1 00:00:07,026 --> 00:00:09,126 ..."في الحلقات السابقة من "عمدة كينجزتاون 2 00:00:10,444 --> 00:00:13,914 .سيكون الجميع ميتًا لولاك 3 00:00:15,416 --> 00:00:17,350 .هذا خارج قليلًا عن ما نفعله 4 00:00:17,351 --> 00:00:18,485 .شكرًا يا (ميتش) 5 00:00:18,486 --> 00:00:19,886 .سوف نحتاج (كايل) 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,854 .إخوتك متورطين في ذلك، أنا متأكدة 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,290 ما الذي لا يتورطون به؟ 8 00:00:23,291 --> 00:00:25,858 إذهب مباشرة إلى المكتب وإلى الخزنة، إتفقنا؟ 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,828 .مئتان ألف دولار تحت الأرض 10 00:00:28,829 --> 00:00:31,299 .أنتِ مدينة لي برقصتين- .حسنًا- 11 00:00:35,269 --> 00:00:37,105 .إفتح الخزنة 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,775 ماذا حدث؟- .أريد التحدث معك- 13 00:00:42,776 --> 00:00:44,877 ومن لديه المال؟- .الشرطة- 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,880 .هذه ستكون مشكلة بالنسبة لك 15 00:00:47,881 --> 00:00:50,016 إتركني بحالي يا إبن العاهرة 16 00:00:50,017 --> 00:00:51,819 لا تُهددني مرة أخرى ابدًا 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,821 أنا أعلم لما فعلها (ميتش) 18 00:00:54,822 --> 00:00:56,389 ولكن لطوال حياتي 19 00:00:56,390 --> 00:00:59,592 لن أفهم أبدًا لما تفعلها أنت 20 00:00:59,593 --> 00:01:00,960 كنت أتمنى أن تتمكن من مساعدتي 21 00:01:00,961 --> 00:01:03,863 فيما يخص إبنتي، إنها في ورطة حقيقية 22 00:01:03,864 --> 00:01:05,866 ماهو إسمها؟ 23 00:02:20,841 --> 00:02:22,643 شكرًا لكِ 24 00:02:24,945 --> 00:02:27,214 إذًا، سيحتفظ (مايك) بالمكتب؟ 25 00:02:27,215 --> 00:02:28,781 من المُحتمل 26 00:02:28,782 --> 00:02:30,650 هل سيُبقي على هذه السكرتيرة 27 00:02:30,651 --> 00:02:32,652 - ماهو إسمها؟ - (ريبيكا)، أنت تعلم إسمها 28 00:02:32,653 --> 00:02:34,754 - يا إلهي - ريبيكا، يا إلهي 29 00:02:34,755 --> 00:02:36,456 هل تعلم ما معنى "ديوس ميو"؟ 30 00:02:36,457 --> 00:02:40,092 نعم، اعتقد أنها يا إلهي 31 00:02:40,093 --> 00:02:42,862 أتذكر عندما عمل (جيمي) في دورية وكنا 32 00:02:42,863 --> 00:02:44,831 كنا سنهجم على منزل يقوم بصنع 33 00:02:44,832 --> 00:02:46,366 بطاقات الضمان الاجتماعي في شوارع الفاكهة 34 00:02:46,367 --> 00:02:47,600 أتتذكر ذلك؟ 35 00:02:47,601 --> 00:02:49,836 - "عصابة "الهندورانس - "عصابة "الهندورانس 36 00:02:49,837 --> 00:02:51,571 وانا كنت أقرأ حقوق هؤلاء الأشخاص... 37 00:02:51,572 --> 00:02:54,207 وفي كل مرة أقوم بإنهاء جملة لعينة، 38 00:02:54,208 --> 00:02:56,676 ينظروا جميعا إلى (جيمي)، 39 00:02:56,677 --> 00:02:58,778 وأخيرا قال الكابتن، يا (جيمي) فقط إشرحها لهم 40 00:02:58,779 --> 00:03:00,447 من فضلك، إنهم لا يفهمون ذلك 41 00:03:00,448 --> 00:03:01,781 (جيمي) قال، أمرك يا سيدي 42 00:03:01,782 --> 00:03:04,617 بصوت عالي فعلًا. بطيء فعلًا 43 00:03:04,618 --> 00:03:09,055 ،أنتم، لديكم، الحق 44 00:03:09,056 --> 00:03:11,524 لتبقوا، صامتين 45 00:03:11,525 --> 00:03:12,792 لقد قاموا جميعًا بإستدارة رؤوسهم اللعينة 46 00:03:12,793 --> 00:03:14,673 .وينظرون إليك في نفس الوقت 47 00:03:20,668 --> 00:03:24,537 .(كايل)، أنا أسف يا رجل 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,339 مهلًا ماذا، هل تتوقع مني أن أصدق... 49 00:03:26,340 --> 00:03:29,742 ان الجميع يتحدثون عن كم كان (ميتش) رجل عظيم؟ 50 00:03:29,743 --> 00:03:32,779 لا، إنهم يتحدثون عن معدل رهونهم اللعينة... 51 00:03:32,780 --> 00:03:34,747 .عندما تحصل "كينغزتاون" على نادي ريفي 52 00:03:34,748 --> 00:03:36,749 الجميع يشتاق للجميع. الجميع 53 00:03:36,750 --> 00:03:39,719 أعني، كم عدد هذه الجنازات اللعينة التي ذهبنا إليها؟ 