1
00:00:07,026 --> 00:00:09,126
..."في الحلقات السابقة من "عمدة كينجزتاون
2
00:00:10,444 --> 00:00:13,914
.سيكون الجميع ميتًا لولاك
3
00:00:15,416 --> 00:00:17,350
.هذا خارج قليلًا عن ما نفعله
4
00:00:17,351 --> 00:00:18,485
.شكرًا يا (ميتش)
5
00:00:18,486 --> 00:00:19,886
.سوف نحتاج (كايل)
6
00:00:19,887 --> 00:00:21,854
.إخوتك متورطين في ذلك، أنا متأكدة
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,290
ما الذي لا يتورطون به؟
8
00:00:23,291 --> 00:00:25,858
إذهب مباشرة إلى المكتب وإلى الخزنة، إتفقنا؟
9
00:00:25,859 --> 00:00:28,828
.مئتان ألف دولار تحت الأرض
10
00:00:28,829 --> 00:00:31,299
.أنتِ مدينة لي برقصتين-
.حسنًا-
11
00:00:35,269 --> 00:00:37,105
.إفتح الخزنة
12
00:00:39,840 --> 00:00:42,775
ماذا حدث؟-
.أريد التحدث معك-
13
00:00:42,776 --> 00:00:44,877
ومن لديه المال؟-
.الشرطة-
14
00:00:44,878 --> 00:00:47,880
.هذه ستكون مشكلة بالنسبة لك
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,016
إتركني بحالي يا إبن العاهرة
16
00:00:50,017 --> 00:00:51,819
لا تُهددني مرة أخرى ابدًا
17
00:00:52,120 --> 00:00:54,821
أنا أعلم لما فعلها (ميتش)
18
00:00:54,822 --> 00:00:56,389
ولكن لطوال حياتي
19
00:00:56,390 --> 00:00:59,592
لن أفهم أبدًا لما تفعلها أنت
20
00:00:59,593 --> 00:01:00,960
كنت أتمنى أن تتمكن من مساعدتي
21
00:01:00,961 --> 00:01:03,863
فيما يخص إبنتي، إنها في ورطة حقيقية
22
00:01:03,864 --> 00:01:05,866
ماهو إسمها؟
23
00:02:20,841 --> 00:02:22,643
شكرًا لكِ
24
00:02:24,945 --> 00:02:27,214
إذًا، سيحتفظ (مايك) بالمكتب؟
25
00:02:27,215 --> 00:02:28,781
من المُحتمل
26
00:02:28,782 --> 00:02:30,650
هل سيُبقي على هذه السكرتيرة
27
00:02:30,651 --> 00:02:32,652
- ماهو إسمها؟
- (ريبيكا)، أنت تعلم إسمها
28
00:02:32,653 --> 00:02:34,754
- يا إلهي
- ريبيكا، يا إلهي
29
00:02:34,755 --> 00:02:36,456
هل تعلم ما معنى "ديوس ميو"؟
30
00:02:36,457 --> 00:02:40,092
نعم، اعتقد أنها يا إلهي
31
00:02:40,093 --> 00:02:42,862
أتذكر عندما عمل (جيمي) في دورية وكنا
32
00:02:42,863 --> 00:02:44,831
كنا سنهجم على منزل يقوم بصنع
33
00:02:44,832 --> 00:02:46,366
بطاقات الضمان الاجتماعي
في شوارع الفاكهة
34
00:02:46,367 --> 00:02:47,600
أتتذكر ذلك؟
35
00:02:47,601 --> 00:02:49,836
- "عصابة "الهندورانس
- "عصابة "الهندورانس
36
00:02:49,837 --> 00:02:51,571
وانا كنت أقرأ حقوق هؤلاء الأشخاص...
37
00:02:51,572 --> 00:02:54,207
وفي كل مرة أقوم بإنهاء جملة لعينة،
38
00:02:54,208 --> 00:02:56,676
ينظروا جميعا إلى (جيمي)،
39
00:02:56,677 --> 00:02:58,778
وأخيرا قال الكابتن،
يا (جيمي) فقط إشرحها لهم
40
00:02:58,779 --> 00:03:00,447
من فضلك، إنهم لا يفهمون ذلك
41
00:03:00,448 --> 00:03:01,781
(جيمي) قال، أمرك يا سيدي
42
00:03:01,782 --> 00:03:04,617
بصوت عالي فعلًا.
بطيء فعلًا
43
00:03:04,618 --> 00:03:09,055
،أنتم، لديكم، الحق
44
00:03:09,056 --> 00:03:11,524
لتبقوا، صامتين
45
00:03:11,525 --> 00:03:12,792
لقد قاموا جميعًا
بإستدارة رؤوسهم اللعينة
46
00:03:12,793 --> 00:03:14,673
.وينظرون إليك في نفس الوقت
47
00:03:20,668 --> 00:03:24,537
.(كايل)، أنا أسف يا رجل
48
00:03:24,538 --> 00:03:26,339
مهلًا ماذا، هل تتوقع مني أن أصدق...
49
00:03:26,340 --> 00:03:29,742
ان الجميع يتحدثون عن
كم كان (ميتش) رجل عظيم؟
50
00:03:29,743 --> 00:03:32,779
لا، إنهم يتحدثون عن
معدل رهونهم اللعينة...
51
00:03:32,780 --> 00:03:34,747
.عندما تحصل "كينغزتاون" على نادي ريفي
52
00:03:34,748 --> 00:03:36,749
الجميع يشتاق للجميع.
الجميع
53
00:03:36,750 --> 00:03:39,719
أعني، كم عدد هذه الجنازات
اللعينة التي ذهبنا إليها؟
54
00:03:39,720 --> 00:03:42,589
هذا ليس المكان لتشتاق لرجل
55
00:03:42,590 --> 00:03:44,491
عليك فعلها وحدك
56
00:03:44,492 --> 00:03:46,594
نعم
57
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
- مرحبًا يا (مايك)
- مرحبًا يا رفاق
58
00:03:53,534 --> 00:03:56,769
- هل ستستمر في فعل ذلك؟
- أنا لا أعلم
59
00:03:56,770 --> 00:04:00,373
عليا الإنتهاء من بعض الأمور
العالقة في كلتا الحالتين
60
00:04:00,374 --> 00:04:01,908
ربما عليّ أن أبدأ الأن
61
00:04:01,909 --> 00:04:04,977
يا إلهي، أنا اعرفه منذ كنت...
62
00:04:04,978 --> 00:04:07,480
ياللهول، لقد ذهبنا إلى
المدرسة الإبتدائية معًا
63
00:04:07,481 --> 00:04:10,884
أنا أسف جدًا يا (مايك)
64
00:04:11,552 --> 00:04:12,619
أنا أسف حقًا
65
00:04:12,620 --> 00:04:14,854
مؤسف هو كل ما يخص ذلك الأمر
66
00:04:14,855 --> 00:04:17,858
- دعنا نذهب إلى الشُرفة
- نعم، نعم، نعم، نعم
67
00:04:27,635 --> 00:04:30,102
حسنًا، إذًا ماذا حدث بحق الجحيم؟
68
00:04:30,103 --> 00:04:34,407
قصة (سام) أن الرجل تهجم عليه
69
00:04:34,408 --> 00:04:38,711
أعني، وجه (سام) محطم،
إذًا من الممكن أن يكون ذلك صحيحًا
70
00:04:38,712 --> 00:04:41,814
الرجل على جهاز التنفس الصناعي،
لقد كان هذا من فعل فريق بأكمله.
71
00:04:41,815 --> 00:04:44,717
المكان كله كان مغلقًا، للأبد
72
00:04:44,718 --> 00:04:46,819
العالم لن يفتقد
هذا الحثالة، حسنًا؟
73
00:04:46,820 --> 00:04:48,488
حسنًا، حسنًا، عصابة
"الكريبس" سيفتقدونه
74
00:04:48,489 --> 00:04:49,722
لا أعلم ماذا أقول،
75
00:04:49,723 --> 00:04:52,925
إنه ليس إبن أخي، أنا
حاولت المساعدة فقط
76
00:04:52,926 --> 00:04:55,695
سوف يستخدمون هذه الرسالة يا (إد)
77
00:04:55,696 --> 00:04:57,664
سوف يستخدمون هذه الرسالة اللعينة
78
00:04:57,665 --> 00:04:59,599
إذا لم يحاولوا ضربه بالخارج
79
00:04:59,600 --> 00:05:02,769
نعم، حسنًا...
