo tu familia llegó a vivir en Pine Ridge. 240 00:13:47,570 --> 00:13:50,657 Me estaba preguntando... Una prima mía vendrá aquí, 241 00:13:50,823 --> 00:13:53,850 y me preguntaba si usted podía pedirle al Alcalde... 242 00:13:54,910 --> 00:13:56,537 No tengo dinero. 243 00:13:57,288 --> 00:13:58,730 Pero, no es nada. 244 00:13:58,789 --> 00:14:01,292 Si no me hubiera escrito para... 245 00:14:01,334 --> 00:14:02,650 Nunca... 246 00:14:04,044 --> 00:14:05,330 jamás... 247 00:14:06,631 --> 00:14:08,970 vuelvas a mencionarme a mis hijos. 248 00:14:10,759 --> 00:14:12,210 ¿Está claro? 249 00:14:13,137 --> 00:14:16,182 -No quería faltarle el respeto. -Lárgate de aquí. 250 00:14:42,923 --> 00:14:45,080 -Sí. -De acuerdo, ¿qué pasa? 251 00:14:45,300 --> 00:14:47,600 -Hay un problema. -¿Cuán grande es? 252 00:14:47,677 --> 00:14:49,200 Como un siete. 253 00:14:49,304 --> 00:14:50,880 ¿Quieres empezarlo ahora? 254 00:14:50,931 --> 00:14:52,560 Debería hacerlo. 255 00:14:52,724 --> 00:14:53,920 Necesitas el enlace. 256 00:14:53,975 --> 00:14:55,240 Sí, lo estoy pasando. 257 00:14:55,310 --> 00:14:57,640 Yo también, nos vemos en la playa. 258 00:15:05,528 --> 00:15:08,615 Milo lo enterró en un terreno al norte de aquí. 259 00:15:09,032 --> 00:15:10,720 Debemos encontrarlo. 260 00:15:10,784 --> 00:15:12,040 Genial. 261 00:15:12,660 --> 00:15:15,440 Es una molestia, pero vale 10 por el problema. 262 00:15:17,332 --> 00:15:18,560 Claro. 263 00:15:18,792 --> 00:15:20,600 Necesitaremos a Kyle. 264 00:15:20,794 --> 00:15:22,360 No está en servicio. 265 00:15:22,420 --> 00:15:24,320 Dile que tome un turno. 266 00:15:28,302 --> 00:15:29,640 ¿Cómo está Ed? 267 00:15:29,719 --> 00:15:31,040 No lo sé. 268 00:15:31,305 --> 00:15:33,680 Atraparon al sobrino de Tim Weaver. 269 00:15:33,890 --> 00:15:36,101 Le envió una carta a un Crip de bajo nivel. 270 00:15:36,143 --> 00:15:38,000 No conozco la sanción. 271 00:15:44,484 --> 00:15:46,527 -Malditos lunes. -Sí. 272 00:15:49,697 --> 00:15:51,320 ¡Malditos lunes! 273 00:15:52,617 --> 00:15:55,360 Al diablo. Sube al auto. Vamos a ver a Bunny. 274 00:15:55,787 --> 00:15:56,960 Bien. 275 00:16:03,544 --> 00:16:05,280 Gánatelo. Gánatelo. 276 00:16:25,441 --> 00:16:26,720 ¿Por qué lucen como policías? 277 00:16:26,776 --> 00:16:29,320 ¿Por qué luces como el sujeto del clima? 278 00:16:29,529 --> 00:16:31,880 Eres un gracioso malnacido, Mitch. 279 00:16:32,282 --> 00:16:34,326 Hace calor para ser Octubre, ¿verdad? 280 00:16:34,368 --> 00:16:36,000 Sácate la chamarra, disfruta el otoño. 281 00:16:36,077 --> 00:16:38,520 ¿Qué quieres? ¿Sentarme en un escritorio? No. 282 00:16:38,579 --> 00:16:40,520 Esto contiene todas mis cosas. 283 00:16:40,581 --> 00:16:42,760 ¿Podemos hablar cinco minutos? 284 00:16:42,834 --> 00:16:44,480 Tú, ve a la puerta delantera. 285 00:16:44,544 --> 00:16:47,547 Tú, consígueme un cono helado. 286 00:16:48,298 --> 00:16:50,800 -¿Dónde consigo uno? -Seven Eleven, tonto. 287 00:16:50,842 --> 00:16:51,843 Eso es un batido. 288 00:16:51,885 --> 00:16:54,000 Debes conseguir un cono del camión de helados. 289 00:16:54,054 --> 00:16:56,514 Puedo traerte una Ventisca. Tienen en el Q. 290 00:16:56,556 --> 00:16:57,891 Estás vestido para una ventisca. 291 00:16:57,932 --> 00:17:00,060 Malnacido, tráeme algo frío. 292 00:17:00,101 --> 00:17:02,040 No importa de dónde, ¿de acuerdo? 293 00:17:02,103 --> 00:17:03,520 De acuerdo. 294 00:17:03,938 --> 00:17:05,560 ¡Sabor a frutas! 295 00:17:06,316 --> 00:17:08,484 Perdón, ¿hablo en otro idioma? 296 00:17:10,237 --> 00:17:11,520 Diablos. 297 00:17:12,030 --> 00:17:13,440 ¿Qué hacen aquí? 298 00:17:13,489 --> 00:17:15,200 Uno de los suyos enganchó a un guardia. 299 00:17:15,242 --> 00:17:16,720 Un chico limpio. 300 00:17:16,784 --> 00:17:18,720 Sí, mi amigo recibió la carta. 301 00:17:18,786 --> 00:17:21,040 -¿Quieren intercambiar? -Claro. 302 00:17:21,122 --> 00:17:22,240 ¿Qué tienen? 303 00:17:22,290 --> 00:17:23,520 Es un buen botín. 304 00:17:23,583 --> 00:17:24,876 Podrían sacar provecho por siempre. 305 00:17:24,918 --> 00:17:28,000 Es el sobrino de Tim Weaver, así que, no llegará muy lejos. 306 00:17:28,046 --> 00:17:30,631 Ese maldito renegado. Tendré que sacar a su sobrino. 307 00:17:30,673 --> 00:17:32,800 Si quieres que le disparen a tu hijo en el patio. 308 00:17:32,842 --> 00:17:35,345 Sí, es verdad. Es cierto. 309 00:17:37,264 --> 00:17:39,280 De acuerdo, solo un FedEx. 310 00:17:39,933 --> 00:17:42,120 Pero debo mover algunos productos. 311 00:17:42,185 --> 00:17:43,560 Consíganme un kilo. 312 00:17:43,603 --> 00:17:45,320 FedEx solo puede pesar 57 gramos, Bunny. 313 00:17:45,397 --> 00:17:48,080 Entonces tendrán que usar una pelota de tenis. Por favor. 314 00:17:48,149 --> 00:17:50,320 Vamos, esto te ayudará a ti y a cualquiera. 315 00:17:50,360 --> 00:17:51,486 Tim es muy conocido. 316 00:17:51,527 --> 00:17:53,840 Todos están de su lado. Es dinero gratis para ti. 317 00:17:53,905 --> 00:17:56,116 Es un buen chico, tu amigo lo encerró por error. 318 00:17:56,157 --> 00:17:57,640 Vine para advertírtelo. 319 00:17:57,700 --> 00:17:58,760 Por favor. 