54 00:03:39,720 --> 00:03:42,589 هذا ليس المكان لتشتاق لرجل 55 00:03:42,590 --> 00:03:44,491 عليك فعلها وحدك 56 00:03:44,492 --> 00:03:46,594 نعم 57 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 - مرحبًا يا (مايك) - مرحبًا يا رفاق 58 00:03:53,534 --> 00:03:56,769 - هل ستستمر في فعل ذلك؟ - أنا لا أعلم 59 00:03:56,770 --> 00:04:00,373 عليا الإنتهاء من بعض الأمور العالقة في كلتا الحالتين 60 00:04:00,374 --> 00:04:01,908 ربما عليّ أن أبدأ الأن 61 00:04:01,909 --> 00:04:04,977 يا إلهي، أنا اعرفه منذ كنت... 62 00:04:04,978 --> 00:04:07,480 ياللهول، لقد ذهبنا إلى المدرسة الإبتدائية معًا 63 00:04:07,481 --> 00:04:10,884 أنا أسف جدًا يا (مايك) 64 00:04:11,552 --> 00:04:12,619 أنا أسف حقًا 65 00:04:12,620 --> 00:04:14,854 مؤسف هو كل ما يخص ذلك الأمر 66 00:04:14,855 --> 00:04:17,858 - دعنا نذهب إلى الشُرفة - نعم، نعم، نعم، نعم 67 00:04:27,635 --> 00:04:30,102 حسنًا، إذًا ماذا حدث بحق الجحيم؟ 68 00:04:30,103 --> 00:04:34,407 قصة (سام) أن الرجل تهجم عليه 69 00:04:34,408 --> 00:04:38,711 أعني، وجه (سام) محطم، إذًا من الممكن أن يكون ذلك صحيحًا 70 00:04:38,712 --> 00:04:41,814 الرجل على جهاز التنفس الصناعي، لقد كان هذا من فعل فريق بأكمله. 71 00:04:41,815 --> 00:04:44,717 المكان كله كان مغلقًا، للأبد 72 00:04:44,718 --> 00:04:46,819 العالم لن يفتقد هذا الحثالة، حسنًا؟ 73 00:04:46,820 --> 00:04:48,488 حسنًا، حسنًا، عصابة "الكريبس" سيفتقدونه 74 00:04:48,489 --> 00:04:49,722 لا أعلم ماذا أقول، 75 00:04:49,723 --> 00:04:52,925 إنه ليس إبن أخي، أنا حاولت المساعدة فقط 76 00:04:52,926 --> 00:04:55,695 سوف يستخدمون هذه الرسالة يا (إد) 77 00:04:55,696 --> 00:04:57,664 سوف يستخدمون هذه الرسالة اللعينة 78 00:04:57,665 --> 00:04:59,599 إذا لم يحاولوا ضربه بالخارج 79 00:04:59,600 --> 00:05:02,769 نعم، حسنًا... 80 00:05:02,770 --> 00:05:05,772 دعهم يعلمون أن في هذه المرحلة، 81 00:05:05,773 --> 00:05:08,708 إلى أي مدى سيصلون في هذا الموضوع، سنرد بما هو أكثر منهم 82 00:05:08,709 --> 00:05:10,510 قد لا يكون ما فعله حكيمًا، لكن (سام) تعامل... 83 00:05:10,511 --> 00:05:12,044 - كأنه رجل لعين - لا لم يفعل 84 00:05:12,045 --> 00:05:13,646 أترك الأشياء الخاصة بالعصابات للعصابات، حسنًا؟ 85 00:05:13,647 --> 00:05:15,348 إنهم لا يحاولون الحصول على معاشات التقاعد 86 00:05:15,349 --> 00:05:16,583 او يجعلون الاطفال يذهبون إلى الجامعة 87 00:05:16,584 --> 00:05:18,685 حسنًا، ماذا تريدنا أن نفعل يا (مايك)؟ 88 00:05:18,686 --> 00:05:21,253 أطلب من ممثل النقابة ما إذا كان يمكننا الحصول على بعض الرشوة 89 00:05:21,254 --> 00:05:23,823 - من الصندوق التذكاري؟ - لا، سوف تفعل ذلك بذكاء يا (اد) 90 00:05:23,824 --> 00:05:26,593 تحرك بعض قطع الشطرنج هنا وهناك، حسنًا؟ 91 00:05:26,594 --> 00:05:28,194 - مازال (كوينتن) يُدير المجموعة "س"؟ - نعم 92 00:05:28,195 --> 00:05:30,830 - من يدير المجموعة "ب"؟ - إثنان أشقاء 93 00:05:30,831 --> 00:05:33,265 إنهم (لورانس) و (تي دوج) أو شيئًا كهذا 94 00:05:33,266 --> 00:05:34,401 حسنًا، إفصلهم عن بعضهم 95 00:05:34,402 --> 00:05:35,568 - (بي دوج) - من يهتم؟ 96 00:05:35,569 --> 00:05:37,837 إنقل الاضعف بينهم، ضعه بحبس إنفرادي 97 00:05:37,838 --> 00:05:39,205 أتعتقد أن هذا سيحسن من الأمور؟ 98 00:05:39,206 --> 00:05:42,842 حسنًا، مع وجود قادة جداد ينتظرون بالفناء، أليس كذلك؟ 99 00:05:42,843 --> 00:05:44,677 عصابة "بلادز" سيرونها فرصة لإستغلالها 100 00:05:44,678 --> 00:05:46,679 وسيتحدون مع "المكسيكيون" 101 00:05:46,680 --> 00:05:47,980 وعصابة "كريبس" ممكن أن تفقد السيطرة على الفناء 102 00:05:47,981 --> 00:05:49,416 (ميتش) لم يكن ليفعلها بهذه الطريقة يا (مايك) 103 00:05:49,417 --> 00:05:50,717 إنها مخاطرة كبيرة 104 00:05:50,718 --> 00:05:52,585 قد يكون حل قصير المدى، لكن ليس هناك أي مخاطرة. 