80
00:05:02,770 --> 00:05:05,772
دعهم يعلمون أن في هذه المرحلة،
81
00:05:05,773 --> 00:05:08,708
إلى أي مدى سيصلون في هذا الموضوع،
سنرد بما هو أكثر منهم
82
00:05:08,709 --> 00:05:10,510
قد لا يكون ما فعله حكيمًا،
لكن (سام) تعامل...
83
00:05:10,511 --> 00:05:12,044
- كأنه رجل لعين
- لا لم يفعل
84
00:05:12,045 --> 00:05:13,646
أترك الأشياء الخاصة
بالعصابات للعصابات، حسنًا؟
85
00:05:13,647 --> 00:05:15,348
إنهم لا يحاولون الحصول
على معاشات التقاعد
86
00:05:15,349 --> 00:05:16,583
او يجعلون الاطفال
يذهبون إلى الجامعة
87
00:05:16,584 --> 00:05:18,685
حسنًا، ماذا تريدنا أن نفعل يا (مايك)؟
88
00:05:18,686 --> 00:05:21,253
أطلب من ممثل النقابة ما إذا كان
يمكننا الحصول على بعض الرشوة
89
00:05:21,254 --> 00:05:23,823
- من الصندوق التذكاري؟
- لا، سوف تفعل ذلك بذكاء يا (اد)
90
00:05:23,824 --> 00:05:26,593
تحرك بعض قطع الشطرنج
هنا وهناك، حسنًا؟
91
00:05:26,594 --> 00:05:28,194
- مازال (كوينتن) يُدير المجموعة "س"؟
- نعم
92
00:05:28,195 --> 00:05:30,830
- من يدير المجموعة "ب"؟
- إثنان أشقاء
93
00:05:30,831 --> 00:05:33,265
إنهم (لورانس) و
(تي دوج) أو شيئًا كهذا
94
00:05:33,266 --> 00:05:34,401
حسنًا، إفصلهم عن بعضهم
95
00:05:34,402 --> 00:05:35,568
- (بي دوج)
- من يهتم؟
96
00:05:35,569 --> 00:05:37,837
إنقل الاضعف بينهم،
ضعه بحبس إنفرادي
97
00:05:37,838 --> 00:05:39,205
أتعتقد أن هذا سيحسن من الأمور؟
98
00:05:39,206 --> 00:05:42,842
حسنًا، مع وجود قادة جداد
ينتظرون بالفناء، أليس كذلك؟
99
00:05:42,843 --> 00:05:44,677
عصابة "بلادز" سيرونها فرصة لإستغلالها
100
00:05:44,678 --> 00:05:46,679
وسيتحدون مع "المكسيكيون"
101
00:05:46,680 --> 00:05:47,980
وعصابة "كريبس" ممكن
أن تفقد السيطرة على الفناء
102
00:05:47,981 --> 00:05:49,416
(ميتش) لم يكن ليفعلها
بهذه الطريقة يا (مايك)
103
00:05:49,417 --> 00:05:50,717
إنها مخاطرة كبيرة
104
00:05:50,718 --> 00:05:52,585
قد يكون حل قصير المدى،
لكن ليس هناك أي مخاطرة.
105
00:05:52,586 --> 00:05:54,186
ليس لدينا أي خيار، إتفقنا؟
106
00:05:54,187 --> 00:05:56,623
من حين لأخر، من
الجيد أن نُذكرهم،
107
00:05:56,624 --> 00:05:58,625
أنهم هم السجناء
108
00:05:58,626 --> 00:06:01,127
وليس نحن
109
00:06:01,128 --> 00:06:02,763
نعم
110
00:06:03,298 --> 00:06:23,335
ترجمة فريق كلكامش
( أحمد عبدالناصر ! محمد هاني )
111
00:06:59,259 --> 00:07:16,059
"عمدة كينغزتاون"
"الحلقة الثانية بعنوان: "بداية النهاية
112
00:08:16,263 --> 00:08:19,032
.أنا لا أشعر بالحزن
113
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
.ولا أعرف لماذا ذلك
114
00:08:24,471 --> 00:08:26,839
...أنا فقط
115
00:08:26,840 --> 00:08:30,277
.أنا أحببته، ولكنني لا أشعر بالحزن
116
00:08:32,212 --> 00:08:35,983
ليس عليك أن تشعر بأي
.شئ، ليس هناك قوانين لذلك
117
00:08:37,651 --> 00:08:40,653
،أنا أعلم بماذا تفكرين
118
00:08:40,654 --> 00:08:43,823
.كما تعلمين، أن هذا من الممكن أن يحدث لي
119
00:08:43,824 --> 00:08:46,894
.من الممكن أن يحدث
120
00:08:49,362 --> 00:08:51,831
.أنا لا أستطيع تغيير طريقة إنجاز الأمور هنا
121
00:08:51,832 --> 00:08:54,033
...أنا لا أطلب منك فعل ذلك، أنا
122
00:08:54,034 --> 00:08:56,403
.أنا لا أطلب منك فعل أي شئ
123
00:08:59,973 --> 00:09:01,374
.شكرًا لكِ
124
00:09:03,644 --> 00:09:06,046
.شكرًا لكِ
125
00:09:08,749 --> 00:09:11,918
...ماعدا
126
00:09:11,919 --> 00:09:16,923
.مهلًا، لا تُضيع أي لحظة لنا معًا، حسنًا
127
00:09:16,924 --> 00:09:20,260
.لأن ما حدث مع (ميتش) هو مدى سرعة حدوث ذلك
128
00:10:20,988 --> 00:10:23,522
.لدينا كلمة لوصف ذلك
129
00:10:23,523 --> 00:10:24,757
حقًا؟ ماهي؟
130
00:10:24,758 --> 00:10:26,225
.حريق مُتعمد
131
00:10:26,226 --> 00:10:28,928
.شركة التأمين ستُحبك
132
00:10:28,929 --> 00:10:30,831
.نعم
133
00:10:31,164 --> 00:10:33,332
.حسنًا، هذا أقل شئ أقلق بشأنه
134
00:10:33,333 --> 00:10:35,668
بماذا كنت تُفكر يا (مايك)؟
135
00:10:35,669 --> 00:10:38,070
بأي طريقة أخرى يمكنك
إزالة البُقع من السجاد؟
136
00:10:38,071 --> 00:10:40,139
.مبخرة سجاد لعينة
137
00:10:40,140 --> 00:10:42,975
...حقًا؟ حسنًا-
أنت بخير؟-
138
00:10:42,976 --> 00:10:45,611
.نعم، إنها ليست شيئًا كبيرًا-
.حسنًا-
139
00:10:45,612 --> 00:10:47,280
.يا إلهي
140
00:10:48,949 --> 00:10:51,918
كيف حدث ذلك؟
141
00:10:51,919 --> 00:10:53,986
.أنا فقط... أنا سئمت الحديث عن ذلك
142
00:10:53,987 --> 00:10:56,223
أيمكننا الرحيل؟
143
00:11:17,477 --> 00:11:20,447
مدرسة الطهي تبدو جيدة جدًا، أليس كذلك؟
144
00:11:22,049 --> 00:11:24,852
.تبدو سخيفة عندما تقولها أنت
145
00:11:25,618 --> 00:11:29,321
،السخيف هو إشعال النار بمكتبك لتنظيفه
146
00:11:29,322 --> 00:11:33,026
.بدلًا من الإنتقال إلى مكتب جديد
147
00:11:34,294 --> 00:11:37,463
أعني، أترى ما أقصد هنا، أليس كذلك؟
148
00:11:37,464 --> 00:11:40,132
...أعني، أنت لست متزوجًا، أنت
149
00:11:40,133 --> 00:11:43,002
.ليس لديك أي شئ يقيدك
150
00:11:43,003 --> 00:11:45,773
.لا تدين لأحد بأي شئ
151
00:11:48,675 --> 00:11:51,944
.ليس هناك سبب واحد للقيام بذلك
152
00:11:51,945 --> 00:11:55,047
.أنا أنهي فقط بعض الأمور العالقة
153
00:11:55,048 --> 00:11:57,650