320 00:17:58,827 --> 00:18:00,720 Solo un FedEx, es todo. 321 00:18:02,956 --> 00:18:04,160 Trato. 322 00:18:05,041 --> 00:18:07,002 Muy bien. Gracias. 323 00:18:07,919 --> 00:18:10,400 Nos habríamos matado, de no ser por ti. 324 00:18:10,713 --> 00:18:13,440 Estaríamos todos muertos en este maldito lugar... 325 00:18:13,509 --> 00:18:15,160 de no ser por ti. 326 00:18:16,178 --> 00:18:17,760 Gracias, Bunny. 327 00:18:18,221 --> 00:18:20,160 Pero son unos patéticos empresarios. 328 00:18:20,223 --> 00:18:22,040 Hacen todo eso y no les pagan. 329 00:18:22,100 --> 00:18:23,101 Por favor, amigo. 330 00:18:23,143 --> 00:18:24,644 Eso es algo codependiente. 331 00:18:24,686 --> 00:18:26,080 Puedes enviarnos un cheque. 332 00:18:26,146 --> 00:18:27,147 Al diablo con eso. 333 00:18:27,189 --> 00:18:29,440 Quédense y les daré mi Ventisca. 334 00:18:33,653 --> 00:18:34,880 Adiós. 335 00:19:22,285 --> 00:19:23,720 ¡A sus celdas! 336 00:19:23,786 --> 00:19:25,320 ¡A sus celdas! 337 00:19:26,789 --> 00:19:28,800 -Vamos. -Como una basura. 338 00:19:30,168 --> 00:19:32,040 -¡Vamos! -Aquí viene. 339 00:19:33,755 --> 00:19:35,000 ¡Vamos! 340 00:19:35,673 --> 00:19:37,120 ¡Retrocedan! 341 00:19:39,469 --> 00:19:40,680 ¡Seis! 342 00:19:41,263 --> 00:19:42,600 ¡Cerrado! 343 00:19:44,724 --> 00:19:46,000 ¡Siete! 344 00:19:46,142 --> 00:19:47,480 ¡Cerrado! 345 00:19:49,521 --> 00:19:51,520 -¡Ocho! -Ya casi es mío. 346 00:19:52,732 --> 00:19:53,775 -Vamos, nene. -¡Nueve! 347 00:19:53,816 --> 00:19:55,840 -¡Cerrado! -Ven con papi. 348 00:19:56,319 --> 00:19:57,520 Vamos. 349 00:19:59,322 --> 00:20:01,080 -¡Diez! -¡Cerrado! 350 00:20:05,245 --> 00:20:06,760 Necesito algo de ti, nene. 351 00:20:06,829 --> 00:20:08,480 No me llames así. 352 00:20:08,582 --> 00:20:10,280 Entra en tu celda. 353 00:20:11,126 --> 00:20:12,840 Perra, soy tu dueño. 354 00:20:12,919 --> 00:20:16,506 Le enviaste a mi amigo 500 dólares cubiertos de droga. 355 00:20:17,257 --> 00:20:19,200 O eres mi perra ahí afuera... 356 00:20:19,259 --> 00:20:21,760 o serás mi chica cuando te envíen aquí. 357 00:20:22,053 --> 00:20:23,597 Encadenado. 358 00:20:24,764 --> 00:20:26,720 Intento ayudarte, amigo. 359 00:20:27,643 --> 00:20:29,000 ¿Qué esperabas? 360 00:20:29,060 --> 00:20:30,920 Soy un criminal, nene. 361 00:20:33,898 --> 00:20:36,160 No violaré la ley por ti, amigo. 362 00:20:37,569 --> 00:20:39,120 ¿Me entiendes? 363 00:20:45,327 --> 00:20:47,912 Harás exactamente lo que te diga. 364 00:20:48,246 --> 00:20:51,166 O la D.A. leerá tu carta mañana, malnacido. 365 00:21:09,685 --> 00:21:10,760 ¡5-11! 366 00:21:10,810 --> 00:21:12,280 ¡Oficial caído! 367 00:21:12,354 --> 00:21:13,920 ¡Oficial caído! 368 00:22:11,079 --> 00:22:12,240 ¿Qué? 369 00:22:13,081 --> 00:22:14,880 Sí, estoy en camino. 370 00:22:15,166 --> 00:22:18,211 No, oye. Primero debo ir a la maldita estación, ¿sí? 371 00:22:19,504 --> 00:22:20,880 ¿Tracy? Sí, fascinada. 372 00:22:20,922 --> 00:22:23,680 Le encanta que tome turnos antes de una cena. 373 00:22:24,175 --> 00:22:25,920 No, yo te recogeré. 374 00:22:26,386 --> 00:22:27,560 Bien. 375 00:22:28,263 --> 00:22:29,440 Dios. 376 00:22:41,443 --> 00:22:43,680 -Y eso es todo. -¿Eso es todo? 377 00:22:44,070 --> 00:22:45,760 -¿No lo necesito? -No. 378 00:22:45,822 --> 00:22:47,320 Déjala reposar toda la noche. 379 00:22:47,365 --> 00:22:49,400 El tiempo hace su trabajo. 380 00:22:52,287 --> 00:22:54,320 ¿Por qué tomaste un turno? 381 00:22:56,833 --> 00:22:58,520 Mamá, no empieces, ¿sí? 382 00:22:58,585 --> 00:23:01,360 Tus hermanos están involucrados, estoy segura. 383 00:23:01,713 --> 00:23:03,480 ¿En qué no lo están? 384 00:23:04,215 --> 00:23:05,600 Debo irme. 385 00:23:06,217 --> 00:23:07,720 ¡Ten cuidado! 386 00:23:10,639 --> 00:23:11,960 ¿Por qué me dijiste eso? 387 00:23:12,015 --> 00:23:14,142 Pues, si tus hermanos están involucrados, 388 00:23:14,184 --> 00:23:16,894 -debes tener cuidado. -Sí. 389 00:23:22,192 --> 00:23:25,445 ESTACIÓN DE POLICÍA DE KINGSTOWN 390 00:23:41,419 --> 00:23:43,960 -Berny puede ir. -Ella primero lo mataría. 391 00:23:44,005 --> 00:23:46,440 ¿Por qué estaban ahí? Nadie lo sabe. 392 00:23:46,924 --> 00:23:49,000 Ella estaba sentada justo ahí. 393 00:23:49,052 --> 00:23:50,560 Se sentó ahí. 394 00:24:04,568 --> 00:24:08,071 ¡Y luego él, empezó a pensar cosas que debería haber dicho! 395 00:24:08,196 --> 00:24:10,960 Muy inteligente. Lo siguiente que sabes, es... 396 00:24:11,867 --> 00:24:13,520 ¡Kyle! Hola, amigo. 397 00:24:13,577 --> 00:24:15,495 Hola. Debo irme. 398 00:24:16,454 --> 00:24:17,560 -Vamos. -Oye, Mitch. 399 00:24:17,622 --> 00:24:19,360 -¿Qué? -Romero, este sujeto... 400 00:24:19,416 --> 00:24:21,120 No, no... Haz lo que debas hacer. 401 00:24:21,167 --> 00:24:23,587 Podemos darle otra oportunidad... 402 00:24:23,628 --> 00:24:26,381 pero no... puedo seguir robando casos. 403 00:24:26,464 --> 00:24:28,425 Tómalo, pero a Arty no le gustará. 404 00:24:28,466 --> 00:24:30,510 Al diablo con Arty. Le estoy haciendo un favor. 405 00:24:30,552 --> 00:24:33,000 Ese chico es una vergüenza y lo sabes. 406 00:24:33,930 --> 00:24:35,040 Sí. 407 00:24:35,891 --> 00:24:37,520 No como otros... 