105 00:05:52,586 --> 00:05:54,186 ليس لدينا أي خيار، إتفقنا؟ 106 00:05:54,187 --> 00:05:56,623 من حين لأخر، من الجيد أن نُذكرهم، 107 00:05:56,624 --> 00:05:58,625 أنهم هم السجناء 108 00:05:58,626 --> 00:06:01,127 وليس نحن 109 00:06:01,128 --> 00:06:02,763 نعم 110 00:06:03,298 --> 00:06:23,335 ترجمة فريق كلكامش ( أحمد عبدالناصر ! محمد هاني ) 111 00:06:59,259 --> 00:07:16,059 "عمدة كينغزتاون" "الحلقة الثانية بعنوان: "بداية النهاية 112 00:08:16,263 --> 00:08:19,032 .أنا لا أشعر بالحزن 113 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 .ولا أعرف لماذا ذلك 114 00:08:24,471 --> 00:08:26,839 ...أنا فقط 115 00:08:26,840 --> 00:08:30,277 ‫.أنا أحببته، ولكنني لا أشعر بالحزن 116 00:08:32,212 --> 00:08:35,983 ليس عليك أن تشعر بأي .شئ، ليس هناك قوانين لذلك 117 00:08:37,651 --> 00:08:40,653 ،أنا أعلم بماذا تفكرين 118 00:08:40,654 --> 00:08:43,823 .كما تعلمين، أن هذا من الممكن أن يحدث لي 119 00:08:43,824 --> 00:08:46,894 .من الممكن أن يحدث 120 00:08:49,362 --> 00:08:51,831 .أنا لا أستطيع تغيير طريقة إنجاز الأمور هنا 121 00:08:51,832 --> 00:08:54,033 ...أنا لا أطلب منك فعل ذلك، أنا 122 00:08:54,034 --> 00:08:56,403 .أنا لا أطلب منك فعل أي شئ 123 00:08:59,973 --> 00:09:01,374 .شكرًا لكِ 124 00:09:03,644 --> 00:09:06,046 .شكرًا لكِ 125 00:09:08,749 --> 00:09:11,918 ...ماعدا 126 00:09:11,919 --> 00:09:16,923 .مهلًا، لا تُضيع أي لحظة لنا معًا، حسنًا 127 00:09:16,924 --> 00:09:20,260 .لأن ما حدث مع (ميتش) هو مدى سرعة حدوث ذلك 128 00:10:20,988 --> 00:10:23,522 .لدينا كلمة لوصف ذلك 129 00:10:23,523 --> 00:10:24,757 حقًا؟ ماهي؟ 130 00:10:24,758 --> 00:10:26,225 .حريق مُتعمد 131 00:10:26,226 --> 00:10:28,928 .شركة التأمين ستُحبك 132 00:10:28,929 --> 00:10:30,831 .نعم 133 00:10:31,164 --> 00:10:33,332 .حسنًا، هذا أقل شئ أقلق بشأنه 134 00:10:33,333 --> 00:10:35,668 بماذا كنت تُفكر يا (مايك)؟ 135 00:10:35,669 --> 00:10:38,070 بأي طريقة أخرى يمكنك إزالة البُقع من السجاد؟ 136 00:10:38,071 --> 00:10:40,139 .مبخرة سجاد لعينة 137 00:10:40,140 --> 00:10:42,975 ...حقًا؟ حسنًا- أنت بخير؟- 138 00:10:42,976 --> 00:10:45,611 .نعم، إنها ليست شيئًا كبيرًا- .حسنًا- 139 00:10:45,612 --> 00:10:47,280 .يا إلهي 140 00:10:48,949 --> 00:10:51,918 كيف حدث ذلك؟ 141 00:10:51,919 --> 00:10:53,986 .أنا فقط... أنا سئمت الحديث عن ذلك 142 00:10:53,987 --> 00:10:56,223 أيمكننا الرحيل؟ 143 00:11:17,477 --> 00:11:20,447 مدرسة الطهي تبدو جيدة جدًا، أليس كذلك؟ 144 00:11:22,049 --> 00:11:24,852 .تبدو سخيفة عندما تقولها أنت 145 00:11:25,618 --> 00:11:29,321 ،السخيف هو إشعال النار بمكتبك لتنظيفه 146 00:11:29,322 --> 00:11:33,026 .بدلًا من الإنتقال إلى مكتب جديد 147 00:11:34,294 --> 00:11:37,463 أعني، أترى ما أقصد هنا، أليس كذلك؟ 148 00:11:37,464 --> 00:11:40,132 ...أعني، أنت لست متزوجًا، أنت 149 00:11:40,133 --> 00:11:43,002 .ليس لديك أي شئ يقيدك 150 00:11:43,003 --> 00:11:45,773 .لا تدين لأحد بأي شئ 151 00:11:48,675 --> 00:11:51,944 .ليس هناك سبب واحد للقيام بذلك 152 00:11:51,945 --> 00:11:55,047 .أنا أنهي فقط بعض الأمور العالقة 153 00:11:55,048 --> 00:11:57,650 .هناك الكثير منهم 154 00:11:59,219 --> 00:12:02,621 .لا تدع الأسابيع تُصبح سنين يا (مايك) 155 00:12:02,622 --> 00:12:06,093 .لن تستعيده 156 00:12:10,397 --> 00:12:12,199 .أنا أفهم مقصدك 157 00:12:33,553 --> 00:12:34,987 ،أنظري، عليكِ أن تفهمي هنا 158 00:12:34,988 --> 00:12:38,124 .