1
00:00:20,763 --> 00:00:22,250
¡Eso servirá!
2
00:00:29,772 --> 00:00:31,930
-Bien hecho, niño.
-Gracias.
3
00:00:31,982 --> 00:00:33,170
Bien.
4
00:00:34,318 --> 00:00:35,490
Toma.
5
00:00:40,366 --> 00:00:41,730
-¿Recuerdas dónde?
-Sí, señor.
6
00:00:41,784 --> 00:00:43,130
Adelante.
7
00:00:48,123 --> 00:00:50,090
Esto no es lo que quería.
8
00:00:50,167 --> 00:00:52,250
No es lo que creí que sería.
9
00:00:53,170 --> 00:00:55,410
Pero nunca estuve en otro lado.
10
00:00:57,049 --> 00:00:59,218
Más lejos. Pasa ese árbol.
11
00:01:00,260 --> 00:01:02,650
Incluso cuando me enviaron lejos...
12
00:01:02,971 --> 00:01:05,050
me enviaron de vuelta aquí.
13
00:01:27,455 --> 00:01:29,770
Cada miembro de mi familia lucha por esto,
14
00:01:29,832 --> 00:01:31,010
de un modo u otro.
15
00:01:31,083 --> 00:01:33,850
Como cada familia que llama hogar a Kingstown.
16
00:01:35,254 --> 00:01:37,930
También hay familias que
jamás lo llamarían "Hogar",
17
00:01:38,006 --> 00:01:40,090
pero viven aquí de todas formas.
18
00:01:40,134 --> 00:01:41,490
Esperando.
19
00:01:41,552 --> 00:01:42,970
Siempre esperando.
20
00:01:43,011 --> 00:01:44,650
¿Esperabas algo?
21
00:01:45,222 --> 00:01:48,250
Ahora depende de mí
mantener a las ratas contenidas.
22
00:01:50,269 --> 00:01:53,370
Y que quienes las mantienen
no se conviertan en ratas.
23
00:02:05,660 --> 00:02:07,450
Es una ciudad empresarial.
24
00:02:07,495 --> 00:02:09,890
Y el negocio es el encarcelamiento.
25
00:02:10,038 --> 00:02:12,770
Siete prisiones en un radio de 16 kilómetros.
26
00:02:13,125 --> 00:02:14,970
20 mil almas perdidas.
27
00:02:15,294 --> 00:02:16,410
Sin esperanza.
28
00:02:16,462 --> 00:02:17,890
Sin futuro.
29
00:02:19,131 --> 00:02:22,010
Y yo soy su enlace a un mundo que no los quiere.
30
00:02:23,302 --> 00:02:25,210
Soy el bote salvavidas.
31
00:02:27,139 --> 00:02:29,130
Soy el Jefe de Kingstown.
32
00:03:23,863 --> 00:03:27,783
EL JEFE DE KINGSTOWN
33
00:03:34,331 --> 00:03:36,130
Ahora tiene a esos malditos guardias...
34
00:03:36,208 --> 00:03:39,087
alrededor de su celda como un montón de buitres.
35
00:03:39,127 --> 00:03:40,629
La semana pasada te dije,
36
00:03:40,671 --> 00:03:43,770
-¡que lo transfieras!
-Walter, ¿parezco un guardián?
37
00:03:44,092 --> 00:03:45,509
Golpeó a un guardia.
38
00:03:45,551 --> 00:03:47,170
Ayúdame si uno de esos bastardos
39
00:03:47,219 --> 00:03:49,410
-golpea a mi hijo...
-¿Y qué?
40
00:03:49,638 --> 00:03:51,370
¿Qué harás, Walter?
41
00:03:52,934 --> 00:03:55,250
¿Crees que puedes hablarle
así solo porque nos pagas?
42
00:03:55,310 --> 00:03:56,610
¿Es eso?
43
00:03:56,938 --> 00:03:59,050
¿Con quién crees que hablas?
44
00:04:01,109 --> 00:04:02,370
Con el Alcalde.
45
00:04:02,443 --> 00:04:03,770
¡Tienes razón!
46
00:04:03,819 --> 00:04:05,210
Lo siento.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,490
Tenemos a tu hijo protegido, ¿bien?
48
00:04:07,531 --> 00:04:10,650
Pero habla demasiado y tiene poco
sentido común, ¿qué esperabas?
49
00:04:10,701 --> 00:04:13,245
Está en ADSEG. Créeme, es el lugar más seguro.
50
00:04:13,287 --> 00:04:15,970
Y tu hijo le quebró la mandíbula a ese guardia.
51
00:04:16,040 --> 00:04:18,960
Pero cuando lo castigaron,
no querían golpear a otro niño...
52
00:04:19,001 --> 00:04:21,090
de 17 años delante del juez.
53
00:04:21,295 --> 00:04:22,530
Por ahora está bien.
54
00:04:22,588 --> 00:04:24,370
Pero debe entender, y tú también,
55
00:04:24,423 --> 00:04:26,570
que recibirá otros cinco años de sentencia.
56
00:04:26,634 --> 00:04:28,844
Y debe asumir que su única protección...
57
00:04:28,886 --> 00:04:31,250
son los blancos, y tendrá
que cooperar para lograrlo.
58
00:04:31,305 --> 00:04:34,610
O sea, mantener la boca cerrada
y hacer lo que corresponda.
59
00:04:34,725 --> 00:04:35,810
Porque si no lo hace,
60
00:04:35,851 --> 00:04:38,290
será la novia de alguien por una década.
61
00:04:38,353 --> 00:04:40,250
Asegúrate de decírselo.
62
00:04:40,439 --> 00:04:42,817
Lo siento... es mi hijo.
63
00:04:42,984 --> 00:04:46,410
La próxima, no lo dejes cocinar
metanfetaminas en un campamento.
64
00:04:46,487 --> 00:04:47,570
¿Qué te parece?
65
00:04:47,613 --> 00:04:49,210
Oye, te diré algo.
66
00:04:49,281 --> 00:04:51,951
Dile que ate una sábana. Si
parece que van a golpearlo,
67
00:04:51,993 --> 00:04:53,570
que lo haga antes de la última revisión.
68
00:04:53,619 --> 00:04:56,690
Lo pondrán en vigilancia
por suicidio con un guardia.
69
00:04:58,332 --> 00:04:59,410
De acuerdo.
70
00:04:59,458 --> 00:05:01,050
-Vamos.
-Bien.
71
00:05:06,757 --> 00:05:08,010
Idiota.
72
00:05:08,134 --> 00:05:09,450
Imbécil.
73
00:05:10,761 --> 00:05:13,490
Hay que ir a Carriage. ¿Quieres hablar de eso?
74
00:05:13,555 --> 00:05:15,650
Ese chico recibió toda la
ayuda que podemos darle.
75
00:05:15,724 --> 00:05:16,890
Bien.
76
00:05:20,312 --> 00:05:23,024
-¿Sí?
-¿Hay alguien más que deba oír?
77
00:05:23,191 --> 00:05:24,930
-No más de lo normal.
-Bien.
78
00:05:24,984 --> 00:05:26,890
Volveremos en una hora.
79
00:05:27,361 --> 00:05:28,610
Espere.
80
00:05:29,446 --> 00:05:30,890
¿Recuerda a Milo Sunter?
81
00:05:30,948 --> 00:05:32,250
Su esposa está aquí.
82
00:05:32,324 --> 00:05:34,490
-¿Qué quiere?
-No me lo dijo.
83
00:05:35,285 --> 00:05:37,050
-Bien.
-De acuerdo.
84
00:05:39,373 --> 00:05:41,450
-Ve tú, quiero ver esto.
-¿Seguro?
85
00:05:41,500 --> 00:05:43,770
Sí. Si está aquí, Milo la envió.
86
00:05:44,503 --> 00:05:45,690
Bien.
87
00:05:56,599 --> 00:05:58,308
-Vera.
-Mitch.
88
00:05:58,434 --> 00:06:00,050
¿Cómo está Milo?
89
00:06:00,186 --> 00:06:01,770
Bien, tú sabes.
90
00:06:02,105 --> 00:06:03,450
Contando.
91
00:06:03,647 --> 00:06:05,450
Es temprano para eso.
92
00:06:06,025 --> 00:06:07,650
Es un optimista.
93
00:06:08,986 --> 00:06:11,989
Bien, dime, ¿qué puedo hacer por él?
94
00:06:12,198 --> 00:06:14,850
Necesita que muevan algo. ¿Puedes cerrarla?
95
00:06:17,620 --> 00:06:18,810
Nadie puede oírnos.
96
00:06:18,871 --> 00:06:21,207
El humo no me molesta. Por favor.
97
00:06:33,261 --> 00:06:35,179
-¿Bien?
-Viajaré a Estonia...
98
00:06:35,221 --> 00:06:37,807
mañana en la noche y debo llevarme eso.
99
00:06:37,974 --> 00:06:39,170
¿Eso?
100
00:06:39,391 --> 00:06:41,210
Debo saber qué conseguiré.
101
00:06:41,269 --> 00:06:42,610
Esa cosa.
102
00:06:44,230 --> 00:06:45,570
Tú sabes.
103
00:06:46,274 --> 00:06:48,901
-¿Todo?
-Dijo que 10 mil son para ti.
104
00:06:52,362 --> 00:06:54,650
Esto está fuera de lo que hacemos.
105
00:06:54,698 --> 00:06:56,570
Tendré que oírlo de Milo.
106
00:06:56,617 --> 00:06:59,411
Asegurarme de que no lo inventas. Sin ofender.
107
00:06:59,495 --> 00:07:01,810
Dijo que puede llamar a las tres.
108
00:07:01,872 --> 00:07:04,010
¿Tienes el lugar, y todo eso?
109
00:07:11,757 --> 00:07:13,050
Un mapa.
110
00:07:13,676 --> 00:07:15,370
¿Habrá una cruz en el piso?
111
00:07:15,427 --> 00:07:17,370
¿Alguna coordenada con GPS?
112
00:07:17,429 --> 00:07:19,570
Milo dijo, "Sin electrónica".
113
00:07:19,932 --> 00:07:23,019
Quiere que hagas una copia, y yo conservaré esta.