408 00:24:37,893 --> 00:24:39,352 Jesucristo. 409 00:24:41,271 --> 00:24:42,520 ¿Cuál es la emergencia? 410 00:24:42,564 --> 00:24:44,040 Desenterrar algo para Mike. 411 00:24:44,107 --> 00:24:45,960 -¿Qué? -¿Recuerdas a Milo? 412 00:24:46,025 --> 00:24:48,111 -No cumpliremos esa promesa, ¿no? -Claro que sí. 413 00:24:48,152 --> 00:24:50,120 Lo enterró en Cottonwood Canyon. 414 00:24:50,196 --> 00:24:51,520 Eso es del condado. 415 00:24:51,573 --> 00:24:54,284 ¿Crees que te darán un permiso a la jurisdicción? 416 00:24:54,325 --> 00:24:57,036 -¿Para qué me necesitas? -Si lo hacen, si alguien aparece, 417 00:24:57,078 --> 00:24:59,800 diles que seguías una orden, y dio resultado, 418 00:24:59,915 --> 00:25:02,280 y el departamento recibe un premio. 419 00:25:02,333 --> 00:25:03,800 ¿Y a Milo le parece bien? 420 00:25:03,877 --> 00:25:05,520 Ese es el riesgo. 421 00:25:06,003 --> 00:25:08,381 Vaya forma de pasar mi noche libre, Mitch, gracias. 422 00:25:08,423 --> 00:25:10,133 Yo tampoco me estoy divirtiendo. Vamos. 423 00:25:10,174 --> 00:25:11,320 ¿Qué estás usando? 424 00:25:11,384 --> 00:25:13,040 ¿No te dijo a dónde iríamos? 425 00:25:13,094 --> 00:25:14,560 -No. -Es tierra de osos. 426 00:25:14,638 --> 00:25:16,514 Aquí no. Sal de mi auto. 427 00:25:16,556 --> 00:25:17,557 -¿No me llevas? -No. 428 00:25:17,599 --> 00:25:19,000 ¡Maldición! 429 00:25:19,434 --> 00:25:20,560 Vamos, desgraciado. 430 00:25:20,602 --> 00:25:22,280 -¿Tienes uno de más? -Oigan. 431 00:25:22,353 --> 00:25:23,855 -¿Qué? -Llévenlo a la oficina... 432 00:25:23,897 --> 00:25:25,231 y pónganlo en la caja fuerte, ¿sí? 433 00:25:25,273 --> 00:25:26,942 Sí, sí. Vamos. 434 00:25:27,442 --> 00:25:29,360 Desearás no estar usando esos zapatos. 435 00:25:29,402 --> 00:25:31,760 -Eres un desgraciado. -Por favor. 436 00:26:24,290 --> 00:26:26,376 -Te conozco. -Gracias. 437 00:26:27,502 --> 00:26:29,040 Baila para mí. 438 00:26:29,462 --> 00:26:31,600 Te encontraré cuando termine. 439 00:27:03,803 --> 00:27:05,750 ¿Cómo te fue con los Troopers? 440 00:27:05,805 --> 00:27:08,270 Dijeron que serían un par de semanas. 441 00:27:08,515 --> 00:27:11,102 -Te fue bien, ¿verdad? -Sí. Sí, eso creo. 442 00:27:11,144 --> 00:27:13,479 Es básicamente una degradación. 443 00:27:13,562 --> 00:27:14,950 Es lo que espero, ¿sabes? 444 00:27:15,022 --> 00:27:17,230 Sí, es bueno, pagan mucho mejor. 445 00:27:17,275 --> 00:27:19,510 Compraría un boleto para irme de aquí. 446 00:27:19,568 --> 00:27:21,510 Este agujero de porquería... 447 00:27:21,570 --> 00:27:23,950 Bueno, esto es todo lo que conozco. 448 00:27:24,824 --> 00:27:27,030 Esto es lo que todos conocemos. 449 00:27:27,285 --> 00:27:28,990 Oye, ilumina aquí. 450 00:27:29,578 --> 00:27:32,350 Si tanto lo odias, ¿por qué diablos no te vas? 451 00:27:32,915 --> 00:27:35,190 Soy un convicto sin habilidades. 452 00:27:36,043 --> 00:27:37,870 ¿A dónde diablos iré? 453 00:27:38,754 --> 00:27:40,110 Por aquí. 454 00:27:41,882 --> 00:27:45,219 Había una escuela, en Wyoming, 455 00:27:45,970 --> 00:27:48,639 donde enseñaban a cocinar en hornos holandeses, 456 00:27:48,681 --> 00:27:50,510 como un campamento de cocina, ¿sabes? 457 00:27:50,557 --> 00:27:51,870 Lo que tenía de bueno... 458 00:27:51,934 --> 00:27:54,790 es que, al terminarlo, tenías trabajo asegurado. 459 00:27:55,104 --> 00:27:57,630 Así que, me las ingenié para pasar un año... 460 00:27:57,690 --> 00:28:00,693 cocinando, yendo de pesca, en excursiones de caza, 461 00:28:00,818 --> 00:28:02,830 no respondía ante nadie, salvo a mi fogata, 462 00:28:02,903 --> 00:28:06,907 sin consecuencias, excepto una mala comida, ¿verdad? 463 00:28:07,700 --> 00:28:10,077 Bien, yo nunca hice una de esas. 464 00:28:10,536 --> 00:28:12,070 ¿Cuánto te pagan? 465 00:28:12,121 --> 00:28:14,550 Una miseria, pero, ¿cuánto necesitas? 466 00:28:14,623 --> 00:28:15,790 No es nada. 467 00:28:15,833 --> 00:28:18,310 Sí, pero tú no eres un vaquero, ¿verdad? 468 00:28:18,378 --> 00:28:20,463 No es por faltarle el respeto a tu puesto, 469 00:28:20,504 --> 00:28:22,510 pero tiene agua corriente y luz. 470 00:28:22,589 --> 00:28:24,950 Púdrete. ¿Sabes por qué no lo hago? 471 00:28:25,343 --> 00:28:26,630 Osos, amigo. 472 00:28:26,677 --> 00:28:28,670 -Malditos osos. -Tú y los osos... 473 00:28:28,721 --> 00:28:30,190 Tú y los malditos osos. 474 00:28:30,264 --> 00:28:32,808 Sé mi lugar en la cadena alimenticia. 475 00:28:33,893 --> 00:28:34,990 Sí. 476 00:28:36,562 --> 00:28:38,522 Esto es... Sí. 477 00:28:39,732 --> 00:28:42,110 -Él hizo esto. -Sí, es en este alambre. 478 00:28:42,151 --> 00:28:44,830 -Debería haber una piedra. -Toma el mapa. 479 00:28:45,029 --> 00:28:46,110 -Es aquí. -Ten la pala. 480 00:28:46,155 --> 00:28:48,190 La roca indica dónde está. 481 00:28:51,827 --> 00:28:53,550 Diablos, aquí está. 482 00:28:55,456 --> 00:28:57,750 -Aquí está la roca. -De acuerdo. 483 00:28:58,625 --> 00:29:00,310 -¿Lo tienes? -Sí. 484 00:29:04,215 --> 00:29:05,470 Eso es. 485 00:29:06,592 --> 00:29:08,070 Maldita sea. 486 00:29:09,303 --> 00:29:10,390 Sí. 487 00:29:14,517 --> 00:29:16,990 Doscientos mil enterrados en el suelo. 488 00:29:19,439 --> 00:29:20,990 Maldita perra. 