هذا ليس شيئًا أستطيع مساعدتكِ به 159 00:12:38,125 --> 00:12:40,392 لقد نقلوه إلى زنزانة أخرى ،قريبة من حجرة الإعدام 160 00:12:40,393 --> 00:12:41,828 ،هناك مراقبة بالفيديو 161 00:12:41,829 --> 00:12:43,229 ،لقد كلفوا حارسًا بمراقبته 162 00:12:43,230 --> 00:12:46,098 حتى ينقلوه من أجل الإعدام، حسنًا؟ 163 00:12:46,099 --> 00:12:49,336 .من الأفضل لكِ الحديث إلى محامينه 164 00:12:49,736 --> 00:12:52,304 .ليس هناك المزيد من الإستئنافات 165 00:12:52,305 --> 00:12:54,874 .لا شئ يمكنهم فعله 166 00:12:54,875 --> 00:12:56,843 ...ليلة غد، من المفترض أن نجلس هناك 167 00:12:56,844 --> 00:12:59,245 .بجانبهم مباشرةً 168 00:12:59,246 --> 00:13:02,281 ويجب على أمي مشاهدة .طفلها يتم قتله كأنه كلب 169 00:13:02,282 --> 00:13:05,284 ،وهم أيضًا، عائلة الطفل الذي قتله هو 170 00:13:05,285 --> 00:13:09,122 .عندما قرر أن يُمطر موقف حافلات بالرصاص 171 00:13:12,192 --> 00:13:14,327 ...أنظري 172 00:13:14,828 --> 00:13:16,762 ،أنا أعلم أن أمكِ تحب إبنها 173 00:13:16,763 --> 00:13:18,164 ،وهذا سيُحطمها 174 00:13:18,165 --> 00:13:19,231 .ولكنه سيحدث 175 00:13:19,232 --> 00:13:21,700 لا يوجد شيء يمكن لأي .شخص القيام به حيال ذلك 176 00:13:21,701 --> 00:13:24,536 ،أفضل شئ يمكنكِ فعله 177 00:13:24,537 --> 00:13:26,738 ،أنظري في عين أخاكِ 178 00:13:26,739 --> 00:13:29,142 دعي إبتسامتك تكون أخر شئ يراه، حسنًا؟ 179 00:13:30,177 --> 00:13:33,113 .هذا كل شئ 180 00:13:39,519 --> 00:13:42,154 كيف لا يكون هناك شئ يمكنك فعله؟ 181 00:13:42,155 --> 00:13:44,056 .أنا لا أفهم 182 00:13:44,057 --> 00:13:46,192 .أنا لا أفهم أي شئ 183 00:13:46,193 --> 00:13:48,761 .ستفهمين غدًا 184 00:13:57,204 --> 00:13:58,637 نعم؟ 185 00:13:58,638 --> 00:14:01,273 .مرحبًا، أنا اسف عما حدث لأخيك يارجل 186 00:14:01,274 --> 00:14:04,310 .أنا أشعر بما تمر به، الجميع سيفتقده 187 00:14:04,311 --> 00:14:06,678 .حسنًا، شكرًا لك 188 00:14:06,679 --> 00:14:07,980 كيف تصمد؟ 189 00:14:07,981 --> 00:14:09,681 سوف تأخذ بعض الوقت؟ 190 00:14:09,682 --> 00:14:11,884 .لا، لا، لا، أنا بخير 191 00:14:11,885 --> 00:14:15,021 ،نعم، من الجيد سماع ذلك .يا إبن العاهرة طعنتني بظهري 192 00:14:15,022 --> 00:14:16,755 تأخذ مني الفناء، حقًا؟ 193 00:14:16,756 --> 00:14:18,590 هل تحاول أن تقتلني يابن العاهرة؟ 194 00:14:18,591 --> 00:14:20,493 .أنا في طريقي اللعين إليك 195 00:14:32,139 --> 00:14:33,873 ...حسنًا 196 00:14:36,944 --> 00:14:39,245 ...يا رفاق، إذا إقتحم شخصًا ما المكان 197 00:14:39,246 --> 00:14:42,048 وقطع في الخزنة حتى فتحها ...في الاسابيع القليلة القادمة 198 00:14:42,049 --> 00:14:43,149 ...سوف أدخل من خلال بابك الأمامي 199 00:14:43,150 --> 00:14:45,385 .وأقتلك في مطبخك 200 00:14:47,454 --> 00:14:49,289 .هذا يبدو جيدًا 201 00:14:54,995 --> 00:14:57,164 .إنتبه، الأحمق أتى هنا الأن 202 00:14:58,631 --> 00:15:00,367 .ياللقرف، ياللقرف، ياللقرف- .إذهبوا، إذهبوا، إذهبوا- 203 00:15:04,537 --> 00:15:06,073 ما هذا بحق الجحيم يارجل 204 00:15:08,175 --> 00:15:09,242 ياللقرف 205 00:15:10,043 --> 00:15:11,877 .اللعنة... يا إلهي 206 00:15:11,878 --> 00:15:14,880 .ياللهراء، ماهذا يا رجل، أنت مجنون لعين 207 00:15:14,881 --> 00:15:16,382 .كنت أحاول فقط إجراء محادثة 208 00:15:16,383 --> 00:15:18,150 هل بدأت ترى الطريقة التي سنُنجر بها الأشياء الأن؟ 209 00:15:18,151 --> 00:15:19,751 .إرأف بحالي بما لديك من رحمة أيها الأبيض 210 00:15:19,752 --> 00:15:21,353 .نحن على وفاق- .لا، نحن لسنا على وفاق- 211 00:15:21,354 --> 00:15:22,354 .لقد إخترت فتى خلوق 212 00:15:22,355 --> 00:15:24,290 .فتاك تشاجر معه، فتاك خسر 213 00:15:24,291 --> 00:15:26,892 ،لذا إنتهى كل شئ .إتفقنا؟ لذا أريد هذه الرسالة 214 00:15:26,893 --> 00:15:30,029 على مكتبي اللعين اليوم. حسنًا؟ 215 00:15:30,030 --> 00:15:33,199 أو لن يكون هناك عودة إلى .الأيام الخوالي بينك وبيني 216 00:15:33,200 --> 00:15:36,802 .