.هناك الكثير منهم
154
00:11:59,219 --> 00:12:02,621
.لا تدع الأسابيع تُصبح سنين يا (مايك)
155
00:12:02,622 --> 00:12:06,093
.لن تستعيده
156
00:12:10,397 --> 00:12:12,199
.أنا أفهم مقصدك
157
00:12:33,553 --> 00:12:34,987
،أنظري، عليكِ أن تفهمي هنا
158
00:12:34,988 --> 00:12:38,124
.هذا ليس شيئًا أستطيع مساعدتكِ به
159
00:12:38,125 --> 00:12:40,392
لقد نقلوه إلى زنزانة أخرى
،قريبة من حجرة الإعدام
160
00:12:40,393 --> 00:12:41,828
،هناك مراقبة بالفيديو
161
00:12:41,829 --> 00:12:43,229
،لقد كلفوا حارسًا بمراقبته
162
00:12:43,230 --> 00:12:46,098
حتى ينقلوه من أجل الإعدام، حسنًا؟
163
00:12:46,099 --> 00:12:49,336
.من الأفضل لكِ الحديث إلى محامينه
164
00:12:49,736 --> 00:12:52,304
.ليس هناك المزيد من الإستئنافات
165
00:12:52,305 --> 00:12:54,874
.لا شئ يمكنهم فعله
166
00:12:54,875 --> 00:12:56,843
...ليلة غد، من المفترض أن نجلس هناك
167
00:12:56,844 --> 00:12:59,245
.بجانبهم مباشرةً
168
00:12:59,246 --> 00:13:02,281
ويجب على أمي مشاهدة
.طفلها يتم قتله كأنه كلب
169
00:13:02,282 --> 00:13:05,284
،وهم أيضًا، عائلة الطفل الذي قتله هو
170
00:13:05,285 --> 00:13:09,122
.عندما قرر أن يُمطر موقف حافلات بالرصاص
171
00:13:12,192 --> 00:13:14,327
...أنظري
172
00:13:14,828 --> 00:13:16,762
،أنا أعلم أن أمكِ تحب إبنها
173
00:13:16,763 --> 00:13:18,164
،وهذا سيُحطمها
174
00:13:18,165 --> 00:13:19,231
.ولكنه سيحدث
175
00:13:19,232 --> 00:13:21,700
لا يوجد شيء يمكن لأي
.شخص القيام به حيال ذلك
176
00:13:21,701 --> 00:13:24,536
،أفضل شئ يمكنكِ فعله
177
00:13:24,537 --> 00:13:26,738
،أنظري في عين أخاكِ
178
00:13:26,739 --> 00:13:29,142
دعي إبتسامتك تكون أخر شئ يراه، حسنًا؟
179
00:13:30,177 --> 00:13:33,113
.هذا كل شئ
180
00:13:39,519 --> 00:13:42,154
كيف لا يكون هناك شئ يمكنك فعله؟
181
00:13:42,155 --> 00:13:44,056
.أنا لا أفهم
182
00:13:44,057 --> 00:13:46,192
.أنا لا أفهم أي شئ
183
00:13:46,193 --> 00:13:48,761
.ستفهمين غدًا
184
00:13:57,204 --> 00:13:58,637
نعم؟
185
00:13:58,638 --> 00:14:01,273
.مرحبًا، أنا اسف عما حدث لأخيك يارجل
186
00:14:01,274 --> 00:14:04,310
.أنا أشعر بما تمر به، الجميع سيفتقده
187
00:14:04,311 --> 00:14:06,678
.حسنًا، شكرًا لك
188
00:14:06,679 --> 00:14:07,980
كيف تصمد؟
189
00:14:07,981 --> 00:14:09,681
سوف تأخذ بعض الوقت؟
190
00:14:09,682 --> 00:14:11,884
.لا، لا، لا، أنا بخير
191
00:14:11,885 --> 00:14:15,021
،نعم، من الجيد سماع ذلك
.يا إبن العاهرة طعنتني بظهري
192
00:14:15,022 --> 00:14:16,755
تأخذ مني الفناء، حقًا؟
193
00:14:16,756 --> 00:14:18,590
هل تحاول أن تقتلني يابن العاهرة؟
194
00:14:18,591 --> 00:14:20,493
.أنا في طريقي اللعين إليك
195
00:14:32,139 --> 00:14:33,873
...حسنًا
196
00:14:36,944 --> 00:14:39,245
...يا رفاق، إذا إقتحم شخصًا ما المكان
197
00:14:39,246 --> 00:14:42,048
وقطع في الخزنة حتى فتحها
...في الاسابيع القليلة القادمة
198
00:14:42,049 --> 00:14:43,149
...سوف أدخل من خلال بابك الأمامي
199
00:14:43,150 --> 00:14:45,385
.وأقتلك في مطبخك
200
00:14:47,454 --> 00:14:49,289
.هذا يبدو جيدًا
201
00:14:54,995 --> 00:14:57,164
.إنتبه، الأحمق أتى هنا الأن
202
00:14:58,631 --> 00:15:00,367
.ياللقرف، ياللقرف، ياللقرف-
.إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا-
203
00:15:04,537 --> 00:15:06,073
ما هذا بحق الجحيم يارجل
204
00:15:08,175 --> 00:15:09,242
ياللقرف
205
00:15:10,043 --> 00:15:11,877
.اللعنة... يا إلهي
206
00:15:11,878 --> 00:15:14,880
.ياللهراء، ماهذا يا رجل، أنت مجنون لعين
207
00:15:14,881 --> 00:15:16,382
.كنت أحاول فقط إجراء محادثة
208
00:15:16,383 --> 00:15:18,150
هل بدأت ترى الطريقة
التي سنُنجر بها الأشياء الأن؟
209
00:15:18,151 --> 00:15:19,751
.إرأف بحالي بما لديك من رحمة أيها الأبيض
210
00:15:19,752 --> 00:15:21,353
.نحن على وفاق-
.لا، نحن لسنا على وفاق-
211
00:15:21,354 --> 00:15:22,354
.لقد إخترت فتى خلوق
212
00:15:22,355 --> 00:15:24,290
.فتاك تشاجر معه، فتاك خسر
213
00:15:24,291 --> 00:15:26,892
،لذا إنتهى كل شئ
.إتفقنا؟ لذا أريد هذه الرسالة
214
00:15:26,893 --> 00:15:30,029
على مكتبي اللعين اليوم. حسنًا؟
215
00:15:30,030 --> 00:15:33,199
أو لن يكون هناك عودة إلى
.الأيام الخوالي بينك وبيني
216
00:15:33,200 --> 00:15:36,802
.هم يريدون فتاهم، سترجعه لهم
217
00:15:36,803 --> 00:15:38,204
.وأنت ستسترجع فنائك
218
00:15:38,205 --> 00:15:40,106
حسنًا، ياللقرف، إبعد هذا
.المسدس اللعين عني يا رجل
219
00:15:40,107 --> 00:15:43,310
.الرسالة هناك، اللعنة
220
00:15:44,377 --> 00:15:45,944
لقد كانت لديك طوال كل هذا الوقت اللعين؟
221
00:15:45,945 --> 00:15:47,646
!تبًا لك يا (مايك)
222
00:15:47,647 --> 00:15:49,048
،أنظر إلى اموري
223
00:15:49,049 --> 00:15:50,882
ستُفسد كل أموري من أجل إبن العاهرة هذا؟
224
00:15:50,883 --> 00:15:54,854
،يارجل، أنظر إلى ما أفسدت
.أنظر إلى ما أفسدت، اللعنة
225
00:15:55,522 --> 00:15:58,125
.ها هي، إبتعد عن رفاقي
226
00:16:03,396 --> 00:16:05,331
.مرحبًا، هذا أنا
227
00:16:05,332 --> 00:16:06,865
.نحن على وفاق
228
00:16:06,866 --> 00:16:08,700
أتريد إرجاع الرجال إلى حيث كانوا؟
229
00:16:08,701 --> 00:16:10,437
.شكرًا لك
230