489 00:29:27,530 --> 00:29:29,550 Al menos no es un cadáver. 490 00:29:31,909 --> 00:29:33,119 Debo decirlo, Mike, 491 00:29:33,160 --> 00:29:36,030 -eso fue decepcionante. -Así es como me gusta. 492 00:29:37,164 --> 00:29:38,550 Ve a casa. 493 00:29:39,208 --> 00:29:40,550 Eso haré. 494 00:30:17,246 --> 00:30:19,390 Vamos al cuarto de la jungla. 495 00:30:20,458 --> 00:30:22,230 Debes pagar por eso. 496 00:30:23,252 --> 00:30:25,963 Ciento cincuenta por tres canciones. 497 00:30:26,255 --> 00:30:29,091 -Conozco las reglas. -Tengo que decírtelas. 498 00:30:31,677 --> 00:30:33,270 Tres canciones. 499 00:30:34,305 --> 00:30:36,150 Puedo estar desnuda... 500 00:30:36,432 --> 00:30:38,350 pero no podrás tocarme. 501 00:30:39,561 --> 00:30:41,310 O puedes tocarme... 502 00:30:41,645 --> 00:30:43,670 y mantengo mi ropa puesta. 503 00:30:46,734 --> 00:30:48,390 ¿Cuál quieres tú? 504 00:30:49,695 --> 00:30:50,950 Tócame. 505 00:30:54,700 --> 00:30:55,910 Vamos. 506 00:32:37,303 --> 00:32:39,070 Es todo. Estoy bien. 507 00:32:42,391 --> 00:32:44,030 Volveré a verte. 508 00:32:47,188 --> 00:32:49,070 No quiero que te vayas. 509 00:32:50,149 --> 00:32:51,510 Debo irme. 510 00:33:27,853 --> 00:33:29,790 Estoy haciendo dos suturas. 511 00:33:29,855 --> 00:33:31,790 La primera se disolverá sola. 512 00:33:31,857 --> 00:33:34,230 Te sacaré la capa superior en 10 días. 513 00:33:34,276 --> 00:33:35,630 ¿No hay contusión? 514 00:33:35,695 --> 00:33:38,864 No lo creo, pero si siente mareos o nauseas, 515 00:33:39,031 --> 00:33:41,470 quiero que me lo digas de inmediato. 516 00:33:41,576 --> 00:33:43,670 ¿Quiere explicarme qué pasó? 517 00:33:50,084 --> 00:33:51,430 Sí, él... 518 00:33:51,502 --> 00:33:53,990 Me ha dicho cosas desde hace un tiempo. 519 00:33:54,129 --> 00:33:56,390 Nada que cruce la línea, pero... 520 00:33:57,091 --> 00:33:59,310 Le ordené que entre a su celda. 521 00:33:59,385 --> 00:34:01,230 Se paró delante de mí, 522 00:34:01,345 --> 00:34:03,230 me dijo que lo obligue. 523 00:34:03,389 --> 00:34:05,830 Le ordené retroceder, pero no lo hizo. 524 00:34:07,059 --> 00:34:08,430 Lo empujé. 525 00:34:08,977 --> 00:34:10,550 Él me agarró... 526 00:34:11,897 --> 00:34:14,070 No lo sé, tal vez un cabezazo. 527 00:34:14,149 --> 00:34:15,910 Todo fue una locura. 528 00:34:16,151 --> 00:34:17,945 Logré tomar mi garrote... 529 00:34:17,986 --> 00:34:21,115 y darle un golpe que lo hizo retroceder. 530 00:34:21,990 --> 00:34:23,750 Lo golpeé otra vez, 531 00:34:24,702 --> 00:34:26,790 me derribó y pedí refuerzos. 532 00:34:31,208 --> 00:34:32,334 Hijo, tu primer error... 533 00:34:32,376 --> 00:34:34,462 fue dejar que se acerque a tu espacio, 534 00:34:34,503 --> 00:34:36,470 y no pedir refuerzos ahí. 535 00:34:37,799 --> 00:34:39,750 Todos cometemos errores. 536 00:34:40,301 --> 00:34:43,763 Ellos son tu último recurso. ¿Cuál es tu primer recurso? 537 00:34:45,097 --> 00:34:47,590 -¿El gas pimienta? -La distancia, hijo. 538 00:34:47,642 --> 00:34:49,990 ¿Cómo le fue a...? ¿Cómo se llama? 539 00:34:50,936 --> 00:34:54,482 Darryl Johnson. 264075. Él está... 540 00:34:56,609 --> 00:34:59,270 Ya sabe, atacó a un guardia. La tuvo difícil. 541 00:34:59,320 --> 00:35:01,070 Está de camino al hospital. 542 00:35:01,113 --> 00:35:02,390 Le tomamos Rayos X. 543 00:35:02,448 --> 00:35:03,449 Dos fracturas de cráneo, 544 00:35:03,491 --> 00:35:05,990 múltiples fracturas faciales y heridas. 545 00:35:06,452 --> 00:35:07,911 Estaba estable al irse pero, 546 00:35:07,953 --> 00:35:10,550 la inflamación cerebral será un problema. 547 00:35:11,040 --> 00:35:12,910 ¿Darryl está afiliado? 548 00:35:13,167 --> 00:35:14,390 Es uno de los Crip. 549 00:35:14,460 --> 00:35:16,920 Pongamos a Sam en una torre. 550 00:35:17,254 --> 00:35:19,006 Vean a los compañeros de celda de Darryl 551 00:35:19,048 --> 00:35:20,710 para transferirlos. 552 00:35:20,758 --> 00:35:23,344 Estarás en el nido por un tiempo, hijo. 553 00:35:23,386 --> 00:35:24,470 Un largo tiempo. 554 00:35:24,512 --> 00:35:26,190 No es un castigo. 555 00:35:26,890 --> 00:35:28,750 Es para tu protección. 556 00:35:29,851 --> 00:35:31,430 Gracias, señor. 557 00:35:34,146 --> 00:35:36,630 -Gracias, capitán. -Gracias, capitán. 558 00:35:54,333 --> 00:35:56,310 Gracias, Alan. Nos vemos. 559 00:37:02,443 --> 00:37:04,350 Te conocí hoy temprano. 560 00:37:06,155 --> 00:37:08,870 En la oficina del Alcalde. A eso me refería. 561 00:37:17,458 --> 00:37:18,990 No te vi allí. 562 00:37:22,379 --> 00:37:23,830 Estaba allí. 563 00:37:25,633 --> 00:37:27,710 ¿Por qué le llaman Alcalde? 564 00:37:28,886 --> 00:37:30,830 Porque dirige la ciudad. 565 00:37:31,764 --> 00:37:34,510 Me pregunto qué pensará el verdadero Alcalde. 566 00:37:34,934 --> 00:37:37,070 El verdadero Alcalde lo sabe. 567 00:37:48,155 --> 00:37:49,950 Me debes dos bailes. 568 00:37:51,659 --> 00:37:53,390 Ven al club mañana. 569 00:37:53,536 --> 00:37:55,150 Te daré los dos. 570 00:37:59,082 --> 00:38:00,750 Los quiero ahora. 571 00:38:03,086 --> 00:38:04,510 De acuerdo. 572 00:38:15,224 --> 00:38:16,630 ¡Maldición! 573 00:38:17,018 --> 00:38:18,470 ¡Basta! ¡No! 574 00:38:18,769 --> 00:38:20,830 ¡Maldición! ¡Maldita perra! 