هم يريدون فتاهم، سترجعه لهم 217 00:15:36,803 --> 00:15:38,204 .وأنت ستسترجع فنائك 218 00:15:38,205 --> 00:15:40,106 حسنًا، ياللقرف، إبعد هذا .المسدس اللعين عني يا رجل 219 00:15:40,107 --> 00:15:43,310 .الرسالة هناك، اللعنة 220 00:15:44,377 --> 00:15:45,944 لقد كانت لديك طوال كل هذا الوقت اللعين؟ 221 00:15:45,945 --> 00:15:47,646 !تبًا لك يا (مايك) 222 00:15:47,647 --> 00:15:49,048 ،أنظر إلى اموري 223 00:15:49,049 --> 00:15:50,882 ستُفسد كل أموري من أجل إبن العاهرة هذا؟ 224 00:15:50,883 --> 00:15:54,854 ،يارجل، أنظر إلى ما أفسدت .أنظر إلى ما أفسدت، اللعنة 225 00:15:55,522 --> 00:15:58,125 .ها هي، إبتعد عن رفاقي 226 00:16:03,396 --> 00:16:05,331 .مرحبًا، هذا أنا 227 00:16:05,332 --> 00:16:06,865 .نحن على وفاق 228 00:16:06,866 --> 00:16:08,700 أتريد إرجاع الرجال إلى حيث كانوا؟ 229 00:16:08,701 --> 00:16:10,437 .شكرًا لك 230 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 .هذا سهل جدًا يا (باني) 231 00:16:14,707 --> 00:16:16,508 .أخبرني بهذا يا (مايك) 232 00:16:16,509 --> 00:16:18,044 بأي صف أنت؟ 233 00:16:18,045 --> 00:16:20,746 .أجبني؟ أنا جاد في ذلك يا (مايك) 234 00:16:20,747 --> 00:16:22,414 بأي صف أنت؟ هل أنت صديق لي؟ 235 00:16:22,415 --> 00:16:23,482 أم صديق لهم؟ 236 00:16:23,483 --> 00:16:24,616 ...مهلًا، أنا اكون 237 00:16:24,617 --> 00:16:26,618 أنا صديقك الأن؟ 238 00:16:26,619 --> 00:16:28,187 هل هذا ما أنا عليه؟ أنا صديقك؟ 239 00:16:28,188 --> 00:16:31,823 .أنا لستُ صديقًا أقل منهم يا رجل 240 00:16:31,824 --> 00:16:34,694 إذًا أنت لست صديقًا على الإطلاق، حسنًا؟ 241 00:17:00,953 --> 00:17:03,289 تريد أن تُطعمه، فقط تُطعمه، ليس قتله؟ 242 00:17:03,290 --> 00:17:04,790 .أطعمه فقط 243 00:17:04,791 --> 00:17:07,793 .هذه ليست فكرة رائعة يا (مايك) 244 00:17:07,794 --> 00:17:10,096 ...أنظر، إنه ليس دب كبير 245 00:17:10,097 --> 00:17:11,897 .إنه فقط مثل... إنه بحجم الكلب 246 00:17:11,898 --> 00:17:13,799 .الأن ليس دب كبير الأن 247 00:17:13,800 --> 00:17:15,134 ،ولكن عندما تُطعم هذا الشئ لأشهر قليلة 248 00:17:15,135 --> 00:17:17,169 .سيصبح دب كبير والذي لا يخاف منك 249 00:17:17,170 --> 00:17:19,771 .ويعتقد أن مقصورتك مجرد حافلة طعام لعينة 250 00:17:19,772 --> 00:17:21,340 .نعم، هذا مفهوم 251 00:17:21,341 --> 00:17:23,242 ماذا يحب، ماذا يحب أن يأكل؟ 252 00:17:23,243 --> 00:17:25,611 .أي شئ يا رجل، إنه دب لعين 253 00:17:25,612 --> 00:17:27,113 .إنهم يحبون ما نحبه 254 00:17:27,114 --> 00:17:30,782 .خبز، دهون، مثل دهون لحم الخنزير 255 00:17:30,783 --> 00:17:33,719 .طعام الكلاب، مُدمنون على حلوى الخطمي 256 00:17:33,720 --> 00:17:34,953 ...أنا فقط أتمنى ألا تظهر أم الدب 257 00:17:34,954 --> 00:17:36,955 .لترى أين يأتي طفلها بالطعام المجاني 258 00:17:36,956 --> 00:17:38,657 الأن، أيمكنني قتله بمسدس؟ 259 00:17:38,658 --> 00:17:40,092 ما العيار؟- ."أ 40"- 260 00:17:40,093 --> 00:17:42,394 .كلا، لكنك بالتأكيد ستُغضبه 261 00:17:42,395 --> 00:17:45,165 ماذا لو بواسطة واحدة من تلك الاشياء؟ 262 00:17:49,469 --> 00:17:51,238 .نعم 263 00:17:52,939 --> 00:17:55,742 .نعم. إنها تعمل. أنظر إلى ذلك 264 00:17:56,075 --> 00:17:58,678 .حسنًا، نعم 265 00:18:22,235 --> 00:18:24,136 .دق، دق- .نعم- 266 00:18:24,137 --> 00:18:25,971 ،دهون المقلاة 267 00:18:25,972 --> 00:18:27,673 ماذا تفعل به؟ 268 00:18:27,674 --> 00:18:28,940 .أرميه 269 00:18:28,941 --> 00:18:30,709 أيمكنني الحصول عليه؟ 270 00:18:30,710 --> 00:18:33,212 الدهون؟- .نعم- 271 00:18:33,213 --> 00:18:35,147 .بالتأكيد- ...ماذا عن- 272 00:18:35,148 --> 00:18:37,616 تلك البطاطس التي تأتي بأكياس؟ 273 00:18:37,617 --> 00:18:39,352 .