114
00:07:41,620 --> 00:07:43,090
Aquí tienes.
115
00:07:43,289 --> 00:07:44,570
Gracias.
116
00:07:46,209 --> 00:07:47,251
Está lejos.
117
00:07:47,293 --> 00:07:48,890
El condado tomó el terreno.
118
00:07:48,961 --> 00:07:51,170
Lo subastarán el mes que viene.
119
00:07:51,630 --> 00:07:52,970
¿Habrá alguien más allí?
120
00:07:53,049 --> 00:07:54,690
Milo dijo que no.
121
00:07:55,801 --> 00:07:57,770
Lo conseguiré esta noche.
122
00:07:58,012 --> 00:07:59,330
Gracias.
123
00:07:59,763 --> 00:08:02,391
Entonces, mañana.
124
00:08:05,686 --> 00:08:07,250
Gracias, Mitch.
125
00:08:17,406 --> 00:08:20,010
Diablos, hay mujeres lindas en este lugar.
126
00:08:35,883 --> 00:08:37,370
Este lugar...
127
00:08:37,843 --> 00:08:41,097
tiene 20 mil reclusos y 40
mil personas para cuidarlos.
128
00:08:41,764 --> 00:08:43,330
Alimentarlos...
129
00:08:43,391 --> 00:08:44,890
enseñarles...
130
00:08:45,351 --> 00:08:46,570
y cuando salen...
131
00:08:46,643 --> 00:08:50,189
los contratan o convencen de
irse, porque el lugar está lleno.
132
00:08:55,194 --> 00:08:56,850
-Hola, cariño.
-Hola.
133
00:08:56,904 --> 00:08:58,010
-¿Ed?
-En la cabina.
134
00:08:58,072 --> 00:08:59,610
Bien, gracias.
135
00:09:01,491 --> 00:09:03,410
-No aguantaré más esto.
-¿Estás seguro?
136
00:09:03,452 --> 00:09:04,570
-Por tu trabajo...
-Oye.
137
00:09:04,620 --> 00:09:05,788
-Hola, ¿cómo estás?
-Hola.
138
00:09:05,829 --> 00:09:08,210
-¿Qué tal?
-Gusto de verte, amigo.
139
00:09:08,498 --> 00:09:10,490
Bien, un café, por favor.
140
00:09:10,584 --> 00:09:12,050
-Gracias.
-Hace calor aquí.
141
00:09:12,128 --> 00:09:13,330
Lo sé.
142
00:09:13,837 --> 00:09:15,130
Gracias.
143
00:09:15,714 --> 00:09:18,259
Vi a tu ex el otro día.
144
00:09:19,427 --> 00:09:21,850
Dime que estaba bailando en un tubo en Elephant.
145
00:09:21,929 --> 00:09:23,055
-Por favor.
-No.
146
00:09:23,097 --> 00:09:26,010
Agnes no tiene el temperamento
para ser desnudista.
147
00:09:26,058 --> 00:09:29,937
Estaba con ese idiota, de la
oficina de defensores públicos.
148
00:09:30,020 --> 00:09:31,570
Espero que se casen pronto.
149
00:09:31,647 --> 00:09:33,357
Sí, ella creyó que tú no tenías dinero.
150
00:09:33,399 --> 00:09:34,450
Sí, bueno...
151
00:09:34,525 --> 00:09:36,490
Tendrás que lidiar con sus funciones familiares.
152
00:09:36,568 --> 00:09:37,890
-No, tú lo harás.
-No, yo no.
153
00:09:37,945 --> 00:09:39,010
-Tú lo harás.
-No.
154
00:09:39,071 --> 00:09:40,770
¿Qué tenemos, Tim?
155
00:09:41,866 --> 00:09:43,570
Mi maldita familia.
156
00:09:43,617 --> 00:09:45,250
Mi sobrino, Sam.
157
00:09:45,536 --> 00:09:47,788
¿Hace cuánto empezó? ¿Tres meses?
158
00:09:47,830 --> 00:09:49,170
Lo atraparon en buena ley.
159
00:09:49,248 --> 00:09:51,709
-¿Quién fue?
-Blacks.
160
00:09:52,001 --> 00:09:53,370
-¿Cómo?
-No lo sé.
161
00:09:53,419 --> 00:09:56,672
Algo relacionado con uno de
ellos, que siempre bromeaba,
162
00:09:56,755 --> 00:09:59,170
tú sabes, amistosamente, le pidió...
163
00:09:59,467 --> 00:10:00,850
que envíe una carta a casa.
164
00:10:00,926 --> 00:10:03,530
Dijo que otro guardia bloqueaba su correo.
165
00:10:03,595 --> 00:10:04,930
Él lo hizo.
166
00:10:04,972 --> 00:10:06,765
Qué lástima, Tim.
167
00:10:06,807 --> 00:10:08,570
¿No lo preparaste mejor que eso?
168
00:10:08,642 --> 00:10:10,610
Tiene solo 22 años, Mike.
169
00:10:10,686 --> 00:10:13,564
Piensa que esas porquerías son sus hermanos.
170
00:10:13,856 --> 00:10:16,401
-Claro.
-Esos chicos no lo entienden.
171
00:10:16,484 --> 00:10:17,530
No lo ven.
172
00:10:17,609 --> 00:10:20,170
Sí, pues ahora lo atraparon, ¿de acuerdo?
173
00:10:21,780 --> 00:10:22,890
Sí.
174
00:10:26,494 --> 00:10:28,330
¿Quién es el interno?
175
00:10:28,829 --> 00:10:30,410
Esta porquería.
176
00:10:33,334 --> 00:10:34,890
¿Tiene una banda afuera?
177
00:10:34,960 --> 00:10:36,770
Sí, es de los "Crip".
178
00:10:38,423 --> 00:10:41,250
De acuerdo, bien, son buenas noticias. ¿Verdad?
179
00:10:41,509 --> 00:10:43,930
Espero que haya tenido su sanción...
180
00:10:44,053 --> 00:10:45,570
correctamente, y que...
181
00:10:45,637 --> 00:10:48,570
el interno no intente poner
a tu sobrino en su bolsillo.
182
00:10:48,640 --> 00:10:49,650
Escucha.
183
00:10:49,725 --> 00:10:53,562
Si tu sobrino le envió la
carta a alguien, la recuperaré.
184
00:10:53,729 --> 00:10:55,690
Tendremos que intercambiarla.
185
00:10:55,731 --> 00:10:57,608
¿Nos turnamos para lanzar la pelota?
186
00:10:57,649 --> 00:10:59,818
-Sí, sí.
-Todos estamos de acuerdo.
187
00:10:59,860 --> 00:11:02,570
No es como si nunca nos hubiese pasado lo mismo.
188
00:11:02,613 --> 00:11:05,170
Que no haya "Rambos" en las torres, ¿de acuerdo?
189
00:11:05,241 --> 00:11:07,570
Si busco esa carta, elegirán el día y la hora.
190
00:11:07,618 --> 00:11:09,330
Debemos estar listos.
191
00:11:09,370 --> 00:11:11,090
Por algo así, seguro habrá drogas.
192
00:11:11,163 --> 00:11:13,050
Que los nuestros estén en el patio.
193
00:11:13,124 --> 00:11:14,770
¿De acuerdo? Nada de efectivos...
194
00:11:14,833 --> 00:11:16,970
No hay problema. Los nuestros dirigen el lugar.
195
00:11:17,044 --> 00:11:19,930
-Excepto S.I.S. Está bien.
-No quiero barrenderos.
196
00:11:20,005 --> 00:11:22,730
Tendré que informárselo a todos, ¿de acuerdo?
197
00:11:24,302 --> 00:11:27,596
Tu sobrino, tendrá la mira
en su espalda por un tiempo.
198
00:11:29,432 --> 00:11:30,970
Cuando tengamos esto resuelto,
199
00:11:31,016 --> 00:11:33,170
lo pondremos en una torre. Estará bien.
200
00:11:33,227 --> 00:11:34,479
No estés tan seguro.
201
00:11:34,520 --> 00:11:37,370
Tal vez quiera dispararles a todos luego de eso.
202
00:11:38,023 --> 00:11:40,370
-Lo haría.
-Mientras apunte bien.
203
00:11:40,485 --> 00:11:42,090
De acuerdo, oye.
204
00:11:43,154 --> 00:11:44,410
Lo conseguiremos.
205
00:11:44,489 --> 00:11:45,490
-¿De acuerdo?
-Sí.
206
00:11:45,531 --> 00:11:46,532
-Vamos.
-Gracias, Mike.
207
00:11:46,574 --> 00:11:47,825
-Saludos al Alcalde.
-Sí.
208
00:11:47,866 --> 00:11:49,930
-¿Bien?
-Mike, ¿esto le costará?
209
00:11:49,994 --> 00:11:51,330
¿Contigo?
210
00:11:53,205 --> 00:11:54,730
Absolutamente.
211
00:12:06,927 --> 00:12:10,556
Aunque hoy los libros de
historia digan que la guerra
212
00:12:10,598 --> 00:12:12,170
fue por los derechos del estado,
213
00:12:12,224 --> 00:12:14,050
el resultado es el mismo.
214
00:12:14,101 --> 00:12:17,480
Y lo fue, fue una guerra
por los derechos del estado.
215
00:12:17,855 --> 00:12:22,443
Fue por el derecho estatal de decidir
su propia postura ante la esclavitud.
216
00:12:22,776 --> 00:12:23,970
Entonces,
217
00:12:24,028 --> 00:12:27,031
fue una guerra luchada por la libertad...
218
00:12:27,198 --> 00:12:29,283
de elegir la esclavitud.
219
00:12:30,242 --> 00:12:33,204
Y el único momento de la historia documentada...
220
00:12:33,287 --> 00:12:35,850
en que los opresores lucharon entre sí...
221
00:12:36,081 --> 00:12:38,450
sobre los derechos de los oprimidos.
222
00:12:39,210 --> 00:12:43,631
Fue el evento más formidable
en la historia de esta nación.