575 00:38:21,772 --> 00:38:23,774 ¡Malnacido! ¡Púdrete! 576 00:38:43,627 --> 00:38:45,110 ¿Qué es esto? 577 00:38:50,802 --> 00:38:53,190 Es el premio mayor, ¿verdad, perra? 578 00:38:55,347 --> 00:38:58,476 El Alcalde no quiere verme, pero a ti te hace favores. 579 00:39:03,982 --> 00:39:05,670 Ella es mía ahora. 580 00:39:27,252 --> 00:39:28,500 ¿Puedes apurarte, Mike? 581 00:39:28,545 --> 00:39:30,780 Mi verdadero turno empieza en una hora. 582 00:39:30,839 --> 00:39:33,925 -La falta de sueño hace el carácter. -¿Estoy en el ejército? 583 00:39:33,966 --> 00:39:36,060 Tengo tres casos sin resolver. 584 00:39:36,135 --> 00:39:37,180 -Dios. -Gracias. 585 00:39:37,220 --> 00:39:38,860 -Eso es. -¿Quieres dejar de quejarte? 586 00:39:38,930 --> 00:39:41,100 Vamos por un café. ¿Qué te parece? 587 00:39:41,140 --> 00:39:42,319 -Vamos por un café. -Suena bien. 588 00:39:42,350 --> 00:39:43,810 Al fin... 589 00:39:43,852 --> 00:39:45,437 Y tal vez unos cereales. 590 00:39:45,478 --> 00:39:47,260 Sí, eso se oye bien. 591 00:39:56,406 --> 00:39:57,580 Hola. 592 00:39:57,949 --> 00:39:59,300 Espera... 593 00:39:59,367 --> 00:40:00,368 -Hola. -Sí. 594 00:40:00,410 --> 00:40:01,450 -¿Estás ahí? -¿Lo tienen? 595 00:40:01,494 --> 00:40:02,900 Lo tenemos. 596 00:40:03,622 --> 00:40:05,957 -¿Está todo ahí? -No lo conté. 597 00:40:07,500 --> 00:40:08,877 Bien. Oye. 598 00:40:09,127 --> 00:40:11,540 ¿Necesitan descansar? Debemos buscar el FedEx de Bunny. 599 00:40:11,588 --> 00:40:12,980 Sí, bien... 600 00:40:13,047 --> 00:40:14,420 No creo que esté despierto. 601 00:40:14,466 --> 00:40:15,540 Que se pudra. 602 00:40:15,592 --> 00:40:18,340 Algo pasó anoche, necesito enviarle esto hoy. 603 00:40:19,512 --> 00:40:20,900 ¿Qué pasó? 604 00:40:21,389 --> 00:40:23,500 Te lo contaré en la oficina. 605 00:40:23,558 --> 00:40:24,980 De acuerdo. 606 00:40:53,421 --> 00:40:54,740 Maldición. 607 00:40:54,798 --> 00:40:56,300 ¿Qué es esto? 608 00:40:58,009 --> 00:40:59,140 Es un mapa. 609 00:40:59,218 --> 00:41:01,260 ¿Para qué? Dinero, ¿verdad? 610 00:41:02,639 --> 00:41:04,100 Es correcto. 611 00:41:05,433 --> 00:41:06,900 ¿Dónde está? 612 00:41:08,311 --> 00:41:10,580 Debería estar en la caja fuerte. 613 00:41:12,649 --> 00:41:14,380 Eres muy agradable. 614 00:41:15,109 --> 00:41:17,737 Bien, no moriría para proteger mi propio dinero, 615 00:41:17,779 --> 00:41:20,460 mucho menos para proteger el de alguien más. 616 00:41:21,533 --> 00:41:23,020 ¿De quién es? 617 00:41:24,661 --> 00:41:27,220 De alguien a quien no quisieras robarle. 618 00:41:28,331 --> 00:41:30,340 Pero eso es entre tú y él. 619 00:41:30,500 --> 00:41:31,980 Abre la caja. 620 00:42:02,032 --> 00:42:04,180 No será entre mí y nadie más. 621 00:42:05,952 --> 00:42:08,140 Porque nadie sabrá que fui yo. 622 00:42:34,522 --> 00:42:36,660 Trabajo 24-7 estos días, Bunny. 623 00:42:36,733 --> 00:42:38,220 Son estos tiempos, amigo. 624 00:42:38,276 --> 00:42:40,020 Sí. Bueno, escucha. 625 00:42:40,278 --> 00:42:42,420 Debo enviarlo hoy, lo siento. 626 00:42:43,489 --> 00:42:44,540 ¿Por qué? 627 00:42:44,616 --> 00:42:46,325 No lo sé. Habla con el Alcalde. 628 00:42:46,367 --> 00:42:48,300 -Yo no tengo idea. -Bien. 629 00:42:48,369 --> 00:42:50,940 El Alcalde no ha contestado mis llamadas. 630 00:42:51,623 --> 00:42:53,300 ¿Qué dices al respecto? 631 00:42:53,374 --> 00:42:55,460 ¿Qué quieres decir? Está en la oficina. 632 00:42:55,501 --> 00:42:56,660 -Llámalo. -¡Oye! 633 00:42:56,711 --> 00:42:58,380 -¡Oye! -¡Espera! 634 00:42:59,255 --> 00:43:00,340 Suerte, chico blanco. 635 00:43:00,381 --> 00:43:02,100 -Carajo. -Maldición. 636 00:43:02,175 --> 00:43:03,740 ¡Baja esa maldita arma, Mike! 637 00:43:03,802 --> 00:43:05,660 ¡Baja el arma, no estoy jugando! 638 00:43:05,720 --> 00:43:07,980 ¡Que alguien le dispare! ¡Vamos! 639 00:43:08,556 --> 00:43:10,100 ¡Oye! ¿Terminaste? 640 00:43:10,141 --> 00:43:11,184 -Mike. -Baja el arma. 641 00:43:11,225 --> 00:43:12,265 -No disparen. -Al diablo. 642 00:43:12,310 --> 00:43:14,104 -No disparen, maldición. -Bajen las armas. 643 00:43:14,145 --> 00:43:15,860 Hagan lo que dice. 644 00:43:16,481 --> 00:43:17,820 ¡Háganlo! 645 00:43:18,984 --> 00:43:20,860 ¿Ahora hay otro trato? 646 00:43:21,319 --> 00:43:22,780 ¿Qué diablos, Bunny? 647 00:43:22,821 --> 00:43:24,364 -Hicimos un intercambio. -Sí. 648 00:43:24,405 --> 00:43:26,980 Uno de tus guardias le dio una paliza a mi amigo. 649 00:43:27,034 --> 00:43:29,780 -Está con un respirador, Mike. -No sé nada de eso. 650 00:43:29,828 --> 00:43:32,080 ¡Pero nunca rompimos un trato! 651 00:43:32,246 --> 00:43:33,300 ¿Entiendes? 652 00:43:33,373 --> 00:43:35,542 Nunca, con nadie, jamás. 653 00:43:35,667 --> 00:43:36,860 De acuerdo... 654 00:43:36,918 --> 00:43:38,860 Estamos algo nerviosos, es todo. 655 00:43:38,920 --> 00:43:41,100 -Es todo, amigo. -De acuerdo. 656 00:43:41,882 --> 00:43:43,460 Sí, ¿eso crees? 657 00:43:44,300 --> 00:43:46,094 Toma. ¿Qué carajos? 658 00:43:46,177 --> 00:43:48,340 La próxima, tómate uno sin cafeína. 659 00:43:48,388 --> 00:43:50,860 Llamaré a Mitch y veré qué salió mal. 660 00:43:51,016 --> 00:43:52,900 Y lo arreglaré. Mírame. 