الكيس 40 رطلًا 274 00:19:46,353 --> 00:19:47,986 .مهلًا 275 00:19:47,987 --> 00:19:49,822 .إبتعد عن هنا 276 00:19:54,761 --> 00:19:56,762 .هذا ليس لك 277 00:19:56,763 --> 00:19:58,231 .حسنًا 278 00:19:58,665 --> 00:19:59,731 .إبتعد عن هنا 279 00:19:59,732 --> 00:20:02,435 .إذهب، إرحل 280 00:21:01,160 --> 00:21:03,261 .صباح الخير- .نعم- 281 00:21:03,262 --> 00:21:05,431 أنا العميل الخاص (ألدريتش) .وهذه العميلة الخاصة (بيري) 282 00:21:05,432 --> 00:21:06,999 هل تمانع إذا أجرينا محادثة؟ 283 00:21:08,568 --> 00:21:09,901 .حسنًا 284 00:21:09,902 --> 00:21:11,871 أتريدان القدوم لأعلى؟- .شكرًا لك- 285 00:21:16,108 --> 00:21:18,210 .حسنًا 286 00:21:20,480 --> 00:21:23,582 .أسف على سماع ما حدث لأخيك 287 00:21:23,583 --> 00:21:26,718 .شكرًا لك 288 00:21:26,719 --> 00:21:29,154 ألديك أي فكرة عن سبب إستهدافه؟ 289 00:21:29,155 --> 00:21:31,790 .لم يكُن مُستهدفًا، لقد تعرض للسرقة 290 00:21:31,791 --> 00:21:32,891 ...أتعرف ما العلاقة التي تربط 291 00:21:32,892 --> 00:21:34,893 بين أخاك و(فيرا سانتر)؟ 292 00:21:34,894 --> 00:21:37,663 .المرأة التي قتلها السيد (راموس) 293 00:21:37,664 --> 00:21:39,965 نعم، الم تبذلوا عناء قراءة ملفه يا رفاق؟ 294 00:21:39,966 --> 00:21:42,001 .لقد أردنا أن نسمع منك فقط 295 00:21:44,070 --> 00:21:45,472 .حسنًا 296 00:21:48,040 --> 00:21:51,477 (ميتش) ساعد في ترتيب ...إستسلام (مايلو سانتر) 297 00:21:51,478 --> 00:21:53,879 .بعد سرقة عربية مصفحة 298 00:21:53,880 --> 00:21:55,947 .والتي قُتل بها حارسان مُسلحان 299 00:21:55,948 --> 00:21:59,451 ،صحيح، فعلًا. وثم جزء من ذلك الإتفاق 300 00:21:59,452 --> 00:22:02,554 ،كان (مايلو) قادرًا على الإحتفاظ وإخفاء 301 00:22:02,555 --> 00:22:03,889 ...جزء مما سرق 302 00:22:03,890 --> 00:22:06,124 .ليرجع إليه عند الإفراج عنه 303 00:22:06,125 --> 00:22:07,793 حُكم عليه بالسجن المؤبد، صحيح؟ 304 00:22:07,794 --> 00:22:09,060 .صحيح 305 00:22:09,061 --> 00:22:10,562 إذًا هل خبأت المال من اجله؟ 306 00:22:10,563 --> 00:22:11,897 .لا- ...هل كانت جريمة قتل (ميتش)- 307 00:22:11,898 --> 00:22:13,599 عبارة عن شخص يحاول الحصول على المال؟ 308 00:22:13,600 --> 00:22:15,901 .نعم- أين هو المال الأن؟- 309 00:22:15,902 --> 00:22:18,504 .أنا... من أجل حب الله 310 00:22:18,505 --> 00:22:20,038 .كل هذا كان في الورق يا رفاق 311 00:22:20,039 --> 00:22:22,908 لماذا توجهون لي اسئلة أنتم تعلمون جوابها؟ 312 00:22:22,909 --> 00:22:24,610 .كان لدينا إتفاق مع أخيك 313 00:22:24,611 --> 00:22:26,177 ...حسنًأ- ...نحن هنا لنقرر- 314 00:22:26,178 --> 00:22:28,447 .إذا كان علينا إجراء نفس الإتفاق معك 315 00:22:28,448 --> 00:22:31,950 أخاك كان يستلم 2500 .دولار شهريًا كمُخبر بأجر 316 00:22:31,951 --> 00:22:33,752 هل أنت على علم بذلك؟- .أنا على علم بذلك- 317 00:22:33,753 --> 00:22:35,320 ...أتهتم بإخبارنا أي شئ عن المشاجرة 318 00:22:35,321 --> 00:22:37,923 التي كنت مُشاركًا بها البارحة في الحديقة العامة؟ 319 00:22:37,924 --> 00:22:40,125 أي مشاجرة كانت هذه؟- ...المشاجرة التي بها- 320 00:22:40,126 --> 00:22:43,328 قمت بتفجير قنبلة إرتجاج .ولوحت مهددًا بسلاح ناري 321 00:22:43,329 --> 00:22:44,996 .لدي تصريح بحمل سلاح مخفي 322 00:22:44,997 --> 00:22:48,900 .نعم، مجرم مُدان مع تصريح لحمل سلاح مخفي 323 00:22:48,901 --> 00:22:51,637 ...أتمنى أن تُقدر مقدار الفساد 324 00:22:51,638 --> 00:22:53,605 .الذي ساهم في حدوث كل ذلك 325 00:22:53,606 --> 00:22:54,873 .أنا أقدره 326 00:22:54,874 --> 00:22:57,208 ماذا الذي تعلمه عن (ديفرين واشنطن)؟ 327 00:22:57,209 --> 00:22:58,977 (باني) 328 00:22:58,978 --> 00:23:01,379 نعم، إنه تاجر مخدرات لعين 329 00:23:01,380 --> 00:23:02,581 ما الذي تريدون معرفته أيضًا؟ 