223
00:12:44,923 --> 00:12:47,801
Pero, la catarsis de la victoria de esa Unión,
224
00:12:47,843 --> 00:12:51,013
y la libertad de esos esclavos, duró muy poco.
225
00:12:52,014 --> 00:12:55,100
Una década después, un nuevo ejército unido...
226
00:12:55,142 --> 00:12:58,770
mayormente compuesto por
soldados confederados presos...
227
00:12:58,854 --> 00:13:00,290
e inmigrantes...
228
00:13:00,356 --> 00:13:05,361
reavivaron el genocidio que
inició Columbus 400 años antes.
229
00:13:06,278 --> 00:13:08,130
Hay una maravillosa...
230
00:13:08,531 --> 00:13:10,824
Bueno, lean los primeros dos capítulos.
231
00:13:10,866 --> 00:13:12,450
Las veré mañana.
232
00:13:12,493 --> 00:13:13,494
Bien, señoritas.
233
00:13:13,536 --> 00:13:16,810
Tomen sus libros, dejen sus
lápices, empezaremos por aquí.
234
00:13:27,592 --> 00:13:30,344
Mis abuelos son de Pine Ridge.
235
00:13:30,844 --> 00:13:32,597
Ahí es donde crecí.
236
00:13:33,264 --> 00:13:35,210
Estás muy lejos de casa.
237
00:13:36,016 --> 00:13:38,060
-¿Sabes de eso?
-No.
238
00:13:39,311 --> 00:13:40,610
Tal vez te hable.
239
00:13:40,688 --> 00:13:44,150
Es sobre cómo tu familia
llegó a vivir en Pine Ridge.
240
00:13:47,570 --> 00:13:50,657
Me estaba preguntando...
Una prima mía vendrá aquí,
241
00:13:50,823 --> 00:13:53,850
y me preguntaba si usted
podía pedirle al Alcalde...
242
00:13:54,910 --> 00:13:56,537
No tengo dinero.
243
00:13:57,288 --> 00:13:58,730
Pero, no es nada.
244
00:13:58,789 --> 00:14:01,292
Si no me hubiera escrito para...
245
00:14:01,334 --> 00:14:02,650
Nunca...
246
00:14:04,044 --> 00:14:05,330
jamás...
247
00:14:06,631 --> 00:14:08,970
vuelvas a mencionarme a mis hijos.
248
00:14:10,759 --> 00:14:12,210
¿Está claro?
249
00:14:13,137 --> 00:14:16,182
-No quería faltarle el respeto.
-Lárgate de aquí.
250
00:14:42,923 --> 00:14:45,080
-Sí.
-De acuerdo, ¿qué pasa?
251
00:14:45,300 --> 00:14:47,600
-Hay un problema.
-¿Cuán grande es?
252
00:14:47,677 --> 00:14:49,200
Como un siete.
253
00:14:49,304 --> 00:14:50,880
¿Quieres empezarlo ahora?
254
00:14:50,931 --> 00:14:52,560
Debería hacerlo.
255
00:14:52,724 --> 00:14:53,920
Necesitas el enlace.
256
00:14:53,975 --> 00:14:55,240
Sí, lo estoy pasando.
257
00:14:55,310 --> 00:14:57,640
Yo también, nos vemos en la playa.
258
00:15:05,528 --> 00:15:08,615
Milo lo enterró en un terreno al norte de aquí.
259
00:15:09,032 --> 00:15:10,720
Debemos encontrarlo.
260
00:15:10,784 --> 00:15:12,040
Genial.
261
00:15:12,660 --> 00:15:15,440
Es una molestia, pero vale 10 por el problema.
262
00:15:17,332 --> 00:15:18,560
Claro.
263
00:15:18,792 --> 00:15:20,600
Necesitaremos a Kyle.
264
00:15:20,794 --> 00:15:22,360
No está en servicio.
265
00:15:22,420 --> 00:15:24,320
Dile que tome un turno.
266
00:15:28,302 --> 00:15:29,640
¿Cómo está Ed?
267
00:15:29,719 --> 00:15:31,040
No lo sé.
268
00:15:31,305 --> 00:15:33,680
Atraparon al sobrino de Tim Weaver.
269
00:15:33,890 --> 00:15:36,101
Le envió una carta a un Crip de bajo nivel.
270
00:15:36,143 --> 00:15:38,000
No conozco la sanción.
271
00:15:44,484 --> 00:15:46,527
-Malditos lunes.
-Sí.
272
00:15:49,697 --> 00:15:51,320
¡Malditos lunes!
273
00:15:52,617 --> 00:15:55,360
Al diablo. Sube al auto. Vamos a ver a Bunny.
274
00:15:55,787 --> 00:15:56,960
Bien.
275
00:16:03,544 --> 00:16:05,280
Gánatelo. Gánatelo.
276
00:16:25,441 --> 00:16:26,720
¿Por qué lucen como policías?
277
00:16:26,776 --> 00:16:29,320
¿Por qué luces como el sujeto del clima?
278
00:16:29,529 --> 00:16:31,880
Eres un gracioso malnacido, Mitch.
279
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
Hace calor para ser Octubre, ¿verdad?
280
00:16:34,368 --> 00:16:36,000
Sácate la chamarra, disfruta el otoño.
281
00:16:36,077 --> 00:16:38,520
¿Qué quieres? ¿Sentarme en un escritorio? No.
282
00:16:38,579 --> 00:16:40,520
Esto contiene todas mis cosas.
283
00:16:40,581 --> 00:16:42,760
¿Podemos hablar cinco minutos?
284
00:16:42,834 --> 00:16:44,480
Tú, ve a la puerta delantera.
285
00:16:44,544 --> 00:16:47,547
Tú, consígueme un cono helado.
286
00:16:48,298 --> 00:16:50,800
-¿Dónde consigo uno?
-Seven Eleven, tonto.
287
00:16:50,842 --> 00:16:51,843
Eso es un batido.
288
00:16:51,885 --> 00:16:54,000
Debes conseguir un cono del camión de helados.
289
00:16:54,054 --> 00:16:56,514
Puedo traerte una Ventisca. Tienen en el Q.
290
00:16:56,556 --> 00:16:57,891
Estás vestido para una ventisca.
291
00:16:57,932 --> 00:17:00,060
Malnacido, tráeme algo frío.
292
00:17:00,101 --> 00:17:02,040
No importa de dónde, ¿de acuerdo?
293
00:17:02,103 --> 00:17:03,520
De acuerdo.
294
00:17:03,938 --> 00:17:05,560
¡Sabor a frutas!
295
00:17:06,316 --> 00:17:08,484
Perdón, ¿hablo en otro idioma?
296
00:17:10,237 --> 00:17:11,520
Diablos.
297
00:17:12,030 --> 00:17:13,440
¿Qué hacen aquí?
298
00:17:13,489 --> 00:17:15,200
Uno de los suyos enganchó a un guardia.
299
00:17:15,242 --> 00:17:16,720
Un chico limpio.
300
00:17:16,784 --> 00:17:18,720
Sí, mi amigo recibió la carta.
301
00:17:18,786 --> 00:17:21,040
-¿Quieren intercambiar?
-Claro.
302
00:17:21,122 --> 00:17:22,240
¿Qué tienen?
303
00:17:22,290 --> 00:17:23,520
Es un buen botín.
304
00:17:23,583 --> 00:17:24,876
Podrían sacar provecho por siempre.
305
00:17:24,918 --> 00:17:28,000
Es el sobrino de Tim Weaver,
así que, no llegará muy lejos.
306
00:17:28,046 --> 00:17:30,631
Ese maldito renegado.
Tendré que sacar a su sobrino.
307
00:17:30,673 --> 00:17:32,800
Si quieres que le disparen a tu hijo en el patio.
308
00:17:32,842 --> 00:17:35,345
Sí, es verdad. Es cierto.
309
00:17:37,264 --> 00:17:39,280
De acuerdo, solo un FedEx.
310
00:17:39,933 --> 00:17:42,120
Pero debo mover algunos productos.
311
00:17:42,185 --> 00:17:43,560
Consíganme un kilo.
312
00:17:43,603 --> 00:17:45,320
FedEx solo puede pesar 57 gramos, Bunny.
313
00:17:45,397 --> 00:17:48,080
Entonces tendrán que usar
una pelota de tenis. Por favor.
314
00:17:48,149 --> 00:17:50,320
Vamos, esto te ayudará a ti y a cualquiera.
315
00:17:50,360 --> 00:17:51,486
Tim es muy conocido.
316
00:17:51,527 --> 00:17:53,840
Todos están de su lado. Es dinero gratis para ti.
317
00:17:53,905 --> 00:17:56,116
Es un buen chico, tu amigo lo encerró por error.
318
00:17:56,157 --> 00:17:57,640
Vine para advertírtelo.
319
00:17:57,700 --> 00:17:58,760
Por favor.
320
00:17:58,827 --> 00:18:00,720
Solo un FedEx, es todo.
321
00:18:02,956 --> 00:18:04,160
Trato.
322
00:18:05,041 --> 00:18:07,002
Muy bien. Gracias.
323
00:18:07,919 --> 00:18:10,400
Nos habríamos matado, de no ser por ti.
324
00:18:10,713 --> 00:18:13,440
Estaríamos todos muertos en este maldito lugar...
325
00:18:13,509 --> 00:18:15,160
de no ser por ti.
326
00:18:16,178 --> 00:18:17,760
Gracias, Bunny.
327
00:18:18,221 --> 00:18:20,160
Pero son unos patéticos empresarios.
328
00:18:20,223 --> 00:18:22,040
Hacen todo eso y no les pagan.
329
00:18:22,100 --> 00:18:23,101
Por favor, amigo.
330
00:18:23,143 --> 00:18:24,644
Eso es algo codependiente.
331
00:18:24,686 --> 00:18:26,080
Puedes enviarnos un cheque.
332
00:18:26,146 --> 00:18:27,147
Al diablo con eso.
333
00:18:27,189 --> 00:18:29,440
Quédense y les daré mi Ventisca.
334
00:18:33,653 --> 00:18:34,880
Adiós.
335
00:19:22,285 --> 00:19:23,720
¡A sus celdas!
336
00:19:23,786 --> 00:19:25,320
¡A sus celdas!