661 00:43:53,101 --> 00:43:54,936 La única forma de que funcione para todos, 662 00:43:54,978 --> 00:43:57,220 es si todos confían en nosotros. 663 00:43:57,772 --> 00:44:00,300 Así podremos confiar en ti, ¿de acuerdo? 664 00:44:00,441 --> 00:44:02,700 -Bien. -No me apuntes, maldito. 665 00:44:02,777 --> 00:44:05,220 Te cubro, amigo. Solo estoy algo nervioso. 666 00:44:05,279 --> 00:44:07,700 -Sí, te oí. -Se está muriendo allí. 667 00:44:07,741 --> 00:44:09,740 Saldrá de ahí en una caja, Mike. 668 00:44:09,784 --> 00:44:11,220 ¡En una maldita caja! 669 00:44:11,285 --> 00:44:12,829 ¡Es mi primo, Mike! 670 00:44:12,871 --> 00:44:15,620 Todos son el primo de alguien en este pueblo. 671 00:44:15,874 --> 00:44:17,291 Se llevó mi maldita arma. 672 00:44:17,333 --> 00:44:19,020 Búscala, está ahí. 673 00:44:21,337 --> 00:44:22,780 Ve, búscala. 674 00:44:25,508 --> 00:44:28,178 Este es el buzón de voz de Mitch McLusky. 675 00:44:28,469 --> 00:44:30,380 Por favor, deje su mensaje. 676 00:44:30,430 --> 00:44:32,265 Hijo de perra, ¿dónde estás? 677 00:44:32,306 --> 00:44:34,140 ¿Dónde carajos estás? 678 00:44:34,267 --> 00:44:35,620 ¿Eso es lo que ibas a contarme? 679 00:44:35,685 --> 00:44:37,220 ¿Qué diablos pasó? 680 00:44:37,270 --> 00:44:39,900 Esos maniáticos intentaron matarme, Mitch. 681 00:44:40,190 --> 00:44:43,100 Conseguir esa carta será muy difícil, ¿lo sabías? 682 00:44:43,276 --> 00:44:45,540 ¡Atiende el teléfono! Maldición. 683 00:44:55,371 --> 00:44:56,620 Mierda. 684 00:45:05,339 --> 00:45:06,340 ¿Qué? 685 00:45:06,382 --> 00:45:08,700 Mike, sube a mi auto y te cuento. 686 00:45:08,885 --> 00:45:10,900 -¿Qué pasó? -Tengo que hablarte. 687 00:45:10,971 --> 00:45:12,300 No querrás ver esto. 688 00:45:12,346 --> 00:45:14,900 -¿Qué hacen? -Espera, déjame hablarte. 689 00:45:16,309 --> 00:45:17,540 Vamos. 690 00:45:24,442 --> 00:45:26,900 Fue un disparo en la nuca, Mike. Fue rápido. 691 00:45:26,945 --> 00:45:28,460 Mike, por favor... 692 00:45:28,529 --> 00:45:30,180 Por favor, amigo. 693 00:45:33,493 --> 00:45:36,140 -Quítense. -Mike, vamos. Déjame hablarte. 694 00:45:39,040 --> 00:45:40,125 ¿Qué carajos? 695 00:45:40,167 --> 00:45:41,793 Vera Sunter fue hallada muerta en su casa. 696 00:45:41,835 --> 00:45:43,260 Fue violada, estrangulada, 697 00:45:43,336 --> 00:45:45,260 y sus huellas digitales estaban ahí también. 698 00:45:45,338 --> 00:45:47,132 ¿Debo mostrártelo en una cartelera, Mike? 699 00:45:47,174 --> 00:45:50,301 No sé. Solo sé que no podré ocultar la relación aquí. 700 00:45:51,302 --> 00:45:52,303 Ya no es un secreto. 701 00:45:52,345 --> 00:45:53,420 Lo sé, sí. 702 00:45:53,471 --> 00:45:55,114 Hay conocimiento común y conocimiento público. 703 00:45:55,140 --> 00:45:57,100 El Estado, los Federales y la prensa. 704 00:45:57,142 --> 00:45:59,500 Mike, necesito que todo eso se vaya con Mitch. 705 00:45:59,560 --> 00:46:00,820 Sí, sí. 706 00:46:01,271 --> 00:46:02,340 Mike, no necesitas verlo. 707 00:46:02,396 --> 00:46:05,608 ¿De acuerdo? No lo necesitas. Verlo no hará nada por ti. 708 00:46:05,733 --> 00:46:08,361 -Tenemos al sujeto. Lo tenemos. -Tengo que verlo. 709 00:46:08,402 --> 00:46:09,780 El S.W.A.T. está en su casa. 710 00:46:09,821 --> 00:46:11,614 -Iremos allí... -Es mi hermano. 711 00:46:11,656 --> 00:46:13,783 -Debo verlo. Déjame verlo. -No toques nada. 712 00:46:13,825 --> 00:46:14,951 -¡Bien! -Todos están mirando. 713 00:46:14,993 --> 00:46:17,120 -Bien. -¡Hagan espacio! 714 00:47:49,504 --> 00:47:51,860 ¿De qué otra forma podía terminar? 715 00:47:52,674 --> 00:47:54,300 Para ti también. 716 00:47:56,719 --> 00:47:58,780 Ayudando a estos parásitos. 717 00:48:01,308 --> 00:48:03,580 Solucionando todo para el resto. 718 00:48:13,111 --> 00:48:14,737 Es inevitable. 719 00:48:20,410 --> 00:48:22,300 Sabía que esto pasaría. 720 00:48:27,709 --> 00:48:29,900 Pero creí que te pasaría a ti. 721 00:48:47,145 --> 00:48:51,607 Y así, el Ejército de Estados Unidos empujó a los Cheroquis al oeste. 722 00:48:51,733 --> 00:48:54,694 En este grupo particular, 1.600 personas... 723 00:48:55,153 --> 00:48:57,100 fueron empujadas a un nuevo hogar... 724 00:48:57,155 --> 00:49:00,100 en un territorio que sería conocido como Oklahoma. 725 00:49:02,244 --> 00:49:04,829 Al llegar a las orillas del Mississippi, 726 00:49:04,871 --> 00:49:07,707 donde se usaban barcos a vapor para llevarlos, 727 00:49:07,749 --> 00:49:09,420 surgió un dilema. 728 00:49:09,751 --> 00:49:12,587 Cada familia Cheroqui tenía, al menos, un perro. 729 00:49:12,628 --> 00:49:14,423 A veces dos, o tres. 730 00:49:14,589 --> 00:49:17,467 Servían para cazar, para rastrear, 731 00:49:17,592 --> 00:49:19,300 para protección... 732 00:49:19,386 --> 00:49:21,180 Pero, para los Cheroquis, 733 00:49:21,221 --> 00:49:25,016 un perro es más que un compañero, 734 00:49:25,058 --> 00:49:27,436 es un espíritu ayudante. 735 00:49:28,395 --> 00:49:29,860 Un ancestro. 736 00:49:31,647 --> 00:49:32,980 Un amigo. 737 00:49:34,734 --> 00:49:39,155 Los capitanes de las barcas no permitían perros a bordo. 738 00:49:39,530 --> 00:49:41,699 Así que, los empujaron, 739 00:49:41,866 --> 00:49:44,535 dejando a tres mil perros... 