00:16:11,971 --> 00:16:13,973
.هذا سهل جدًا يا (باني)
231
00:16:14,707 --> 00:16:16,508
.أخبرني بهذا يا (مايك)
232
00:16:16,509 --> 00:16:18,044
بأي صف أنت؟
233
00:16:18,045 --> 00:16:20,746
.أجبني؟ أنا جاد في ذلك يا (مايك)
234
00:16:20,747 --> 00:16:22,414
بأي صف أنت؟ هل أنت صديق لي؟
235
00:16:22,415 --> 00:16:23,482
أم صديق لهم؟
236
00:16:23,483 --> 00:16:24,616
...مهلًا، أنا اكون
237
00:16:24,617 --> 00:16:26,618
أنا صديقك الأن؟
238
00:16:26,619 --> 00:16:28,187
هل هذا ما أنا عليه؟ أنا صديقك؟
239
00:16:28,188 --> 00:16:31,823
.أنا لستُ صديقًا أقل منهم يا رجل
240
00:16:31,824 --> 00:16:34,694
إذًا أنت لست صديقًا على الإطلاق، حسنًا؟
241
00:17:00,953 --> 00:17:03,289
تريد أن تُطعمه، فقط تُطعمه، ليس قتله؟
242
00:17:03,290 --> 00:17:04,790
.أطعمه فقط
243
00:17:04,791 --> 00:17:07,793
.هذه ليست فكرة رائعة يا (مايك)
244
00:17:07,794 --> 00:17:10,096
...أنظر، إنه ليس دب كبير
245
00:17:10,097 --> 00:17:11,897
.إنه فقط مثل... إنه بحجم الكلب
246
00:17:11,898 --> 00:17:13,799
.الأن ليس دب كبير الأن
247
00:17:13,800 --> 00:17:15,134
،ولكن عندما تُطعم هذا الشئ لأشهر قليلة
248
00:17:15,135 --> 00:17:17,169
.سيصبح دب كبير والذي لا يخاف منك
249
00:17:17,170 --> 00:17:19,771
.ويعتقد أن مقصورتك مجرد حافلة طعام لعينة
250
00:17:19,772 --> 00:17:21,340
.نعم، هذا مفهوم
251
00:17:21,341 --> 00:17:23,242
ماذا يحب، ماذا يحب أن يأكل؟
252
00:17:23,243 --> 00:17:25,611
.أي شئ يا رجل، إنه دب لعين
253
00:17:25,612 --> 00:17:27,113
.إنهم يحبون ما نحبه
254
00:17:27,114 --> 00:17:30,782
.خبز، دهون، مثل دهون لحم الخنزير
255
00:17:30,783 --> 00:17:33,719
.طعام الكلاب، مُدمنون على حلوى الخطمي
256
00:17:33,720 --> 00:17:34,953
...أنا فقط أتمنى ألا تظهر أم الدب
257
00:17:34,954 --> 00:17:36,955
.لترى أين يأتي طفلها بالطعام المجاني
258
00:17:36,956 --> 00:17:38,657
الأن، أيمكنني قتله بمسدس؟
259
00:17:38,658 --> 00:17:40,092
ما العيار؟-
."أ 40"-
260
00:17:40,093 --> 00:17:42,394
.كلا، لكنك بالتأكيد ستُغضبه
261
00:17:42,395 --> 00:17:45,165
ماذا لو بواسطة واحدة من تلك الاشياء؟
262
00:17:49,469 --> 00:17:51,238
.نعم
263
00:17:52,939 --> 00:17:55,742
.نعم. إنها تعمل. أنظر إلى ذلك
264
00:17:56,075 --> 00:17:58,678
.حسنًا، نعم
265
00:18:22,235 --> 00:18:24,136
.دق، دق-
.نعم-
266
00:18:24,137 --> 00:18:25,971
،دهون المقلاة
267
00:18:25,972 --> 00:18:27,673
ماذا تفعل به؟
268
00:18:27,674 --> 00:18:28,940
.أرميه
269
00:18:28,941 --> 00:18:30,709
أيمكنني الحصول عليه؟
270
00:18:30,710 --> 00:18:33,212
الدهون؟-
.نعم-
271
00:18:33,213 --> 00:18:35,147
.بالتأكيد-
...ماذا عن-
272
00:18:35,148 --> 00:18:37,616
تلك البطاطس التي تأتي بأكياس؟
273
00:18:37,617 --> 00:18:39,352
.الكيس 40 رطلًا
274
00:19:46,353 --> 00:19:47,986
.مهلًا
275
00:19:47,987 --> 00:19:49,822
.إبتعد عن هنا
276
00:19:54,761 --> 00:19:56,762
.هذا ليس لك
277
00:19:56,763 --> 00:19:58,231
.حسنًا
278
00:19:58,665 --> 00:19:59,731
.إبتعد عن هنا
279
00:19:59,732 --> 00:20:02,435
.إذهب، إرحل
280
00:21:01,160 --> 00:21:03,261
.صباح الخير-
.نعم-
281
00:21:03,262 --> 00:21:05,431
أنا العميل الخاص (ألدريتش)
.وهذه العميلة الخاصة (بيري)
282
00:21:05,432 --> 00:21:06,999
هل تمانع إذا أجرينا محادثة؟
283
00:21:08,568 --> 00:21:09,901
.حسنًا
284
00:21:09,902 --> 00:21:11,871
أتريدان القدوم لأعلى؟-
.شكرًا لك-
285
00:21:16,108 --> 00:21:18,210
.حسنًا
286
00:21:20,480 --> 00:21:23,582
.أسف على سماع ما حدث لأخيك
287
00:21:23,583 --> 00:21:26,718
.شكرًا لك
288
00:21:26,719 --> 00:21:29,154
ألديك أي فكرة عن سبب إستهدافه؟
289
00:21:29,155 --> 00:21:31,790
.لم يكُن مُستهدفًا، لقد تعرض للسرقة
290
00:21:31,791 --> 00:21:32,891
...أتعرف ما العلاقة التي تربط
291
00:21:32,892 --> 00:21:34,893
بين أخاك و(فيرا سانتر)؟
292
00:21:34,894 --> 00:21:37,663
.المرأة التي قتلها السيد (راموس)
293
00:21:37,664 --> 00:21:39,965
نعم، الم تبذلوا عناء قراءة ملفه يا رفاق؟
294
00:21:39,966 --> 00:21:42,001
.لقد أردنا أن نسمع منك فقط
295
00:21:44,070 --> 00:21:45,472
.حسنًا
296
00:21:48,040 --> 00:21:51,477
(ميتش) ساعد في ترتيب
...إستسلام (مايلو سانتر)
297
00:21:51,478 --> 00:21:53,879
.بعد سرقة عربية مصفحة
298
00:21:53,880 --> 00:21:55,947
.والتي قُتل بها حارسان مُسلحان
299
00:21:55,948 --> 00:21:59,451
،صحيح، فعلًا. وثم جزء من ذلك الإتفاق
300
00:21:59,452 --> 00:22:02,554
،كان (مايلو) قادرًا على الإحتفاظ وإخفاء
301
00:22:02,555 --> 00:22:03,889
...جزء مما سرق
302
00:22:03,890 --> 00:22:06,124
.ليرجع إليه عند الإفراج عنه
303
00:22:06,125 --> 00:22:07,793
حُكم عليه بالسجن المؤبد، صحيح؟
304
00:22:07,794 --> 00:22:09,060
.صحيح
305
00:22:09,061 --> 00:22:10,562
إذًا هل خبأت المال من اجله؟
306
00:22:10,563 --> 00:22:11,897
.لا-
...هل كانت جريمة قتل (ميتش)-
307
00:22:11,898 --> 00:22:13,599
عبارة عن شخص يحاول الحصول على المال؟
308
00:22:13,600 --> 00:22:15,901
.نعم-
أين هو المال الأن؟-
309
00:22:15,902 --> 00:22:18,504
.أنا... من أجل حب الله
310
00:22:18,505 --> 00:22:20,038
.كل هذا كان في الورق يا رفاق
311
00:22:20,039 --> 00:22:22,908