337
00:19:26,789 --> 00:19:28,800
-Vamos.
-Como una basura.
338
00:19:30,168 --> 00:19:32,040
-¡Vamos!
-Aquí viene.
339
00:19:33,755 --> 00:19:35,000
¡Vamos!
340
00:19:35,673 --> 00:19:37,120
¡Retrocedan!
341
00:19:39,469 --> 00:19:40,680
¡Seis!
342
00:19:41,263 --> 00:19:42,600
¡Cerrado!
343
00:19:44,724 --> 00:19:46,000
¡Siete!
344
00:19:46,142 --> 00:19:47,480
¡Cerrado!
345
00:19:49,521 --> 00:19:51,520
-¡Ocho!
-Ya casi es mío.
346
00:19:52,732 --> 00:19:53,775
-Vamos, nene.
-¡Nueve!
347
00:19:53,816 --> 00:19:55,840
-¡Cerrado!
-Ven con papi.
348
00:19:56,319 --> 00:19:57,520
Vamos.
349
00:19:59,322 --> 00:20:01,080
-¡Diez!
-¡Cerrado!
350
00:20:05,245 --> 00:20:06,760
Necesito algo de ti, nene.
351
00:20:06,829 --> 00:20:08,480
No me llames así.
352
00:20:08,582 --> 00:20:10,280
Entra en tu celda.
353
00:20:11,126 --> 00:20:12,840
Perra, soy tu dueño.
354
00:20:12,919 --> 00:20:16,506
Le enviaste a mi amigo 500
dólares cubiertos de droga.
355
00:20:17,257 --> 00:20:19,200
O eres mi perra ahí afuera...
356
00:20:19,259 --> 00:20:21,760
o serás mi chica cuando te envíen aquí.
357
00:20:22,053 --> 00:20:23,597
Encadenado.
358
00:20:24,764 --> 00:20:26,720
Intento ayudarte, amigo.
359
00:20:27,643 --> 00:20:29,000
¿Qué esperabas?
360
00:20:29,060 --> 00:20:30,920
Soy un criminal, nene.
361
00:20:33,898 --> 00:20:36,160
No violaré la ley por ti, amigo.
362
00:20:37,569 --> 00:20:39,120
¿Me entiendes?
363
00:20:45,327 --> 00:20:47,912
Harás exactamente lo que te diga.
364
00:20:48,246 --> 00:20:51,166
O la D.A. leerá tu carta mañana, malnacido.
365
00:21:09,685 --> 00:21:10,760
¡5-11!
366
00:21:10,810 --> 00:21:12,280
¡Oficial caído!
367
00:21:12,354 --> 00:21:13,920
¡Oficial caído!
368
00:22:11,079 --> 00:22:12,240
¿Qué?
369
00:22:13,081 --> 00:22:14,880
Sí, estoy en camino.
370
00:22:15,166 --> 00:22:18,211
No, oye. Primero debo ir
a la maldita estación, ¿sí?
371
00:22:19,504 --> 00:22:20,880
¿Tracy? Sí, fascinada.
372
00:22:20,922 --> 00:22:23,680
Le encanta que tome turnos antes de una cena.
373
00:22:24,175 --> 00:22:25,920
No, yo te recogeré.
374
00:22:26,386 --> 00:22:27,560
Bien.
375
00:22:28,263 --> 00:22:29,440
Dios.
376
00:22:41,443 --> 00:22:43,680
-Y eso es todo.
-¿Eso es todo?
377
00:22:44,070 --> 00:22:45,760
-¿No lo necesito?
-No.
378
00:22:45,822 --> 00:22:47,320
Déjala reposar toda la noche.
379
00:22:47,365 --> 00:22:49,400
El tiempo hace su trabajo.
380
00:22:52,287 --> 00:22:54,320
¿Por qué tomaste un turno?
381
00:22:56,833 --> 00:22:58,520
Mamá, no empieces, ¿sí?
382
00:22:58,585 --> 00:23:01,360
Tus hermanos están involucrados, estoy segura.
383
00:23:01,713 --> 00:23:03,480
¿En qué no lo están?
384
00:23:04,215 --> 00:23:05,600
Debo irme.
385
00:23:06,217 --> 00:23:07,720
¡Ten cuidado!
386
00:23:10,639 --> 00:23:11,960
¿Por qué me dijiste eso?
387
00:23:12,015 --> 00:23:14,142
Pues, si tus hermanos están involucrados,
388
00:23:14,184 --> 00:23:16,894
-debes tener cuidado.
-Sí.
389
00:23:22,192 --> 00:23:25,445
ESTACIÓN DE POLICÍA DE KINGSTOWN
390
00:23:41,419 --> 00:23:43,960
-Berny puede ir.
-Ella primero lo mataría.
391
00:23:44,005 --> 00:23:46,440
¿Por qué estaban ahí? Nadie lo sabe.
392
00:23:46,924 --> 00:23:49,000
Ella estaba sentada justo ahí.
393
00:23:49,052 --> 00:23:50,560
Se sentó ahí.
394
00:24:04,568 --> 00:24:08,071
¡Y luego él, empezó a pensar
cosas que debería haber dicho!
395
00:24:08,196 --> 00:24:10,960
Muy inteligente. Lo siguiente que sabes, es...
396
00:24:11,867 --> 00:24:13,520
¡Kyle! Hola, amigo.
397
00:24:13,577 --> 00:24:15,495
Hola. Debo irme.
398
00:24:16,454 --> 00:24:17,560
-Vamos.
-Oye, Mitch.
399
00:24:17,622 --> 00:24:19,360
-¿Qué?
-Romero, este sujeto...
400
00:24:19,416 --> 00:24:21,120
No, no... Haz lo que debas hacer.
401
00:24:21,167 --> 00:24:23,587
Podemos darle otra oportunidad...
402
00:24:23,628 --> 00:24:26,381
pero no... puedo seguir robando casos.
403
00:24:26,464 --> 00:24:28,425
Tómalo, pero a Arty no le gustará.
404
00:24:28,466 --> 00:24:30,510
Al diablo con Arty. Le estoy haciendo un favor.
405
00:24:30,552 --> 00:24:33,000
Ese chico es una vergüenza y lo sabes.
406
00:24:33,930 --> 00:24:35,040
Sí.
407
00:24:35,891 --> 00:24:37,520
No como otros...
408
00:24:37,893 --> 00:24:39,352
Jesucristo.
409
00:24:41,271 --> 00:24:42,520
¿Cuál es la emergencia?
410
00:24:42,564 --> 00:24:44,040
Desenterrar algo para Mike.
411
00:24:44,107 --> 00:24:45,960
-¿Qué?
-¿Recuerdas a Milo?
412
00:24:46,025 --> 00:24:48,111
-No cumpliremos esa promesa, ¿no?
-Claro que sí.
413
00:24:48,152 --> 00:24:50,120
Lo enterró en Cottonwood Canyon.
414
00:24:50,196 --> 00:24:51,520
Eso es del condado.
415
00:24:51,573 --> 00:24:54,284
¿Crees que te darán un permiso a la jurisdicción?
416
00:24:54,325 --> 00:24:57,036
-¿Para qué me necesitas?
-Si lo hacen, si alguien aparece,
417
00:24:57,078 --> 00:24:59,800
diles que seguías una orden, y dio resultado,
418
00:24:59,915 --> 00:25:02,280
y el departamento recibe un premio.
419
00:25:02,333 --> 00:25:03,800
¿Y a Milo le parece bien?
420
00:25:03,877 --> 00:25:05,520
Ese es el riesgo.
421
00:25:06,003 --> 00:25:08,381
Vaya forma de pasar mi
noche libre, Mitch, gracias.
422
00:25:08,423 --> 00:25:10,133
Yo tampoco me estoy divirtiendo. Vamos.
423
00:25:10,174 --> 00:25:11,320
¿Qué estás usando?
424
00:25:11,384 --> 00:25:13,040
¿No te dijo a dónde iríamos?
425
00:25:13,094 --> 00:25:14,560
-No.
-Es tierra de osos.
426
00:25:14,638 --> 00:25:16,514
Aquí no. Sal de mi auto.
427
00:25:16,556 --> 00:25:17,557
-¿No me llevas?
-No.
428
00:25:17,599 --> 00:25:19,000
¡Maldición!
429
00:25:19,434 --> 00:25:20,560
Vamos, desgraciado.
430
00:25:20,602 --> 00:25:22,280
-¿Tienes uno de más?
-Oigan.
431
00:25:22,353 --> 00:25:23,855
-¿Qué?
-Llévenlo a la oficina...
432
00:25:23,897 --> 00:25:25,231
y pónganlo en la caja fuerte, ¿sí?
433
00:25:25,273 --> 00:25:26,942
Sí, sí. Vamos.
434
00:25:27,442 --> 00:25:29,360
Desearás no estar usando esos zapatos.
435
00:25:29,402 --> 00:25:31,760
-Eres un desgraciado.
-Por favor.
436
00:26:24,290 --> 00:26:26,376
-Te conozco.
-Gracias.
437
00:26:27,502 --> 00:26:29,040
Baila para mí.
438
00:26:29,462 --> 00:26:31,600
Te encontraré cuando termine.
439
00:27:03,803 --> 00:27:05,750
¿Cómo te fue con los Troopers?
440
00:27:05,805 --> 00:27:08,270
Dijeron que serían un par de semanas.
441
00:27:08,515 --> 00:27:11,102
-Te fue bien, ¿verdad?
-Sí. Sí, eso creo.
442
00:27:11,144 --> 00:27:13,479
Es básicamente una degradación.
443
00:27:13,562 --> 00:27:14,950
Es lo que espero, ¿sabes?
444
00:27:15,022 --> 00:27:17,230
Sí, es bueno, pagan mucho mejor.
445
00:27:17,275 --> 00:27:19,510
Compraría un boleto para irme de aquí.
446
00:27:19,568 --> 00:27:21,510
Este agujero de porquería...
447
00:27:21,570 --> 00:27:23,950
Bueno, esto es todo lo que conozco.
448
00:27:24,824 --> 00:27:27,030
Esto es lo que todos conocemos.