740 00:49:44,953 --> 00:49:47,622 paseando por la orilla del Mississippi. 741 00:49:48,706 --> 00:49:51,180 Cuando el bote hubo zarpado a 90 metros... 742 00:49:51,251 --> 00:49:52,940 casi al unísono... 743 00:49:53,836 --> 00:49:56,631 los perros empezaron a aullar en agonía. 744 00:49:57,466 --> 00:50:00,051 Los Cheroqui empezaron a llorar, 745 00:50:00,260 --> 00:50:03,012 pidiéndole a los capitanes que regresen. 746 00:50:03,179 --> 00:50:07,476 Los perros que oían los ruegos de sus familias... 747 00:50:07,517 --> 00:50:08,820 aullaron más fuerte, 748 00:50:08,893 --> 00:50:12,021 hasta que un perro no pudo soportar más la separación, 749 00:50:12,314 --> 00:50:14,220 y saltó dentro del río. 750 00:50:15,191 --> 00:50:18,403 Otro perro le siguió, y luego otro, y otro. 751 00:50:19,070 --> 00:50:22,907 Pronto, hubo 3000 perros agitándose en las aguas... 752 00:50:23,158 --> 00:50:25,220 peleando contra la corriente. 753 00:50:25,285 --> 00:50:27,780 Pero la corriente era demasiado fuerte. 754 00:50:27,954 --> 00:50:30,499 Y uno a uno, ellos... 755 00:50:31,040 --> 00:50:33,540 empezaron a desaparecer bajo las aguas. 756 00:50:34,961 --> 00:50:37,140 Hasta que solo quedó un perro. 757 00:50:38,173 --> 00:50:39,466 Fuerte. 758 00:50:39,924 --> 00:50:41,500 Inquebrantable. 759 00:50:42,302 --> 00:50:44,700 El perro luchó contra la corriente, 760 00:50:45,054 --> 00:50:47,020 desapareció bajo el agua, 761 00:50:47,182 --> 00:50:49,600 y luego, reapareció río abajo. 762 00:50:50,018 --> 00:50:52,145 La gente gritaba por él. 763 00:50:53,021 --> 00:50:55,106 Le rogaban que tenga éxito. 764 00:50:57,317 --> 00:50:59,180 Hasta que, al final... 765 00:50:59,652 --> 00:51:02,780 demasiado cansado y sin fuerzas... 766 00:51:02,989 --> 00:51:05,700 desapareció bajo las aguas del río. 767 00:51:06,826 --> 00:51:09,300 Y las personas cayeron de rodillas... 768 00:51:10,330 --> 00:51:11,740 y lloraron. 769 00:51:17,920 --> 00:51:20,631 Mariam, ¿puedo hablar contigo afuera? 770 00:51:34,771 --> 00:51:36,060 ¡Carajo! 771 00:51:38,733 --> 00:51:40,420 -No. -¿Está ahí dentro? 772 00:51:40,485 --> 00:51:42,237 -Mike, ya sabes cómo es esto. -Déjenme entrar. 773 00:51:42,279 --> 00:51:44,540 -De ninguna manera... -Por favor. 774 00:51:44,615 --> 00:51:45,860 Vamos, déjame. 775 00:51:45,907 --> 00:51:47,780 Permíteme esto. Piensa en lo que hizo. 776 00:51:47,825 --> 00:51:49,035 -Permítemelo. -Eso no pasará. 777 00:51:49,077 --> 00:51:50,340 De ninguna manera. 778 00:51:50,412 --> 00:51:52,380 -No podemos. -Por Mitch. 779 00:51:53,081 --> 00:51:54,124 Mike, escucha... 780 00:51:54,165 --> 00:51:56,620 Si él va a prisión, no podré tocarlo. 781 00:51:56,918 --> 00:51:58,860 ¿Entiendes? No somos mafiosos. 782 00:51:58,920 --> 00:52:02,180 Ese desgraciado estará cómodo en prisión el resto de su vida. 783 00:52:02,257 --> 00:52:04,340 Riéndose de esto. Por favor. 784 00:52:04,717 --> 00:52:06,660 Mike, te doy mi palabra. 785 00:52:06,719 --> 00:52:10,432 Si está solo ahí dentro, no se levantará de ese sillón. 786 00:52:12,142 --> 00:52:14,018 -¿Me oíste? -Sí. Sí. 787 00:52:15,937 --> 00:52:19,100 No te preocupes, Mike. Hacemos esto para vivir, hermano. 788 00:52:20,775 --> 00:52:23,100 ¡Vamos, chicos, andando! Te cubro. 789 00:52:49,220 --> 00:52:51,060 Esto es lo que harás. 790 00:52:51,806 --> 00:52:53,500 Agarra la pistola. 791 00:52:54,892 --> 00:52:56,100 Hazlo. 792 00:52:57,103 --> 00:52:58,260 De acuerdo. 793 00:52:58,313 --> 00:53:00,482 No, del cañón no. De la empuñadura. 794 00:53:00,524 --> 00:53:02,780 Viste muchas películas, Alberto. 795 00:53:03,610 --> 00:53:05,340 Eso es. Buen chico. 796 00:53:05,862 --> 00:53:07,740 Apunta hacia el techo. 797 00:53:08,072 --> 00:53:09,180 Sí. 798 00:53:09,782 --> 00:53:13,662 Apunta la boquilla lentamente en mi dirección. 799 00:53:23,171 --> 00:53:24,460 Gracias. 800 00:53:43,066 --> 00:53:44,500 Salió bien. 801 00:53:44,942 --> 00:53:47,060 De la forma que te gustaría. 802 00:53:48,112 --> 00:53:49,620 Lo vio venir. 803 00:53:50,823 --> 00:53:51,940 Sí. 804 00:54:25,706 --> 00:54:27,330 ¿Cómo pasó esto? 805 00:54:29,085 --> 00:54:30,930 Es una buena pregunta. 806 00:54:33,839 --> 00:54:35,730 ¿Quién tiene el dinero? 807 00:54:36,968 --> 00:54:38,370 La policía. 808 00:54:40,054 --> 00:54:41,850 ¿Puedes conseguirlo? 809 00:54:44,349 --> 00:54:45,450 No. 810 00:54:49,063 --> 00:54:51,273 Eso será un problema para ti. 811 00:54:53,275 --> 00:54:54,650 Malnacido. 812 00:54:59,991 --> 00:55:01,090 Escúchame. 813 00:55:01,159 --> 00:55:02,970 Mataron a la esposa de Milo... 814 00:55:03,035 --> 00:55:04,530 encontraron el mapa... 815 00:55:04,578 --> 00:55:06,490 y mataron a mi hermano. 816 00:55:06,831 --> 00:55:08,490 ¡Mitch estaba fuera de eso! 817 00:55:08,540 --> 00:55:10,010 Y tú lo sabes. 818 00:55:10,084 --> 00:55:11,690 Todos lo sabían. 819 00:55:12,419 --> 00:55:14,290 Si Milo quiere jugar sucio por esto, 820 00:55:14,338 --> 00:55:16,090 haré que lo maten esta noche en su celda. 821 00:55:16,132 --> 00:55:17,570 ¿Entiendes? 822 00:55:21,345 --> 00:55:23,530 Todo lo que mi hermano te dio, 823 00:55:23,681 --> 00:55:25,810 puedo hacer que te lo quiten. 