لماذا توجهون لي اسئلة أنتم تعلمون جوابها؟
312
00:22:22,909 --> 00:22:24,610
.كان لدينا إتفاق مع أخيك
313
00:22:24,611 --> 00:22:26,177
...حسنًأ-
...نحن هنا لنقرر-
314
00:22:26,178 --> 00:22:28,447
.إذا كان علينا إجراء نفس الإتفاق معك
315
00:22:28,448 --> 00:22:31,950
أخاك كان يستلم 2500
.دولار شهريًا كمُخبر بأجر
316
00:22:31,951 --> 00:22:33,752
هل أنت على علم بذلك؟-
.أنا على علم بذلك-
317
00:22:33,753 --> 00:22:35,320
...أتهتم بإخبارنا أي شئ عن المشاجرة
318
00:22:35,321 --> 00:22:37,923
التي كنت مُشاركًا بها
البارحة في الحديقة العامة؟
319
00:22:37,924 --> 00:22:40,125
أي مشاجرة كانت هذه؟-
...المشاجرة التي بها-
320
00:22:40,126 --> 00:22:43,328
قمت بتفجير قنبلة إرتجاج
.ولوحت مهددًا بسلاح ناري
321
00:22:43,329 --> 00:22:44,996
.لدي تصريح بحمل سلاح مخفي
322
00:22:44,997 --> 00:22:48,900
.نعم، مجرم مُدان مع تصريح لحمل سلاح مخفي
323
00:22:48,901 --> 00:22:51,637
...أتمنى أن تُقدر مقدار الفساد
324
00:22:51,638 --> 00:22:53,605
.الذي ساهم في حدوث كل ذلك
325
00:22:53,606 --> 00:22:54,873
.أنا أقدره
326
00:22:54,874 --> 00:22:57,208
ماذا الذي تعلمه عن (ديفرين واشنطن)؟
327
00:22:57,209 --> 00:22:58,977
(باني)
328
00:22:58,978 --> 00:23:01,379
نعم، إنه تاجر مخدرات لعين
329
00:23:01,380 --> 00:23:02,581
ما الذي تريدون معرفته أيضًا؟
330
00:23:02,582 --> 00:23:03,949
إنه يدير عصابة (الكريبس)،
ليس مجموعة فقط
331
00:23:03,950 --> 00:23:05,484
إنه يدير الشئ اللعين كله، حسنًا؟
332
00:23:05,485 --> 00:23:08,554
إنه يجلس في فناء منزله الأمامي
ويبيع المخدرات طوال اليوم وكل يوم
333
00:23:08,555 --> 00:23:11,222
لديه مُبرد بداخله ثمانية أرطال
من الكوكايين والميثامفيتامين
334
00:23:11,223 --> 00:23:14,360
لذا يمكنك الذهاب وإلقاء
القبض عليه بأي وقت تُريده
335
00:23:14,627 --> 00:23:16,161
إذا كنت مهتمًا،
336
00:23:16,162 --> 00:23:21,366
- بأن تكون مخبر مأجور.
- نعم! اللعنة، أعطني الورقة.
337
00:23:21,367 --> 00:23:22,968
حسنًا، شكرًا.
338
00:23:22,969 --> 00:23:26,205
- إبتداءً بـ
- أجل، أجل...
339
00:23:28,641 --> 00:23:31,076
حسنًا، هل لديكم شيك؟
340
00:23:31,077 --> 00:23:34,814
- وقع على أنك أستلمته.
- حسنًا، تفضلي
341
00:23:35,214 --> 00:23:37,182
- شكرًا.
- الآن، ما اريده منك...
342
00:23:37,183 --> 00:23:39,284
انظر، هكذا تسير الأمور.
343
00:23:39,285 --> 00:23:42,187
أنا لا أغش.
ولن أقوم بتسجيل الصوت.
344
00:23:42,188 --> 00:23:43,955
وإذا سألني أحدهم بأنني أستلم
راتبي منك
345
00:23:43,956 --> 00:23:45,791
سأخبره بالحقيقة، مفهوم؟
346
00:23:45,792 --> 00:23:47,526
ما أفعله هنا وأفعله
347
00:23:47,527 --> 00:23:49,495
مع أشخاص آخرين هنا،
348
00:23:49,496 --> 00:23:50,996
يبقى هنا.
349
00:23:50,997 --> 00:23:53,264
لذا، إذا لويّتُ قاعدة مع شرطي
350
00:23:53,265 --> 00:23:55,734
لمنع أمراة
من أن تصبح ارملة،
351
00:23:55,735 --> 00:23:58,069
لا تقم بإختبار ذلك الشرطي
352
00:23:58,070 --> 00:24:01,072
تريد أن تعرف من يدير الأمر،
في أي وقت، وأين؟
353
00:24:01,073 --> 00:24:04,142
تعالى إلي
ولكن لا تقم بإستغلالي.
354
00:24:04,143 --> 00:24:08,113
لأي شيء، لقد خرقت الكثير من
القوانين مع الفدراليين الذين يقفون بجانبي.
355
00:24:08,114 --> 00:24:10,415
لذا، إذا كنت هنا
لتنظيف المدينة.
356
00:24:10,416 --> 00:24:13,251
اعلم، أن لديك الكثير
لتنظفه في مكان عملك أيضًا.
357
00:24:13,252 --> 00:24:15,021
مفهوم؟
358
00:24:15,421 --> 00:24:17,088
عادل بما يكفي.
359
00:24:17,089 --> 00:24:18,490
عظيم.
360
00:24:18,491 --> 00:24:20,426
أخرجا من مكتبي اللعين
361
00:24:21,761 --> 00:24:24,630
سنبقى على اتصال.
362
00:24:24,631 --> 00:24:26,332
بلا شك
363
00:24:36,843 --> 00:24:38,309
هل أعددت قهوة؟
364
00:24:38,310 --> 00:24:40,479
نعم.
365
00:24:41,681 --> 00:24:43,782
أتريد بعضًا منها؟
366
00:24:43,783 --> 00:24:45,484
أجل
367
00:24:48,855 --> 00:24:52,925
368
00:25:00,900 --> 00:25:04,203
إذن، ما زلنا في العمل؟
369
00:25:10,176 --> 00:25:13,045
ماذا سأفعل غير ذلك؟
370
00:25:16,849 --> 00:25:18,717
حسنًا.
371
00:25:18,718 --> 00:25:22,220
- نعم؟
- يا صديقي، نحن بحاجة إلى معروف.
372
00:25:22,221 --> 00:25:24,323
ماذا ستفعل مع الـ"كاديلاك"
الخاصة بـ(ميتش)؟
373
00:25:36,035 --> 00:25:38,003
(مايك)، شكرًا لك على فعل هذا
374
00:25:38,004 --> 00:25:39,938
- أنت تعرف الجميع، صحيح؟
- نعم.
375
00:25:39,939 --> 00:25:41,840
- المذياع.
- أعطني.
376
00:25:41,841 --> 00:25:43,474
مهلا، ألن تحضر
سيارة الـ"لينكولن"؟
377
00:25:43,475 --> 00:25:45,276
لا، قال لي أن أحضر الـ"كاديلاك".
378
00:25:45,277 --> 00:25:47,846
الـ"كاديلاك" عمرها أربعين
الـ"لينكولن" أحدث بكثير.
379
00:25:47,847 --> 00:25:49,848
هناك أمرٌ شاعري حيالها، أليس كذلك ؟
380
00:25:49,849 --> 00:25:51,282
حسنًا، للعلم دعني أقول فقط
381
00:25:51,283 --> 00:25:53,418
كم هذا سخيف
حسنًا.
382
00:25:53,419 --> 00:25:54,986
للعلم، دعني أقول فقط
383
00:25:54,987 --> 00:25:56,387
أن هذا الرجل ينقل
طن كامل من الميث.
384
00:25:56,388 --> 00:25:57,956
وهو المسؤول الرئيسي،
ليس مهرب مخدرات فحسب.
385
00:25:57,957 --> 00:25:59,157
هو من يعد الميث.
386
00:25:59,158 --> 00:26:01,126
وسجله نظيف للغاية،
هذا الرجل.