449
00:27:27,285 --> 00:27:28,990
Oye, ilumina aquí.
450
00:27:29,578 --> 00:27:32,350
Si tanto lo odias, ¿por qué diablos no te vas?
451
00:27:32,915 --> 00:27:35,190
Soy un convicto sin habilidades.
452
00:27:36,043 --> 00:27:37,870
¿A dónde diablos iré?
453
00:27:38,754 --> 00:27:40,110
Por aquí.
454
00:27:41,882 --> 00:27:45,219
Había una escuela, en Wyoming,
455
00:27:45,970 --> 00:27:48,639
donde enseñaban a cocinar en hornos holandeses,
456
00:27:48,681 --> 00:27:50,510
como un campamento de cocina, ¿sabes?
457
00:27:50,557 --> 00:27:51,870
Lo que tenía de bueno...
458
00:27:51,934 --> 00:27:54,790
es que, al terminarlo, tenías trabajo asegurado.
459
00:27:55,104 --> 00:27:57,630
Así que, me las ingenié para pasar un año...
460
00:27:57,690 --> 00:28:00,693
cocinando, yendo de pesca,
en excursiones de caza,
461
00:28:00,818 --> 00:28:02,830
no respondía ante nadie, salvo a mi fogata,
462
00:28:02,903 --> 00:28:06,907
sin consecuencias, excepto
una mala comida, ¿verdad?
463
00:28:07,700 --> 00:28:10,077
Bien, yo nunca hice una de esas.
464
00:28:10,536 --> 00:28:12,070
¿Cuánto te pagan?
465
00:28:12,121 --> 00:28:14,550
Una miseria, pero, ¿cuánto necesitas?
466
00:28:14,623 --> 00:28:15,790
No es nada.
467
00:28:15,833 --> 00:28:18,310
Sí, pero tú no eres un vaquero, ¿verdad?
468
00:28:18,378 --> 00:28:20,463
No es por faltarle el respeto a tu puesto,
469
00:28:20,504 --> 00:28:22,510
pero tiene agua corriente y luz.
470
00:28:22,589 --> 00:28:24,950
Púdrete. ¿Sabes por qué no lo hago?
471
00:28:25,343 --> 00:28:26,630
Osos, amigo.
472
00:28:26,677 --> 00:28:28,670
-Malditos osos.
-Tú y los osos...
473
00:28:28,721 --> 00:28:30,190
Tú y los malditos osos.
474
00:28:30,264 --> 00:28:32,808
Sé mi lugar en la cadena alimenticia.
475
00:28:33,893 --> 00:28:34,990
Sí.
476
00:28:36,562 --> 00:28:38,522
Esto es... Sí.
477
00:28:39,732 --> 00:28:42,110
-Él hizo esto.
-Sí, es en este alambre.
478
00:28:42,151 --> 00:28:44,830
-Debería haber una piedra.
-Toma el mapa.
479
00:28:45,029 --> 00:28:46,110
-Es aquí.
-Ten la pala.
480
00:28:46,155 --> 00:28:48,190
La roca indica dónde está.
481
00:28:51,827 --> 00:28:53,550
Diablos, aquí está.
482
00:28:55,456 --> 00:28:57,750
-Aquí está la roca.
-De acuerdo.
483
00:28:58,625 --> 00:29:00,310
-¿Lo tienes?
-Sí.
484
00:29:04,215 --> 00:29:05,470
Eso es.
485
00:29:06,592 --> 00:29:08,070
Maldita sea.
486
00:29:09,303 --> 00:29:10,390
Sí.
487
00:29:14,517 --> 00:29:16,990
Doscientos mil enterrados en el suelo.
488
00:29:19,439 --> 00:29:20,990
Maldita perra.
489
00:29:27,530 --> 00:29:29,550
Al menos no es un cadáver.
490
00:29:31,909 --> 00:29:33,119
Debo decirlo, Mike,
491
00:29:33,160 --> 00:29:36,030
-eso fue decepcionante.
-Así es como me gusta.
492
00:29:37,164 --> 00:29:38,550
Ve a casa.
493
00:29:39,208 --> 00:29:40,550
Eso haré.
494
00:30:17,246 --> 00:30:19,390
Vamos al cuarto de la jungla.
495
00:30:20,458 --> 00:30:22,230
Debes pagar por eso.
496
00:30:23,252 --> 00:30:25,963
Ciento cincuenta por tres canciones.
497
00:30:26,255 --> 00:30:29,091
-Conozco las reglas.
-Tengo que decírtelas.
498
00:30:31,677 --> 00:30:33,270
Tres canciones.
499
00:30:34,305 --> 00:30:36,150
Puedo estar desnuda...
500
00:30:36,432 --> 00:30:38,350
pero no podrás tocarme.
501
00:30:39,561 --> 00:30:41,310
O puedes tocarme...
502
00:30:41,645 --> 00:30:43,670
y mantengo mi ropa puesta.
503
00:30:46,734 --> 00:30:48,390
¿Cuál quieres tú?
504
00:30:49,695 --> 00:30:50,950
Tócame.
505
00:30:54,700 --> 00:30:55,910
Vamos.
506
00:32:37,303 --> 00:32:39,070
Es todo. Estoy bien.
507
00:32:42,391 --> 00:32:44,030
Volveré a verte.
508
00:32:47,188 --> 00:32:49,070
No quiero que te vayas.
509
00:32:50,149 --> 00:32:51,510
Debo irme.
510
00:33:27,853 --> 00:33:29,790
Estoy haciendo dos suturas.
511
00:33:29,855 --> 00:33:31,790
La primera se disolverá sola.
512
00:33:31,857 --> 00:33:34,230
Te sacaré la capa superior en 10 días.
513
00:33:34,276 --> 00:33:35,630
¿No hay contusión?
514
00:33:35,695 --> 00:33:38,864
No lo creo, pero si siente mareos o nauseas,
515
00:33:39,031 --> 00:33:41,470
quiero que me lo digas de inmediato.
516
00:33:41,576 --> 00:33:43,670
¿Quiere explicarme qué pasó?
517
00:33:50,084 --> 00:33:51,430
Sí, él...
518
00:33:51,502 --> 00:33:53,990
Me ha dicho cosas desde hace un tiempo.
519
00:33:54,129 --> 00:33:56,390
Nada que cruce la línea, pero...
520
00:33:57,091 --> 00:33:59,310
Le ordené que entre a su celda.
521
00:33:59,385 --> 00:34:01,230
Se paró delante de mí,
522
00:34:01,345 --> 00:34:03,230
me dijo que lo obligue.
523
00:34:03,389 --> 00:34:05,830
Le ordené retroceder, pero no lo hizo.
524
00:34:07,059 --> 00:34:08,430
Lo empujé.
525
00:34:08,977 --> 00:34:10,550
Él me agarró...
526
00:34:11,897 --> 00:34:14,070
No lo sé, tal vez un cabezazo.
527
00:34:14,149 --> 00:34:15,910
Todo fue una locura.
528
00:34:16,151 --> 00:34:17,945
Logré tomar mi garrote...
529
00:34:17,986 --> 00:34:21,115
y darle un golpe que lo hizo retroceder.
530
00:34:21,990 --> 00:34:23,750
Lo golpeé otra vez,
531
00:34:24,702 --> 00:34:26,790
me derribó y pedí refuerzos.
532
00:34:31,208 --> 00:34:32,334
Hijo, tu primer error...
533
00:34:32,376 --> 00:34:34,462
fue dejar que se acerque a tu espacio,
534
00:34:34,503 --> 00:34:36,470
y no pedir refuerzos ahí.
535
00:34:37,799 --> 00:34:39,750
Todos cometemos errores.
536
00:34:40,301 --> 00:34:43,763
Ellos son tu último recurso.
¿Cuál es tu primer recurso?
537
00:34:45,097 --> 00:34:47,590
-¿El gas pimienta?
-La distancia, hijo.
538
00:34:47,642 --> 00:34:49,990
¿Cómo le fue a...? ¿Cómo se llama?
539
00:34:50,936 --> 00:34:54,482
Darryl Johnson. 264075. Él está...
540
00:34:56,609 --> 00:34:59,270
Ya sabe, atacó a un guardia. La tuvo difícil.
541
00:34:59,320 --> 00:35:01,070
Está de camino al hospital.
542
00:35:01,113 --> 00:35:02,390
Le tomamos Rayos X.
543
00:35:02,448 --> 00:35:03,449
Dos fracturas de cráneo,
544
00:35:03,491 --> 00:35:05,990
múltiples fracturas faciales y heridas.
545
00:35:06,452 --> 00:35:07,911
Estaba estable al irse pero,
546
00:35:07,953 --> 00:35:10,550
la inflamación cerebral será un problema.
547
00:35:11,040 --> 00:35:12,910
¿Darryl está afiliado?
548
00:35:13,167 --> 00:35:14,390
Es uno de los Crip.
549
00:35:14,460 --> 00:35:16,920
Pongamos a Sam en una torre.
550
00:35:17,254 --> 00:35:19,006
Vean a los compañeros de celda de Darryl
551
00:35:19,048 --> 00:35:20,710
para transferirlos.
552
00:35:20,758 --> 00:35:23,344
Estarás en el nido por un tiempo, hijo.
553
00:35:23,386 --> 00:35:24,470
Un largo tiempo.
554
00:35:24,512 --> 00:35:26,190
No es un castigo.
555
00:35:26,890 --> 00:35:28,750
Es para tu protección.
556
00:35:29,851 --> 00:35:31,430
Gracias, señor.
557
00:35:34,146 --> 00:35:36,630
-Gracias, capitán.
-Gracias, capitán.
558
00:35:54,333 --> 00:35:56,310
Gracias, Alan. Nos vemos.
559
00:37:02,443 --> 00:37:04,350
Te conocí hoy temprano.
560
00:37:06,155 --> 00:37:08,870
En la oficina del Alcalde. A eso me refería.
561
00:37:17,458 --> 00:37:18,990
No te vi allí.
562
00:37:22,379 --> 00:37:23,830
Estaba allí.
563
00:37:25,633 --> 00:37:27,710
¿Por qué le llaman Alcalde?