330 00:23:02,582 --> 00:23:03,949 إنه يدير عصابة (الكريبس)، ليس مجموعة فقط 331 00:23:03,950 --> 00:23:05,484 إنه يدير الشئ اللعين كله، حسنًا؟ 332 00:23:05,485 --> 00:23:08,554 إنه يجلس في فناء منزله الأمامي ويبيع المخدرات طوال اليوم وكل يوم 333 00:23:08,555 --> 00:23:11,222 لديه مُبرد بداخله ثمانية أرطال من الكوكايين والميثامفيتامين 334 00:23:11,223 --> 00:23:14,360 لذا يمكنك الذهاب وإلقاء القبض عليه بأي وقت تُريده 335 00:23:14,627 --> 00:23:16,161 إذا كنت مهتمًا، 336 00:23:16,162 --> 00:23:21,366 - بأن تكون مخبر مأجور. - نعم! اللعنة، أعطني الورقة. 337 00:23:21,367 --> 00:23:22,968 حسنًا، شكرًا. 338 00:23:22,969 --> 00:23:26,205 - إبتداءً بـ - أجل، أجل... 339 00:23:28,641 --> 00:23:31,076 حسنًا، هل لديكم شيك؟ 340 00:23:31,077 --> 00:23:34,814 - وقع على أنك أستلمته. - حسنًا، تفضلي 341 00:23:35,214 --> 00:23:37,182 - شكرًا. - الآن، ما اريده منك... 342 00:23:37,183 --> 00:23:39,284 انظر، هكذا تسير الأمور. 343 00:23:39,285 --> 00:23:42,187 أنا لا أغش. ولن أقوم بتسجيل الصوت. 344 00:23:42,188 --> 00:23:43,955 وإذا سألني أحدهم بأنني أستلم راتبي منك 345 00:23:43,956 --> 00:23:45,791 سأخبره بالحقيقة، مفهوم؟ 346 00:23:45,792 --> 00:23:47,526 ما أفعله هنا وأفعله 347 00:23:47,527 --> 00:23:49,495 مع أشخاص آخرين هنا، 348 00:23:49,496 --> 00:23:50,996 يبقى هنا. 349 00:23:50,997 --> 00:23:53,264 لذا، إذا لويّتُ قاعدة مع شرطي 350 00:23:53,265 --> 00:23:55,734 لمنع أمراة من أن تصبح ارملة، 351 00:23:55,735 --> 00:23:58,069 لا تقم بإختبار ذلك الشرطي 352 00:23:58,070 --> 00:24:01,072 تريد أن تعرف من يدير الأمر، في أي وقت، وأين؟ 353 00:24:01,073 --> 00:24:04,142 تعالى إلي ولكن لا تقم بإستغلالي. 354 00:24:04,143 --> 00:24:08,113 لأي شيء، لقد خرقت الكثير من القوانين مع الفدراليين الذين يقفون بجانبي. 355 00:24:08,114 --> 00:24:10,415 لذا، إذا كنت هنا لتنظيف المدينة. 356 00:24:10,416 --> 00:24:13,251 اعلم، أن لديك الكثير لتنظفه في مكان عملك أيضًا. 357 00:24:13,252 --> 00:24:15,021 مفهوم؟ 358 00:24:15,421 --> 00:24:17,088 عادل بما يكفي. 359 00:24:17,089 --> 00:24:18,490 عظيم. 360 00:24:18,491 --> 00:24:20,426 أخرجا من مكتبي اللعين 361 00:24:21,761 --> 00:24:24,630 سنبقى على اتصال. 362 00:24:24,631 --> 00:24:26,332 بلا شك 363 00:24:36,843 --> 00:24:38,309 هل أعددت قهوة؟ 364 00:24:38,310 --> 00:24:40,479 نعم. 365 00:24:41,681 --> 00:24:43,782 أتريد بعضًا منها؟ 366 00:24:43,783 --> 00:24:45,484 أجل 367 00:24:48,855 --> 00:24:52,925 368 00:25:00,900 --> 00:25:04,203 إذن، ما زلنا في العمل؟ 369 00:25:10,176 --> 00:25:13,045 ماذا سأفعل غير ذلك؟ 370 00:25:16,849 --> 00:25:18,717 حسنًا. 371 00:25:18,718 --> 00:25:22,220 - نعم؟ - يا صديقي، نحن بحاجة إلى معروف. 372 00:25:22,221 --> 00:25:24,323 ماذا ستفعل مع الـ"كاديلاك" الخاصة بـ(ميتش)؟ 373 00:25:36,035 --> 00:25:38,003 (مايك)، شكرًا لك على فعل هذا 374 00:25:38,004 --> 00:25:39,938 - أنت تعرف الجميع، صحيح؟ - نعم. 375 00:25:39,939 --> 00:25:41,840 - المذياع. - أعطني. 376 00:25:41,841 --> 00:25:43,474 مهلا، ألن تحضر سيارة الـ"لينكولن"؟ 377 00:25:43,475 --> 00:25:45,276 لا، قال لي أن أحضر الـ"كاديلاك". 378 00:25:45,277 --> 00:25:47,846 الـ"كاديلاك" عمرها أربعين الـ"لينكولن" أحدث بكثير. 379 00:25:47,847 --> 00:25:49,848 هناك أمرٌ شاعري حيالها، أليس كذلك ؟ 380 00:25:49,849 --> 00:25:51,282 حسنًا، للعلم دعني أقول فقط 381 00:25:51,283 --> 00:25:53,418 كم هذا سخيف حسنًا. 382 00:25:53,419 --> 00:25:54,986 للعلم، دعني أقول فقط 383 00:25:54,987 --> 00:25:56,387 أن هذا الرجل ينقل طن كامل من الميث. 384 00:25:56,388 --> 00:25:57,956 وهو المسؤول الرئيسي، ليس مهرب مخدرات فحسب. 385 00:25:57,957 --> 00:25:59,157 هو من يعد الميث. 