387
00:26:01,127 --> 00:26:03,862
إنه مثل السيد (ماغو)
إنه ذكي.
388
00:26:03,863 --> 00:26:05,997
نحن، كسرنا مصابيحه الخلفية،
389
00:26:05,998 --> 00:26:07,866
هذا اللعين أتصل بشركة
سيارات وجائوا لإصلاحه
390
00:26:07,867 --> 00:26:10,401
في ساحة أنتظار السيارات
في مطعم "كوستكو"، إنه ذكي.
391
00:26:10,402 --> 00:26:12,470
حسنًا، أنا لا أملك اليوم بأكمله.
392
00:26:12,471 --> 00:26:14,606
- هيا لنقم بذلك.
- إحزموا أنفسكم، هيا بنا.
393
00:26:14,607 --> 00:26:16,241
سأركب مع (مايك).
394
00:26:16,242 --> 00:26:17,776
(كايل)، أتعتقد أن محامي السيد (ماغو)
395
00:26:17,777 --> 00:26:20,211
لن يلاحظ هذا؟
ستركب معي، هيّا
396
00:26:20,212 --> 00:26:23,683
هيّا، لقد جرحت مشاعري، هيا بنا.
397
00:26:47,539 --> 00:26:50,475
مايك، انعطف يمينا عند (يورك)،
إنه في سيارة "سوبارو" رمادية اللون.
398
00:27:01,060 --> 00:27:03,927
حسنًا، زد السرعة قليلا
نحن على بعد نصف ميل
399
00:27:12,564 --> 00:27:14,300
تبًا.
400
00:27:16,936 --> 00:27:18,303
حسنًا، يا (مايك)
يجب أن يكون عند
401
00:27:18,304 --> 00:27:20,605
تقاطع "يورك" و 23
في حوالي 60 ثانية.
402
00:27:20,606 --> 00:27:22,640
اللعنة، هذا على بعد 10 مباني
أنا واقف عند الإشارة.
403
00:27:22,641 --> 00:27:25,277
أنت جيد يا (مايك).
يمكنك فعلها في 45 ثانية.
404
00:27:29,148 --> 00:27:31,016
- حسنًا، أنا أتحرك
- 30 ثانية
405
00:27:31,017 --> 00:27:34,453
اللعنة، هناك الكثير من الازدحام
مهلا.
406
00:27:35,587 --> 00:27:37,223
توليت أمرها.
407
00:27:39,591 --> 00:27:41,227
15 ثانية.
408
00:27:44,063 --> 00:27:46,632
- أنا لا أراه.
- سيكون هناك.
409
00:27:49,068 --> 00:27:51,669
- اللعنة، لقد انتهيت، لم أره.
- إنه هناك
410
00:27:51,670 --> 00:27:53,205
أنا لا أراه.
411
00:28:07,486 --> 00:28:09,454
شارع 24، يا وجه النحس
412
00:28:09,455 --> 00:28:11,222
انظر، التأثير صدمت بالكريستال.
413
00:28:11,223 --> 00:28:13,324
في جميع أنحاء الشارع،
إنها عملية إعتقال رائعة يا (مايك).
414
00:28:13,325 --> 00:28:14,726
عليك أن تنظر للجانب المشرق هنا.
415
00:28:14,727 --> 00:28:16,094
نعم، نعم، نعم.
416
00:28:16,095 --> 00:28:18,864
حتى يقاضيني اللعين في كل مكان.
417
00:28:18,865 --> 00:28:20,231
هذه السيارة خردة لعينة،يا (مايك)
418
00:28:20,232 --> 00:28:21,933
يمكنك قيادة هذه الخردة إلى المنزل يا أخي.
419
00:28:21,934 --> 00:28:23,334
- نعم، حسنًا.
- (مايك).
420
00:28:23,335 --> 00:28:25,403
(مايك)، مواقف مقل هذه
ستكون مضحكة مع مرور الوقت.
421
00:28:25,404 --> 00:28:27,138
اقسم لك
422
00:28:27,139 --> 00:28:28,807
انصرفوا، دعنا نحضره.
423
00:28:28,808 --> 00:28:30,809
هيا، دعنا نخرجه.
424
00:28:30,810 --> 00:28:34,012
يا رجل، شكرًا، للطريقة التي
تعاملت بها مع الأمر ذلك اليوم
425
00:28:34,013 --> 00:28:35,280
يعني الكثير لي، شكرا لك.
426
00:28:35,281 --> 00:28:38,484
- من دواعي سروري يا أخي.
- نعم.
427
00:28:39,651 --> 00:28:42,388
حسنًا، دعونا نحضره،
أخرجوه من هناك.
428
00:28:42,855 --> 00:28:45,191
انظر إلى هذا اللعين.
429
00:28:54,600 --> 00:28:56,869
اتجه نحوي
حتى أخبرك بالتوقف..
430
00:28:58,104 --> 00:28:59,670
توقف.
431
00:28:59,671 --> 00:29:01,340
انزع سترتك.
432
00:29:02,474 --> 00:29:04,710
اجلس، اخلع حذائك.
433
00:29:14,553 --> 00:29:15,888
قف.
434
00:29:17,356 --> 00:29:19,758
ارتدِ ملابسك، وقف هناك.
435
00:30:00,366 --> 00:30:03,502
هل فعل هذا بك؟
436
00:30:04,370 --> 00:30:06,604
قال إذا هددته مرة أخرى ...
437
00:30:06,605 --> 00:30:09,040
نعم، أنا متأكد.
438
00:30:09,041 --> 00:30:10,942
لا يمتلك الجرأة
439
00:30:10,943 --> 00:30:13,912
إنه مختلف عن أخيه.
440
00:30:13,913 --> 00:30:17,282
يشبهنا أكثر.
441
00:30:17,283 --> 00:30:19,484
يحتاج للعودة إلى هناك،
442
00:30:19,485 --> 00:30:23,222
بعض الأشياء الأخرى
يجب أن تتحرك الآن
443
00:30:24,790 --> 00:30:27,593
لا تهدده مرة أخرى.
444
00:30:28,060 --> 00:30:31,496
وأرسل شخص آخر.
445
00:30:31,497 --> 00:30:33,164
من؟
446
00:30:33,165 --> 00:30:35,934
شخص مثل (فيرا).
447
00:30:35,935 --> 00:30:38,770
هذه هي الطريقة التي تنفع معه.
448
00:30:42,174 --> 00:30:44,876
أين (ايريس)؟
449
00:30:44,877 --> 00:30:46,912
في (نيويورك).
450
00:30:46,913 --> 00:30:48,780
أرسلها.
451
00:31:00,859 --> 00:31:02,327
(مايك)، من...
452
00:31:02,328 --> 00:31:04,896
يا إلهي وجهك
453
00:31:04,897 --> 00:31:07,232
نعم، له التأثير نفسه على الناس.
454
00:31:07,233 --> 00:31:08,934
هل أنت مستعد لرؤية أي شخص؟
455
00:31:08,935 --> 00:31:11,836
ليس حقًا، لكن...
456
00:31:11,837 --> 00:31:15,874
- أتحتاج أي شيء؟
- لا، أنا بخير، فقط...
457
00:31:19,145 --> 00:31:21,447
- هل يمكنني الدخول؟
- نعم، تعالي، تفضلي بالجلوس.
458
00:31:25,952 --> 00:31:28,053
نعم، تعرضت لحادث.
459
00:31:28,054 --> 00:31:30,655
- أنا آسفة
- نعم.
460
00:31:30,656 --> 00:31:32,623
إذًا، ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟
461
00:31:32,624 --> 00:31:35,760
في غرفة الانتظار في السجن،
الجميع يتحدث.
462
00:31:35,761 --> 00:31:38,229
ويتحدثون عنك.
463
00:31:38,230 --> 00:31:40,265
يقولون أنك فعلت هذا
ويمكن أن تفعل ذلك.
464
00:31:40,266 --> 00:31:42,467
وإذا كان هناك شيء
لا يمكن أن يتم هناك
465
00:31:42,468 --> 00:31:45,403
يمكنك فعله من هنا.