564
00:37:28,886 --> 00:37:30,830
Porque dirige la ciudad.
565
00:37:31,764 --> 00:37:34,510
Me pregunto qué pensará el verdadero Alcalde.
566
00:37:34,934 --> 00:37:37,070
El verdadero Alcalde lo sabe.
567
00:37:48,155 --> 00:37:49,950
Me debes dos bailes.
568
00:37:51,659 --> 00:37:53,390
Ven al club mañana.
569
00:37:53,536 --> 00:37:55,150
Te daré los dos.
570
00:37:59,082 --> 00:38:00,750
Los quiero ahora.
571
00:38:03,086 --> 00:38:04,510
De acuerdo.
572
00:38:15,224 --> 00:38:16,630
¡Maldición!
573
00:38:17,018 --> 00:38:18,470
¡Basta! ¡No!
574
00:38:18,769 --> 00:38:20,830
¡Maldición! ¡Maldita perra!
575
00:38:21,772 --> 00:38:23,774
¡Malnacido! ¡Púdrete!
576
00:38:43,627 --> 00:38:45,110
¿Qué es esto?
577
00:38:50,802 --> 00:38:53,190
Es el premio mayor, ¿verdad, perra?
578
00:38:55,347 --> 00:38:58,476
El Alcalde no quiere verme,
pero a ti te hace favores.
579
00:39:03,982 --> 00:39:05,670
Ella es mía ahora.
580
00:39:27,252 --> 00:39:28,500
¿Puedes apurarte, Mike?
581
00:39:28,545 --> 00:39:30,780
Mi verdadero turno empieza en una hora.
582
00:39:30,839 --> 00:39:33,925
-La falta de sueño hace el carácter.
-¿Estoy en el ejército?
583
00:39:33,966 --> 00:39:36,060
Tengo tres casos sin resolver.
584
00:39:36,135 --> 00:39:37,180
-Dios.
-Gracias.
585
00:39:37,220 --> 00:39:38,860
-Eso es.
-¿Quieres dejar de quejarte?
586
00:39:38,930 --> 00:39:41,100
Vamos por un café. ¿Qué te parece?
587
00:39:41,140 --> 00:39:42,319
-Vamos por un café.
-Suena bien.
588
00:39:42,350 --> 00:39:43,810
Al fin...
589
00:39:43,852 --> 00:39:45,437
Y tal vez unos cereales.
590
00:39:45,478 --> 00:39:47,260
Sí, eso se oye bien.
591
00:39:56,406 --> 00:39:57,580
Hola.
592
00:39:57,949 --> 00:39:59,300
Espera...
593
00:39:59,367 --> 00:40:00,368
-Hola.
-Sí.
594
00:40:00,410 --> 00:40:01,450
-¿Estás ahí?
-¿Lo tienen?
595
00:40:01,494 --> 00:40:02,900
Lo tenemos.
596
00:40:03,622 --> 00:40:05,957
-¿Está todo ahí?
-No lo conté.
597
00:40:07,500 --> 00:40:08,877
Bien. Oye.
598
00:40:09,127 --> 00:40:11,540
¿Necesitan descansar? Debemos
buscar el FedEx de Bunny.
599
00:40:11,588 --> 00:40:12,980
Sí, bien...
600
00:40:13,047 --> 00:40:14,420
No creo que esté despierto.
601
00:40:14,466 --> 00:40:15,540
Que se pudra.
602
00:40:15,592 --> 00:40:18,340
Algo pasó anoche, necesito enviarle esto hoy.
603
00:40:19,512 --> 00:40:20,900
¿Qué pasó?
604
00:40:21,389 --> 00:40:23,500
Te lo contaré en la oficina.
605
00:40:23,558 --> 00:40:24,980
De acuerdo.
606
00:40:53,421 --> 00:40:54,740
Maldición.
607
00:40:54,798 --> 00:40:56,300
¿Qué es esto?
608
00:40:58,009 --> 00:40:59,140
Es un mapa.
609
00:40:59,218 --> 00:41:01,260
¿Para qué? Dinero, ¿verdad?
610
00:41:02,639 --> 00:41:04,100
Es correcto.
611
00:41:05,433 --> 00:41:06,900
¿Dónde está?
612
00:41:08,311 --> 00:41:10,580
Debería estar en la caja fuerte.
613
00:41:12,649 --> 00:41:14,380
Eres muy agradable.
614
00:41:15,109 --> 00:41:17,737
Bien, no moriría para proteger mi propio dinero,
615
00:41:17,779 --> 00:41:20,460
mucho menos para proteger el de alguien más.
616
00:41:21,533 --> 00:41:23,020
¿De quién es?
617
00:41:24,661 --> 00:41:27,220
De alguien a quien no quisieras robarle.
618
00:41:28,331 --> 00:41:30,340
Pero eso es entre tú y él.
619
00:41:30,500 --> 00:41:31,980
Abre la caja.
620
00:42:02,032 --> 00:42:04,180
No será entre mí y nadie más.
621
00:42:05,952 --> 00:42:08,140
Porque nadie sabrá que fui yo.
622
00:42:34,522 --> 00:42:36,660
Trabajo 24-7 estos días, Bunny.
623
00:42:36,733 --> 00:42:38,220
Son estos tiempos, amigo.
624
00:42:38,276 --> 00:42:40,020
Sí. Bueno, escucha.
625
00:42:40,278 --> 00:42:42,420
Debo enviarlo hoy, lo siento.
626
00:42:43,489 --> 00:42:44,540
¿Por qué?
627
00:42:44,616 --> 00:42:46,325
No lo sé. Habla con el Alcalde.
628
00:42:46,367 --> 00:42:48,300
-Yo no tengo idea.
-Bien.
629
00:42:48,369 --> 00:42:50,940
El Alcalde no ha contestado mis llamadas.
630
00:42:51,623 --> 00:42:53,300
¿Qué dices al respecto?
631
00:42:53,374 --> 00:42:55,460
¿Qué quieres decir? Está en la oficina.
632
00:42:55,501 --> 00:42:56,660
-Llámalo.
-¡Oye!
633
00:42:56,711 --> 00:42:58,380
-¡Oye!
-¡Espera!
634
00:42:59,255 --> 00:43:00,340
Suerte, chico blanco.
635
00:43:00,381 --> 00:43:02,100
-Carajo.
-Maldición.
636
00:43:02,175 --> 00:43:03,740
¡Baja esa maldita arma, Mike!
637
00:43:03,802 --> 00:43:05,660
¡Baja el arma, no estoy jugando!
638
00:43:05,720 --> 00:43:07,980
¡Que alguien le dispare! ¡Vamos!
639
00:43:08,556 --> 00:43:10,100
¡Oye! ¿Terminaste?
640
00:43:10,141 --> 00:43:11,184
-Mike.
-Baja el arma.
641
00:43:11,225 --> 00:43:12,265
-No disparen.
-Al diablo.
642
00:43:12,310 --> 00:43:14,104
-No disparen, maldición.
-Bajen las armas.
643
00:43:14,145 --> 00:43:15,860
Hagan lo que dice.
644
00:43:16,481 --> 00:43:17,820
¡Háganlo!
645
00:43:18,984 --> 00:43:20,860
¿Ahora hay otro trato?
646
00:43:21,319 --> 00:43:22,780
¿Qué diablos, Bunny?
647
00:43:22,821 --> 00:43:24,364
-Hicimos un intercambio.
-Sí.
648
00:43:24,405 --> 00:43:26,980
Uno de tus guardias le dio una paliza a mi amigo.
649
00:43:27,034 --> 00:43:29,780
-Está con un respirador, Mike.
-No sé nada de eso.
650
00:43:29,828 --> 00:43:32,080
¡Pero nunca rompimos un trato!
651
00:43:32,246 --> 00:43:33,300
¿Entiendes?
652
00:43:33,373 --> 00:43:35,542
Nunca, con nadie, jamás.
653
00:43:35,667 --> 00:43:36,860
De acuerdo...
654
00:43:36,918 --> 00:43:38,860
Estamos algo nerviosos, es todo.
655
00:43:38,920 --> 00:43:41,100
-Es todo, amigo.
-De acuerdo.
656
00:43:41,882 --> 00:43:43,460
Sí, ¿eso crees?
657
00:43:44,300 --> 00:43:46,094
Toma. ¿Qué carajos?
658
00:43:46,177 --> 00:43:48,340
La próxima, tómate uno sin cafeína.
659
00:43:48,388 --> 00:43:50,860
Llamaré a Mitch y veré qué salió mal.
660
00:43:51,016 --> 00:43:52,900
Y lo arreglaré. Mírame.
661
00:43:53,101 --> 00:43:54,936
La única forma de que funcione para todos,
662
00:43:54,978 --> 00:43:57,220
es si todos confían en nosotros.
663
00:43:57,772 --> 00:44:00,300
Así podremos confiar en ti, ¿de acuerdo?
664
00:44:00,441 --> 00:44:02,700
-Bien.
-No me apuntes, maldito.
665
00:44:02,777 --> 00:44:05,220
Te cubro, amigo. Solo estoy algo nervioso.
666
00:44:05,279 --> 00:44:07,700
-Sí, te oí.
-Se está muriendo allí.
667
00:44:07,741 --> 00:44:09,740
Saldrá de ahí en una caja, Mike.
668
00:44:09,784 --> 00:44:11,220
¡En una maldita caja!
669
00:44:11,285 --> 00:44:12,829
¡Es mi primo, Mike!
670
00:44:12,871 --> 00:44:15,620
Todos son el primo de alguien en este pueblo.
671
00:44:15,874 --> 00:44:17,291
Se llevó mi maldita arma.
672
00:44:17,333 --> 00:44:19,020
Búscala, está ahí.
673
00:44:21,337 --> 00:44:22,780
Ve, búscala.
674
00:44:25,508 --> 00:44:28,178
Este es el buzón de voz de Mitch McLusky.
675
00:44:28,469 --> 00:44:30,380
Por favor, deje su mensaje.
676
00:44:30,430 --> 00:44:32,265
Hijo de perra, ¿dónde estás?
677
00:44:32,306 --> 00:44:34,140
¿Dónde carajos estás?