824 00:55:26,475 --> 00:55:28,410 No vuelvas a amenazarme. 825 00:55:53,460 --> 00:55:54,770 ¡Carajo! 826 00:56:04,722 --> 00:56:06,348 SIN SERVICIO 827 01:00:03,294 --> 01:00:04,650 Amaneció. 828 01:00:07,506 --> 01:00:10,450 ¿Alguna vez has llegado a casa antes del amanecer? 829 01:00:15,390 --> 01:00:18,100 -Mamá, yo no... -No lo necesito, Michael. 830 01:00:19,977 --> 01:00:21,730 ¿Qué hay que decir? 831 01:00:22,438 --> 01:00:23,690 Se fue. 832 01:00:25,691 --> 01:00:28,130 De la manera que todos imaginábamos. 833 01:00:31,739 --> 01:00:34,050 Esa también será la tuya, ¿sabes? 834 01:00:34,867 --> 01:00:37,290 Mamá, no violábamos la ley, lo sabes. 835 01:00:37,370 --> 01:00:38,930 La torcíamos... 836 01:00:39,580 --> 01:00:41,290 para hacer la paz. 837 01:00:41,499 --> 01:00:42,930 Para todos. 838 01:00:44,001 --> 01:00:47,129 Estoy muy familiarizada con lo que hacen. 839 01:00:47,588 --> 01:00:49,548 Tu padre lo inventó. 840 01:00:50,632 --> 01:00:54,803 No te escondas tras el pensamiento de que esto es por el bien común. 841 01:00:56,472 --> 01:00:59,517 Has trabajado increíblemente duro... 842 01:01:00,017 --> 01:01:02,478 para lograr absolutamente nada. 843 01:01:03,438 --> 01:01:05,481 Prolongas lo inevitable. 844 01:01:06,565 --> 01:01:08,130 Son mensajeros. 845 01:01:08,276 --> 01:01:09,730 Reparadores. 846 01:01:09,860 --> 01:01:11,890 Gánsteres de medio tiempo. 847 01:01:12,196 --> 01:01:15,010 ¿Y piensas que, porque no ganas mucho dinero...? 848 01:01:16,200 --> 01:01:17,730 ¿es algo noble? 849 01:01:19,537 --> 01:01:20,850 Mitch... 850 01:01:21,622 --> 01:01:23,250 Que en paz descanse. 851 01:01:23,291 --> 01:01:24,930 Y cómo lo amaba. 852 01:01:26,001 --> 01:01:27,610 Era arrogante... 853 01:01:28,129 --> 01:01:29,171 y perezoso. 854 01:01:29,213 --> 01:01:30,970 Sé por qué lo hizo. 855 01:01:32,174 --> 01:01:34,676 Por la atención, el poder. 856 01:01:35,719 --> 01:01:37,610 Pero, juro por mi vida, 857 01:01:38,055 --> 01:01:40,933 que nunca entenderé por qué lo haces tú. 858 01:01:42,059 --> 01:01:43,530 Tú lo odias. 859 01:01:44,019 --> 01:01:45,730 Odias este pueblo. 860 01:01:46,314 --> 01:01:47,970 No tienes amigos. 861 01:01:48,649 --> 01:01:51,450 Y todo lo que has hecho desde que eras un niño... 862 01:01:51,527 --> 01:01:53,530 es soñar con irte de aquí. 863 01:01:55,072 --> 01:01:56,690 Pero aquí estás. 864 01:01:58,826 --> 01:02:01,010 ¿Qué se supone que haga, mamá? 865 01:02:04,332 --> 01:02:05,970 No sé cómo irme. 866 01:02:06,667 --> 01:02:07,970 Michael. 867 01:02:09,504 --> 01:02:10,890 Solo vete. 868 01:02:44,955 --> 01:02:46,210 Mierda. 869 01:03:29,584 --> 01:03:30,770 Hola. 870 01:03:31,001 --> 01:03:32,770 -Sí. -Dicen que puedes ayudarme. 871 01:03:32,836 --> 01:03:35,548 Mi hija está en la prisión de mujeres, y... 872 01:03:35,964 --> 01:03:37,490 Ella no fue... 873 01:03:37,883 --> 01:03:40,210 No importa. Está en serios problemas. 874 01:03:40,261 --> 01:03:44,050 Le dije que hable con los guardias, pero me dijo que hable con ustedes. 875 01:03:44,223 --> 01:03:45,650 Tiene al hombre equivocado, señora. 876 01:03:45,724 --> 01:03:48,519 -Sí. -¿No es usted el Alcalde? 877 01:03:49,645 --> 01:03:51,370 Ese era mi hermano. 878 01:03:53,315 --> 01:03:55,526 Lamenté mucho leer eso en el periódico. 879 01:03:55,568 --> 01:03:57,027 Gracias... 880 01:03:57,320 --> 01:03:59,770 Mi hija me dijo que viniera a verlo... 881 01:03:59,905 --> 01:04:03,570 -Dijo que usted es el Alcalde ahora. -Lo siento, pero se equivoca. 882 01:04:03,784 --> 01:04:05,250 Se equivoca. 883 01:04:05,662 --> 01:04:07,770 Pero... Entonces, ¿qué hago? 884 01:04:07,997 --> 01:04:09,770 -No lo sé. -¡Señor! 885 01:04:09,957 --> 01:04:11,930 ¡Usted no lo entiende, señor! 886 01:04:12,001 --> 01:04:13,410 ¡Por favor! 887 01:04:13,670 --> 01:04:15,963 No sé qué van a hacerle a ella. 888 01:04:16,172 --> 01:04:19,258 No sé qué hará ella, por favor. 889 01:04:22,178 --> 01:04:23,650 -Mike. -Sí. 890 01:04:23,929 --> 01:04:25,130 -Esto no es para ti. -Sí. 891 01:04:25,181 --> 01:04:27,391 ¿De acuerdo? Vámonos. Andando. 892 01:04:31,187 --> 01:04:32,370 Mike. 893 01:04:41,364 --> 01:04:42,970 ¿Cómo te llamas? 894 01:04:57,468 --> 01:05:00,360 En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown... 895 01:05:00,597 --> 01:05:02,640 No hay motivos para que lo tomes. 896 01:05:02,682 --> 01:05:04,400 Desde entonces ha estado... 897 01:05:04,475 --> 01:05:05,880 en guerra con ellos. 898 01:05:05,936 --> 01:05:08,080 Mitch no lo haría así, Mike. Es muy arriesgado. 899 01:05:08,146 --> 01:05:09,606 Teníamos un acuerdo con tu hermano. 900 01:05:09,647 --> 01:05:11,691 Vinimos para saber si estás interesado... 901 01:05:11,733 --> 01:05:13,560 en ser un informante a sueldo. 902 01:05:13,610 --> 01:05:16,947 Mike, ¿con quiénes estás? ¿Eres amigo mío? ¿O de ellos? 903 01:05:19,116 --> 01:05:20,960 No es como su hermano. 904 01:05:21,118 --> 01:05:22,640 Es como nosotros. 905 01:05:22,702 --> 01:05:24,160 Envía a alguien más. 906 01:05:24,204 --> 01:05:25,371 ¿Dónde está Iris? 907 01:05:25,372 --> 01:05:27,372 ---oOo---