466
00:31:45,404 --> 00:31:48,806
قالت لي امرأة،
مقابل 500 دولار يمكنك تقديم المساعدة
467
00:31:48,807 --> 00:31:53,144
على ما يجب القيام به.
وتتدخل بنفسك إن دفعت المزيد
468
00:31:53,145 --> 00:31:55,213
- ولكن، كم أكثر من ذلك، هذا يعتمد.
- حسنًا، أسمعي.
469
00:31:55,214 --> 00:31:58,283
لا يوجد شيء يمكنني
فعله لمساعدة أخيكِ.
470
00:31:58,284 --> 00:32:00,718
ومن المستحيل أن أتدخل في ذلك
471
00:32:00,719 --> 00:32:03,821
مهما كان المال.
472
00:32:03,822 --> 00:32:06,691
ولكنك يمكنك تقديم المشورة.
473
00:32:06,692 --> 00:32:10,962
يقول والدي، إنك تخشى ما لا تفهمه.
474
00:32:10,963 --> 00:32:13,798
ولتفهم هذا،
475
00:32:13,799 --> 00:32:16,335
ربما يمكننا النجاة منه.
476
00:32:20,172 --> 00:32:22,840
سوف تنجين منه.
477
00:32:22,841 --> 00:32:24,042
ولكن لا شيء يفعله أيًا منا
478
00:32:24,043 --> 00:32:27,745
سيساعد أخوك لإبقائه على قيد الحياة.
479
00:32:27,746 --> 00:32:31,182
هل ستكون هناك معنا الليلة؟
480
00:32:31,183 --> 00:32:34,486
هل يمكنني توظيفك للقيام بذلك؟
481
00:32:39,558 --> 00:32:41,560
نعم.
482
00:32:42,428 --> 00:32:44,330
نعم، يمكنني فعل ذلك.
483
00:33:16,795 --> 00:33:20,031
أعرف ما تفكر فيه.
484
00:33:20,032 --> 00:33:23,469
يا إلهي، أنت جميلة.
485
00:33:28,107 --> 00:33:30,276
أنت جميل.
486
00:33:33,845 --> 00:33:36,415
انظر لحالك.
487
00:33:39,751 --> 00:33:41,653
حبيبي.
488
00:33:42,421 --> 00:33:45,357
عليّ الذهاب.
489
00:34:04,776 --> 00:34:07,212
- تعالي إلى "كينغز تاون"
- لماذا؟
490
00:34:07,213 --> 00:34:10,149
لأنني آمركِ بذلك.
491
00:35:00,098 --> 00:35:02,433
أجلسي على اليمين.
492
00:35:02,434 --> 00:35:04,235
مهلًا،
ماذا تفعل هنا؟
493
00:35:04,236 --> 00:35:06,337
ماذا تفعل أنت هنا؟
494
00:35:06,338 --> 00:35:08,273
ابن اللعينة قتل ابنة أخي.
495
00:35:08,274 --> 00:35:09,707
آسف لسماع ذلك.
496
00:35:09,708 --> 00:35:11,242
أنت هنا من أجله؟
497
00:35:11,243 --> 00:35:13,043
أنا هنا لأشرح العملية لوالدته،
498
00:35:13,044 --> 00:35:15,180
لم أقابله قط.
499
00:35:15,181 --> 00:35:17,415
هل سيشعر هذا الأحمق بأي شيء؟
500
00:35:17,416 --> 00:35:20,152
بعض الآلام في المخ،
كان يفعل ذلك لسنوات.
501
00:35:22,087 --> 00:35:25,156
اريده ان يشعر بالألم
502
00:35:25,157 --> 00:35:26,791
حسنًا، اليوم هو يوم سعدك.
503
00:35:26,792 --> 00:35:28,927
الرجاء الجلوس.
504
00:35:29,528 --> 00:35:31,862
المقعد الذي تختارونه الآن،
هو المقعد الذي ستبقون فيه
505
00:35:31,863 --> 00:35:34,599
حتى نهاية الإجراءات.
506
00:35:34,600 --> 00:35:36,234
لا تقفوا.
507
00:35:36,235 --> 00:35:38,636
لا تقتربوا من الزجاج.
508
00:35:38,637 --> 00:35:41,339
تكلموا مع أعضاء جماعتكم فقط.
509
00:35:41,340 --> 00:35:44,709
لا تتكلموا فوق الهمس.
510
00:35:44,710 --> 00:35:48,679
إذا قمتم بأي من هذه الأشياء،
يعد ذلك انتهاك لقانون الولاية 442-48،
511
00:35:48,680 --> 00:35:51,081
وهو ما يعاقب عليه لمدة
تصل إلى 6 أشهر في السجن.
512
00:35:51,082 --> 00:35:53,851
وغرامة تصل إلى 1000 دولار.
513
00:35:53,852 --> 00:35:56,287
إذا أردتم الانصراف لأمر ضروري
ارفعوا يديكم وانتظروا
514
00:35:56,288 --> 00:36:00,090
ضابط الإصلاحية
لمرافقتكم من المبنى.
515
00:36:00,091 --> 00:36:02,561
أي أسئلة؟
516
00:36:16,875 --> 00:36:21,212
سيقرأ المأمور الخطاب على صالة العرض.
517
00:36:21,213 --> 00:36:23,814
أي صالة عرض؟
518
00:36:23,815 --> 00:36:26,050
هذا سيكون نحن.
519
00:36:38,964 --> 00:36:40,698
وجِدَ (خوان خيسوس غارسيا)
520
00:36:40,699 --> 00:36:42,900
مذنبًا بجريمة قتل عمد
521
00:36:42,901 --> 00:36:47,472
حُكم عليه بالإعدام بالحقنة المميتة.
522
00:36:47,473 --> 00:36:49,875
إحضر المحكوم عليه من فضلك.
523
00:37:10,929 --> 00:37:12,229
(خوان خيسوس غارسيا)،
524
00:37:12,230 --> 00:37:15,766
لقد تم الحكم عليك،
من قبل هيئة محلفين،
525
00:37:15,767 --> 00:37:18,469
بالإعدام.
526
00:37:18,470 --> 00:37:21,606
قبل أن يبدأ تنفيذ هذا الحُكم،
527
00:37:21,607 --> 00:37:25,877
يمكنك التحدث إلى الموجودين في صالة
العرض إذا كان لديك أي كلمات أخيرة.
528
00:37:32,050 --> 00:37:33,951
استمعي إلي،
529
00:37:33,952 --> 00:37:36,487
لقد مات بالفعل،
هذا ليس هو.
530
00:37:36,488 --> 00:37:39,790
أتفهمين؟
تحلي بالقوة فحسب.
531
00:37:39,791 --> 00:37:42,360
انظري في عينيه.
532
00:37:42,361 --> 00:37:44,863
تذكري ذكرياته الجيّدة.
533
00:38:09,154 --> 00:38:10,154
هدوء في المقدمة.
534
00:38:17,162 --> 00:38:20,432
هل لديك أي شيء لتقوله؟
535
00:38:24,169 --> 00:38:26,271
أمي..
أنا آسف
536
00:38:29,935 --> 00:38:30,935
أحبكِ
537
00:38:35,381 --> 00:38:38,917
لكِ، وللفتاة ...
538
00:38:40,318 --> 00:38:42,621
أنا آسف.
539
00:38:50,095 --> 00:38:52,931
تبًا لهذا. أقتلني.
540
00:38:53,432 --> 00:38:55,901
هل ترغب في أداء الطقوس الأخيرة؟
541
00:38:57,636 --> 00:38:59,505
نعم...
542
00:39:54,493 --> 00:39:57,995
حسنًا، الأطباء سيبدأون بالحقن
543
00:39:57,996 --> 00:40:00,598
لإعطاء...
544
00:40:00,599 --> 00:40:04,335
الدواء.
545
00:40:10,241 --> 00:40:12,977
ثم سينتظر المأمور
مكالمة هاتفية من الحاكم
546
00:40:12,978 --> 00:40:15,046
من أجل وقف التنفيذ.