678
00:44:34,267 --> 00:44:35,620
¿Eso es lo que ibas a contarme?
679
00:44:35,685 --> 00:44:37,220
¿Qué diablos pasó?
680
00:44:37,270 --> 00:44:39,900
Esos maniáticos intentaron matarme, Mitch.
681
00:44:40,190 --> 00:44:43,100
Conseguir esa carta será muy difícil, ¿lo sabías?
682
00:44:43,276 --> 00:44:45,540
¡Atiende el teléfono! Maldición.
683
00:44:55,371 --> 00:44:56,620
Mierda.
684
00:45:05,339 --> 00:45:06,340
¿Qué?
685
00:45:06,382 --> 00:45:08,700
Mike, sube a mi auto y te cuento.
686
00:45:08,885 --> 00:45:10,900
-¿Qué pasó?
-Tengo que hablarte.
687
00:45:10,971 --> 00:45:12,300
No querrás ver esto.
688
00:45:12,346 --> 00:45:14,900
-¿Qué hacen?
-Espera, déjame hablarte.
689
00:45:16,309 --> 00:45:17,540
Vamos.
690
00:45:24,442 --> 00:45:26,900
Fue un disparo en la nuca, Mike. Fue rápido.
691
00:45:26,945 --> 00:45:28,460
Mike, por favor...
692
00:45:28,529 --> 00:45:30,180
Por favor, amigo.
693
00:45:33,493 --> 00:45:36,140
-Quítense.
-Mike, vamos. Déjame hablarte.
694
00:45:39,040 --> 00:45:40,125
¿Qué carajos?
695
00:45:40,167 --> 00:45:41,793
Vera Sunter fue hallada muerta en su casa.
696
00:45:41,835 --> 00:45:43,260
Fue violada, estrangulada,
697
00:45:43,336 --> 00:45:45,260
y sus huellas digitales estaban ahí también.
698
00:45:45,338 --> 00:45:47,132
¿Debo mostrártelo en una cartelera, Mike?
699
00:45:47,174 --> 00:45:50,301
No sé. Solo sé que no
podré ocultar la relación aquí.
700
00:45:51,302 --> 00:45:52,303
Ya no es un secreto.
701
00:45:52,345 --> 00:45:53,420
Lo sé, sí.
702
00:45:53,471 --> 00:45:55,114
Hay conocimiento común y conocimiento público.
703
00:45:55,140 --> 00:45:57,100
El Estado, los Federales y la prensa.
704
00:45:57,142 --> 00:45:59,500
Mike, necesito que todo eso se vaya con Mitch.
705
00:45:59,560 --> 00:46:00,820
Sí, sí.
706
00:46:01,271 --> 00:46:02,340
Mike, no necesitas verlo.
707
00:46:02,396 --> 00:46:05,608
¿De acuerdo? No lo necesitas.
Verlo no hará nada por ti.
708
00:46:05,733 --> 00:46:08,361
-Tenemos al sujeto. Lo tenemos.
-Tengo que verlo.
709
00:46:08,402 --> 00:46:09,780
El S.W.A.T. está en su casa.
710
00:46:09,821 --> 00:46:11,614
-Iremos allí...
-Es mi hermano.
711
00:46:11,656 --> 00:46:13,783
-Debo verlo. Déjame verlo.
-No toques nada.
712
00:46:13,825 --> 00:46:14,951
-¡Bien!
-Todos están mirando.
713
00:46:14,993 --> 00:46:17,120
-Bien.
-¡Hagan espacio!
714
00:47:49,504 --> 00:47:51,860
¿De qué otra forma podía terminar?
715
00:47:52,674 --> 00:47:54,300
Para ti también.
716
00:47:56,719 --> 00:47:58,780
Ayudando a estos parásitos.
717
00:48:01,308 --> 00:48:03,580
Solucionando todo para el resto.
718
00:48:13,111 --> 00:48:14,737
Es inevitable.
719
00:48:20,410 --> 00:48:22,300
Sabía que esto pasaría.
720
00:48:27,709 --> 00:48:29,900
Pero creí que te pasaría a ti.
721
00:48:47,145 --> 00:48:51,607
Y así, el Ejército de Estados Unidos
empujó a los Cheroquis al oeste.
722
00:48:51,733 --> 00:48:54,694
En este grupo particular, 1.600 personas...
723
00:48:55,153 --> 00:48:57,100
fueron empujadas a un nuevo hogar...
724
00:48:57,155 --> 00:49:00,100
en un territorio que sería
conocido como Oklahoma.
725
00:49:02,244 --> 00:49:04,829
Al llegar a las orillas del Mississippi,
726
00:49:04,871 --> 00:49:07,707
donde se usaban barcos a vapor para llevarlos,
727
00:49:07,749 --> 00:49:09,420
surgió un dilema.
728
00:49:09,751 --> 00:49:12,587
Cada familia Cheroqui tenía, al menos, un perro.
729
00:49:12,628 --> 00:49:14,423
A veces dos, o tres.
730
00:49:14,589 --> 00:49:17,467
Servían para cazar, para rastrear,
731
00:49:17,592 --> 00:49:19,300
para protección...
732
00:49:19,386 --> 00:49:21,180
Pero, para los Cheroquis,
733
00:49:21,221 --> 00:49:25,016
un perro es más que un compañero,
734
00:49:25,058 --> 00:49:27,436
es un espíritu ayudante.
735
00:49:28,395 --> 00:49:29,860
Un ancestro.
736
00:49:31,647 --> 00:49:32,980
Un amigo.
737
00:49:34,734 --> 00:49:39,155
Los capitanes de las barcas
no permitían perros a bordo.
738
00:49:39,530 --> 00:49:41,699
Así que, los empujaron,
739
00:49:41,866 --> 00:49:44,535
dejando a tres mil perros...
740
00:49:44,953 --> 00:49:47,622
paseando por la orilla del Mississippi.
741
00:49:48,706 --> 00:49:51,180
Cuando el bote hubo zarpado a 90 metros...
742
00:49:51,251 --> 00:49:52,940
casi al unísono...
743
00:49:53,836 --> 00:49:56,631
los perros empezaron a aullar en agonía.
744
00:49:57,466 --> 00:50:00,051
Los Cheroqui empezaron a llorar,
745
00:50:00,260 --> 00:50:03,012
pidiéndole a los capitanes que regresen.
746
00:50:03,179 --> 00:50:07,476
Los perros que oían los ruegos de sus familias...
747
00:50:07,517 --> 00:50:08,820
aullaron más fuerte,
748
00:50:08,893 --> 00:50:12,021
hasta que un perro no pudo
soportar más la separación,
749
00:50:12,314 --> 00:50:14,220
y saltó dentro del río.
750
00:50:15,191 --> 00:50:18,403
Otro perro le siguió, y luego otro, y otro.
751
00:50:19,070 --> 00:50:22,907
Pronto, hubo 3000 perros
agitándose en las aguas...
752
00:50:23,158 --> 00:50:25,220
peleando contra la corriente.
753
00:50:25,285 --> 00:50:27,780
Pero la corriente era demasiado fuerte.
754
00:50:27,954 --> 00:50:30,499
Y uno a uno, ellos...
755
00:50:31,040 --> 00:50:33,540
empezaron a desaparecer bajo las aguas.
756
00:50:34,961 --> 00:50:37,140
Hasta que solo quedó un perro.
757
00:50:38,173 --> 00:50:39,466
Fuerte.
758
00:50:39,924 --> 00:50:41,500
Inquebrantable.
759
00:50:42,302 --> 00:50:44,700
El perro luchó contra la corriente,
760
00:50:45,054 --> 00:50:47,020
desapareció bajo el agua,
761
00:50:47,182 --> 00:50:49,600
y luego, reapareció río abajo.
762
00:50:50,018 --> 00:50:52,145
La gente gritaba por él.
763
00:50:53,021 --> 00:50:55,106
Le rogaban que tenga éxito.
764
00:50:57,317 --> 00:50:59,180
Hasta que, al final...
765
00:50:59,652 --> 00:51:02,780
demasiado cansado y sin fuerzas...
766
00:51:02,989 --> 00:51:05,700
desapareció bajo las aguas del río.
767
00:51:06,826 --> 00:51:09,300
Y las personas cayeron de rodillas...
768
00:51:10,330 --> 00:51:11,740
y lloraron.
769
00:51:17,920 --> 00:51:20,631
Mariam, ¿puedo hablar contigo afuera?
770
00:51:34,771 --> 00:51:36,060
¡Carajo!
771
00:51:38,733 --> 00:51:40,420
-No.
-¿Está ahí dentro?
772
00:51:40,485 --> 00:51:42,237
-Mike, ya sabes cómo es esto.
-Déjenme entrar.
773
00:51:42,279 --> 00:51:44,540
-De ninguna manera...
-Por favor.
774
00:51:44,615 --> 00:51:45,860
Vamos, déjame.
775
00:51:45,907 --> 00:51:47,780
Permíteme esto. Piensa en lo que hizo.
776
00:51:47,825 --> 00:51:49,035
-Permítemelo.
-Eso no pasará.
777
00:51:49,077 --> 00:51:50,340
De ninguna manera.
778
00:51:50,412 --> 00:51:52,380
-No podemos.
-Por Mitch.
779
00:51:53,081 --> 00:51:54,124
Mike, escucha...
780
00:51:54,165 --> 00:51:56,620
Si él va a prisión, no podré tocarlo.
781
00:51:56,918 --> 00:51:58,860
¿Entiendes? No somos mafiosos.
782
00:51:58,920 --> 00:52:02,180
Ese desgraciado estará cómodo
en prisión el resto de su vida.
783
00:52:02,257 --> 00:52:04,340
Riéndose de esto. Por favor.
784
00:52:04,717 --> 00:52:06,660
Mike, te doy mi palabra.
785
00:52:06,719 --> 00:52:10,432
Si está solo ahí dentro, no
se levantará de ese sillón.
786
00:52:12,142 --> 00:52:14,018
-¿Me oíste?
-Sí. Sí.
787
00:52:15,937 --> 00:52:19,100
No te preocupes, Mike.
Hacemos esto para vivir, hermano.
788
00:52:20,775 --> 00:52:23,100
¡Vamos, chicos, andando! Te cubro.
789
00:52:49,220 --> 00:52:51,060
Esto es lo que harás.
790
00:52:51,806 --> 00:52:53,500
Agarra la pistola.
791
00:52:54,892 --> 00:52:56,100
Hazlo.
792
00:52:57,103 --> 00:52:58,260
De acuerdo.
793
00:52:58,313 --> 00:53:00,482
No, del cañón no. De la empuñadura.
794
00:53:00,524 --> 00:53:02,780
Viste muchas películas, Alberto.
795
00:53:03,610 --> 00:53:05,340
Eso es. Buen chico.
796
00:53:05,862 --> 00:53:07,740
Apunta hacia el techo.
797
00:53:08,072 --> 00:53:09,180
Sí.
798
00:53:09,782 --> 00:53:13,662
Apunta la boquilla lentamente en mi dirección.
799
00:53:23,171 --> 00:53:24,460
Gracias.
800
00:53:43,066 --> 00:53:44,500
Salió bien.
801
00:53:44,942 --> 00:53:47,060
De la forma que te gustaría.
802
00:53:48,112 --> 00:53:49,620
Lo vio venir.
803
00:53:50,823 --> 00:53:51,940
Sí.
804
00:54:25,706 --> 00:54:27,330
¿Cómo pasó esto?
805
00:54:29,085 --> 00:54:30,930
Es una buena pregunta.
806
00:54:33,839 --> 00:54:35,730
¿Quién tiene el dinero?
807
00:54:36,968 --> 00:54:38,370
La policía.
808
00:54:40,054 --> 00:54:41,850
¿Puedes conseguirlo?
809
00:54:44,349 --> 00:54:45,450
No.
810
00:54:49,063 --> 00:54:51,273
Eso será un problema para ti.
811
00:54:53,275 --> 00:54:54,650
Malnacido.
812
00:54:59,991 --> 00:55:01,090
Escúchame.
813
00:55:01,159 --> 00:55:02,970
Mataron a la esposa de Milo...
814
00:55:03,035 --> 00:55:04,530
encontraron el mapa...
815
00:55:04,578 --> 00:55:06,490
y mataron a mi hermano.
816
00:55:06,831 --> 00:55:08,490
¡Mitch estaba fuera de eso!
817
00:55:08,540 --> 00:55:10,010
Y tú lo sabes.
818
00:55:10,084 --> 00:55:11,690
Todos lo sabían.
819
00:55:12,419 --> 00:55:14,290
Si Milo quiere jugar sucio por esto,
820
00:55:14,338 --> 00:55:16,090
haré que lo maten esta noche en su celda.
821
00:55:16,132 --> 00:55:17,570
¿Entiendes?
822
00:55:21,345 --> 00:55:23,530
Todo lo que mi hermano te dio,
823
00:55:23,681 --> 00:55:25,810
puedo hacer que te lo quiten.
824
00:55:26,475 --> 00:55:28,410
No vuelvas a amenazarme.
825
00:55:53,460 --> 00:55:54,770
¡Carajo!
826
00:56:04,722 --> 00:56:06,348
SIN SERVICIO
827
01:00:03,294 --> 01:00:04,650
Amaneció.
828
01:00:07,506 --> 01:00:10,450
¿Alguna vez has llegado a
casa antes del amanecer?
829
01:00:15,390 --> 01:00:18,100
-Mamá, yo no...
-No lo necesito, Michael.
830
01:00:19,977 --> 01:00:21,730
¿Qué hay que decir?
831
01:00:22,438 --> 01:00:23,690
Se fue.
832
01:00:25,691 --> 01:00:28,130
De la manera que todos imaginábamos.
833
01:00:31,739 --> 01:00:34,050
Esa también será la tuya, ¿sabes?
834
01:00:34,867 --> 01:00:37,290
Mamá, no violábamos la ley, lo sabes.
835
01:00:37,370 --> 01:00:38,930
La torcíamos...
836
01:00:39,580 --> 01:00:41,290
para hacer la paz.
837
01:00:41,499 --> 01:00:42,930
Para todos.
838
01:00:44,001 --> 01:00:47,129
Estoy muy familiarizada con lo que hacen.
839
01:00:47,588 --> 01:00:49,548
Tu padre lo inventó.
840
01:00:50,632 --> 01:00:54,803
No te escondas tras el pensamiento
de que esto es por el bien común.
841
01:00:56,472 --> 01:00:59,517
Has trabajado increíblemente duro...
842
01:01:00,017 --> 01:01:02,478
para lograr absolutamente nada.
843
01:01:03,438 --> 01:01:05,481
Prolongas lo inevitable.
844
01:01:06,565 --> 01:01:08,130
Son mensajeros.
845
01:01:08,276 --> 01:01:09,730
Reparadores.
846
01:01:09,860 --> 01:01:11,890
Gánsteres de medio tiempo.
847
01:01:12,196 --> 01:01:15,010
¿Y piensas que, porque no ganas mucho dinero...?
848
01:01:16,200 --> 01:01:17,730
¿es algo noble?
849
01:01:19,537 --> 01:01:20,850
Mitch...
850
01:01:21,622 --> 01:01:23,250
Que en paz descanse.
851
01:01:23,291 --> 01:01:24,930
Y cómo lo amaba.
852
01:01:26,001 --> 01:01:27,610
Era arrogante...
853
01:01:28,129 --> 01:01:29,171
y perezoso.
854
01:01:29,213 --> 01:01:30,970
Sé por qué lo hizo.
855
01:01:32,174 --> 01:01:34,676
Por la atención, el poder.
856
01:01:35,719 --> 01:01:37,610
Pero, juro por mi vida,
857
01:01:38,055 --> 01:01:40,933
que nunca entenderé por qué lo haces tú.
858
01:01:42,059 --> 01:01:43,530
Tú lo odias.
859
01:01:44,019 --> 01:01:45,730
Odias este pueblo.
860
01:01:46,314 --> 01:01:47,970
No tienes amigos.
861
01:01:48,649 --> 01:01:51,450
Y todo lo que has hecho desde que eras un niño...
862
01:01:51,527 --> 01:01:53,530
es soñar con irte de aquí.
863
01:01:55,072 --> 01:01:56,690
Pero aquí estás.
864
01:01:58,826 --> 01:02:01,010
¿Qué se supone que haga, mamá?
865
01:02:04,332 --> 01:02:05,970
No sé cómo irme.
866
01:02:06,667 --> 01:02:07,970
Michael.
867
01:02:09,504 --> 01:02:10,890
Solo vete.
868
01:02:44,955 --> 01:02:46,210
Mierda.
869
01:03:29,584 --> 01:03:30,770
Hola.
870
01:03:31,001 --> 01:03:32,770
-Sí.
-Dicen que puedes ayudarme.
871
01:03:32,836 --> 01:03:35,548
Mi hija está en la prisión de mujeres, y...
872
01:03:35,964 --> 01:03:37,490
Ella no fue...
873
01:03:37,883 --> 01:03:40,210
No importa. Está en serios problemas.
874
01:03:40,261 --> 01:03:44,050
Le dije que hable con los guardias,
pero me dijo que hable con ustedes.
875
01:03:44,223 --> 01:03:45,650
Tiene al hombre equivocado, señora.
876
01:03:45,724 --> 01:03:48,519
-Sí.
-¿No es usted el Alcalde?
877
01:03:49,645 --> 01:03:51,370
Ese era mi hermano.
878
01:03:53,315 --> 01:03:55,526
Lamenté mucho leer eso en el periódico.
879
01:03:55,568 --> 01:03:57,027
Gracias...
880
01:03:57,320 --> 01:03:59,770
Mi hija me dijo que viniera a verlo...
881
01:03:59,905 --> 01:04:03,570
-Dijo que usted es el Alcalde ahora.
-Lo siento, pero se equivoca.
882
01:04:03,784 --> 01:04:05,250
Se equivoca.
883
01:04:05,662 --> 01:04:07,770
Pero... Entonces, ¿qué hago?
884
01:04:07,997 --> 01:04:09,770
-No lo sé.
-¡Señor!
885
01:04:09,957 --> 01:04:11,930
¡Usted no lo entiende, señor!
886
01:04:12,001 --> 01:04:13,410
¡Por favor!
887
01:04:13,670 --> 01:04:15,963
No sé qué van a hacerle a ella.
888
01:04:16,172 --> 01:04:19,258
No sé qué hará ella, por favor.
889
01:04:22,178 --> 01:04:23,650
-Mike.
-Sí.
890
01:04:23,929 --> 01:04:25,130
-Esto no es para ti.
-Sí.
891
01:04:25,181 --> 01:04:27,391
¿De acuerdo? Vámonos. Andando.
892
01:04:31,187 --> 01:04:32,370
Mike.
893
01:04:41,364 --> 01:04:42,970
¿Cómo te llamas?
894
01:04:57,468 --> 01:05:00,360
En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown...
895
01:05:00,597 --> 01:05:02,640
No hay motivos para que lo tomes.
896
01:05:02,682 --> 01:05:04,400
Desde entonces ha estado...
897
01:05:04,475 --> 01:05:05,880
en guerra con ellos.
898
01:05:05,936 --> 01:05:08,080
Mitch no lo haría así, Mike. Es muy arriesgado.
899
01:05:08,146 --> 01:05:09,606
Teníamos un acuerdo con tu hermano.
900
01:05:09,647 --> 01:05:11,691
Vinimos para saber si estás interesado...
901
01:05:11,733 --> 01:05:13,560
en ser un informante a sueldo.
902
01:05:13,610 --> 01:05:16,947
Mike, ¿con quiénes estás?
¿Eres amigo mío? ¿O de ellos?
903
01:05:19,116 --> 01:05:20,960
No es como su hermano.
904
01:05:21,118 --> 01:05:22,640
Es como nosotros.
905
01:05:22,702 --> 01:05:24,160
Envía a alguien más.
906
01:05:24,204 --> 01:05:25,371
¿Dónde está Iris?
907
01:05:25,372 --> 01:05:27,372
---oOo---