547
00:40:16,648 --> 00:40:20,118
لكن، لا تخبري والدتك بذلك
548
00:41:13,104 --> 00:41:15,541
أطلبي من والدتك أن تنظر للأسفل
549
00:41:22,047 --> 00:41:26,083
أريد منكِ بالضبط ترديد ما سأقوله
550
00:41:26,084 --> 00:41:28,887
هو نائم.
551
00:41:31,557 --> 00:41:34,392
لا يوجد ألم
552
00:41:37,529 --> 00:41:39,898
لا يوجد ألم.
553
00:41:43,368 --> 00:41:45,303
لا ألم.
554
00:42:31,683 --> 00:42:34,552
الرجاء النهوض والخروج
من الباب الذي دخلت منه.
555
00:42:43,194 --> 00:42:44,595
اللعنة يا (مايك).
556
00:42:44,596 --> 00:42:45,963
كان من الممكن أن تحذرني
557
00:42:45,964 --> 00:42:49,267
نعم، كيف تستعد لشيء مثل هذا؟
558
00:43:05,483 --> 00:43:07,653
سأكون بالخارج
559
00:44:44,415 --> 00:44:47,551
نعم، هذا هو ما أتحدث عنه هنا
560
00:44:47,552 --> 00:44:49,854
كيف لا يشتري لي أحد منكم كرسي؟
561
00:44:49,855 --> 00:44:50,921
لا أعلم.
562
00:44:50,922 --> 00:44:54,492
- أهلًا.
- ما هي الأخبار يا حبيبي؟
563
00:44:54,893 --> 00:44:56,593
نعم.
564
00:44:56,594 --> 00:44:59,329
تبًا، مطابق للألوان أيضًا
اللعنة يا رجل
565
00:44:59,330 --> 00:45:00,697
لا أفترض أنك حصلت
على شيء لإحتسائه
566
00:45:00,698 --> 00:45:03,233
- في هذه الألوان لا،
- ليس في هذه الألوان يا رجل.
567
00:45:03,234 --> 00:45:06,237
(تريل)
أحضر لنا البيرة يا رجل.
568
00:45:11,576 --> 00:45:13,278
شكرًا.
569
00:45:17,582 --> 00:45:19,450
أين كنت؟
570
00:45:22,020 --> 00:45:25,089
أتعرف (سكوربيون) هذا
الذي قتل البنت الصغيرة؟
571
00:45:25,090 --> 00:45:27,725
في حادث السيارة في "تيتان"؟
572
00:45:29,394 --> 00:45:31,595
تم إعدامه الليلة.
573
00:45:31,596 --> 00:45:34,664
تبًا
574
00:45:34,665 --> 00:45:36,133
لماذا كنت هناك؟
575
00:45:36,134 --> 00:45:38,468
هذه قصة طويلة
576
00:45:38,469 --> 00:45:41,638
تبًا، أنا لم أرَ إعدامًا من قبل يا رجل.
577
00:45:41,639 --> 00:45:43,240
في أي سجن قط
578
00:45:43,241 --> 00:45:46,343
تبًا، أعتقد أن هناك طرق أسوأ للموت.
579
00:45:46,344 --> 00:45:48,413
لا أعلم بشأن هذا الرجل.
580
00:45:53,118 --> 00:45:55,253
هل تسائلت يومًا؟
581
00:45:55,686 --> 00:45:57,288
عن...
582
00:45:58,356 --> 00:46:00,891
كل هؤلاء الحمقى
صحيح
583
00:46:00,892 --> 00:46:04,829
كانوا قلقين بشأن حصولهم
على درجة متوسط في العلوم.
584
00:46:04,830 --> 00:46:08,999
المخنث في الشاحنة يجب أن يكون مخدوم.
585
00:46:09,000 --> 00:46:10,534
أين سنقضي عيد الكريسماس؟
586
00:46:10,535 --> 00:46:14,239
منزل البحيرة أم منزل الجدة؟
تبًا...
587
00:46:15,206 --> 00:46:17,641
كما تعلم، عمري 37 سنة.
588
00:46:17,642 --> 00:46:20,711
لم أحتفل بالكريسماس
في حياتي قط
589
00:46:22,948 --> 00:46:26,083
أنت تُولد، تُعاني ثم تموت.
590
00:46:26,084 --> 00:46:28,585
وبعمرٍ صغير
591
00:46:28,586 --> 00:46:32,022
دعني أخبرك سرًا صغيرًا يا (مايك)
592
00:46:32,023 --> 00:46:34,024
أنت لست مختلفًا.
593
00:46:34,025 --> 00:46:37,794
أنت تحت الحافلة تمامًا
مثل بقيتنا، يا أخي
594
00:46:37,795 --> 00:46:41,198
وكلنا نغادر نفس الطريق.
595
00:46:41,199 --> 00:46:43,501
بمجرد أن تكون بين فكي الوحش،
596
00:46:45,536 --> 00:46:48,907
يومًا ما سينهي وجبته.
597
00:46:51,742 --> 00:46:53,945
تتذكر عندما كنت طفلاً صغيراً.
598
00:46:56,114 --> 00:46:58,849
وكنتَ تعتقد أنك،
كما تعلم،
599
00:46:58,850 --> 00:47:00,317
أنه ربما يمكنك القيام
بشيء ما في حياتك
600
00:47:00,318 --> 00:47:03,353
يجعلك سعيدًا.
601
00:47:03,354 --> 00:47:05,689
وتكتشف بعد ذلك
602
00:47:05,690 --> 00:47:09,159
أنه لا يوجد شيء أسمه سعادة
603
00:47:09,160 --> 00:47:11,128
هذا ما أتحدث عنه.
604
00:47:11,129 --> 00:47:13,230
علمتُ أن هذا كان هراءً.
605
00:47:13,231 --> 00:47:14,798
دائمًا.
606
00:47:14,799 --> 00:47:18,502
كنت أقرأ عبر الأنترنت
607
00:47:18,503 --> 00:47:20,704
حول هذه المدرسة التي في (وايومنغ).
608
00:47:22,473 --> 00:47:24,441
وهناك يعلمونك كيف تفعل
609
00:47:24,442 --> 00:47:26,243
- ذلك معسكر الطبخ.
- كلمة.
610
00:47:26,244 --> 00:47:28,212
أتعلم، الطبخ على هذه النار المشتعلة،
611
00:47:28,213 --> 00:47:31,015
وكأنك في الخارج،
612
00:47:31,016 --> 00:47:32,649
الجميع يعيش في خيمة.
613
00:47:32,650 --> 00:47:36,120
نوع من طهي الطعام لمجموعة
من الأشخاص المختلفين، أتعلم؟
614
00:47:36,121 --> 00:47:37,454
ما نوع الطعام؟
615
00:47:37,455 --> 00:47:42,993
مثل شرائح اللحم واليخنات،
بسكويت...
616
00:47:42,994 --> 00:47:46,430
عندما كنت بالتاسعة من عمري.
617
00:47:46,431 --> 00:47:49,633
قضيت أسبوعين في "ألاباما"
مع جدتي، حسنًا؟
618
00:47:49,634 --> 00:47:52,469
لقد طهت كل شيء بالخارج.
619
00:47:52,470 --> 00:47:56,073
بسكويت العجين المخمر، المرق ...
620
00:47:56,074 --> 00:47:57,943
- حقًا
- نعم
621
00:47:59,844 --> 00:48:02,312
- هل علمتك كيف تفعل ذلك؟
- لا
622
00:48:02,313 --> 00:48:04,448
لكنني رأيت طريقة
إعدادها لذلك، يا رجل
623
00:48:04,449 --> 00:48:08,285
كانت تحتفظ بالجدد
في صندوق الثلج،
624
00:48:08,286 --> 00:48:10,587
اسحب قطعة
625
00:48:10,588 --> 00:48:15,859
ثم تغطي قاع الفرن الهولندي
بدهن لحم الخنزير المقدد.
626
00:48:15,860 --> 00:48:19,897
هذه هي الحيلة في ذلك يا رجل
627
00:48:21,432 --> 00:48:24,402
دهن لحم الخنزير
المقدد في قاع المقلاة.
628
00:48:25,971 --> 00:48:28,006
نعم
629
00:48:28,030 --> 00:48:48,030
ترجمة فريق كلكامش
( أحمد عبدالناصر ! محمد هاني )