386 00:25:59,158 --> 00:26:01,126 وسجله نظيف للغاية، هذا الرجل. 387 00:26:01,127 --> 00:26:03,862 إنه مثل السيد (ماغو) إنه ذكي. 388 00:26:03,863 --> 00:26:05,997 نحن، كسرنا مصابيحه الخلفية، 389 00:26:05,998 --> 00:26:07,866 هذا اللعين أتصل بشركة سيارات وجائوا لإصلاحه 390 00:26:07,867 --> 00:26:10,401 في ساحة أنتظار السيارات في مطعم "كوستكو"، إنه ذكي. 391 00:26:10,402 --> 00:26:12,470 حسنًا، أنا لا أملك اليوم بأكمله. 392 00:26:12,471 --> 00:26:14,606 - هيا لنقم بذلك. - إحزموا أنفسكم، هيا بنا. 393 00:26:14,607 --> 00:26:16,241 سأركب مع (مايك). 394 00:26:16,242 --> 00:26:17,776 (كايل)، أتعتقد أن محامي السيد (ماغو) 395 00:26:17,777 --> 00:26:20,211 لن يلاحظ هذا؟ ستركب معي، هيّا 396 00:26:20,212 --> 00:26:23,683 هيّا، لقد جرحت مشاعري، هيا بنا. 397 00:26:47,539 --> 00:26:50,475 مايك، انعطف يمينا عند (يورك)، إنه في سيارة "سوبارو" رمادية اللون. 398 00:27:01,060 --> 00:27:03,927 حسنًا، زد السرعة قليلا نحن على بعد نصف ميل 399 00:27:12,564 --> 00:27:14,300 تبًا. 400 00:27:16,936 --> 00:27:18,303 حسنًا، يا (مايك) يجب أن يكون عند 401 00:27:18,304 --> 00:27:20,605 تقاطع "يورك" و 23 في حوالي 60 ثانية. 402 00:27:20,606 --> 00:27:22,640 اللعنة، هذا على بعد 10 مباني أنا واقف عند الإشارة. 403 00:27:22,641 --> 00:27:25,277 أنت جيد يا (مايك). يمكنك فعلها في 45 ثانية. 404 00:27:29,148 --> 00:27:31,016 - حسنًا، أنا أتحرك - 30 ثانية 405 00:27:31,017 --> 00:27:34,453 اللعنة، هناك الكثير من الازدحام مهلا. 406 00:27:35,587 --> 00:27:37,223 توليت أمرها. 407 00:27:39,591 --> 00:27:41,227 15 ثانية. 408 00:27:44,063 --> 00:27:46,632 - أنا لا أراه. - سيكون هناك. 409 00:27:49,068 --> 00:27:51,669 - اللعنة، لقد انتهيت، لم أره. - إنه هناك 410 00:27:51,670 --> 00:27:53,205 أنا لا أراه. 411 00:28:07,486 --> 00:28:09,454 شارع 24، يا وجه النحس 412 00:28:09,455 --> 00:28:11,222 انظر، التأثير صدمت بالكريستال. 413 00:28:11,223 --> 00:28:13,324 في جميع أنحاء الشارع، إنها عملية إعتقال رائعة يا (مايك). 414 00:28:13,325 --> 00:28:14,726 عليك أن تنظر للجانب المشرق هنا. 415 00:28:14,727 --> 00:28:16,094 نعم، نعم، نعم. 416 00:28:16,095 --> 00:28:18,864 حتى يقاضيني اللعين في كل مكان. 417 00:28:18,865 --> 00:28:20,231 هذه السيارة خردة لعينة،يا (مايك) 418 00:28:20,232 --> 00:28:21,933 يمكنك قيادة هذه الخردة إلى المنزل يا أخي. 419 00:28:21,934 --> 00:28:23,334 - نعم، حسنًا. - (مايك). 420 00:28:23,335 --> 00:28:25,403 (مايك)، مواقف مقل هذه ستكون مضحكة مع مرور الوقت. 421 00:28:25,404 --> 00:28:27,138 اقسم لك 422 00:28:27,139 --> 00:28:28,807 انصرفوا، دعنا نحضره. 423 00:28:28,808 --> 00:28:30,809 هيا، دعنا نخرجه. 424 00:28:30,810 --> 00:28:34,012 يا رجل، شكرًا، للطريقة التي تعاملت بها مع الأمر ذلك اليوم 425 00:28:34,013 --> 00:28:35,280 يعني الكثير لي، شكرا لك. 426 00:28:35,281 --> 00:28:38,484 - من دواعي سروري يا أخي. - نعم. 427 00:28:39,651 --> 00:28:42,388 حسنًا، دعونا نحضره، أخرجوه من هناك. 428 00:28:42,855 --> 00:28:45,191 انظر إلى هذا اللعين. 429 00:28:54,600 --> 00:28:56,869 اتجه نحوي حتى أخبرك بالتوقف.. 430 00:28:58,104 --> 00:28:59,670 توقف. 431 00:28:59,671 --> 00:29:01,340 انزع سترتك. 432 00:29:02,474 --> 00:29:04,710 اجلس، اخلع حذائك. 433 00:29:14,553 --> 00:29:15,888 قف. 434 00:29:17,356 --> 00:29:19,758 ارتدِ ملابسك، وقف هناك. 435 00:30:00,366 --> 00:30:03,502 هل فعل هذا بك؟ 436 00:30:04,370 --> 00:30:06,604 قال إذا هددته مرة أخرى ... 437 00:30:06,605 --> 00:30:09,040 نعم، أنا متأكد. 438 00:30:09,041 --> 00:30:10,942 لا يمتلك الجرأة 439 00:30:10,943 --> 00:30:13,912 إنه مختلف عن أخيه. 440 00:30:13,913 --> 00:30:17,282 يشبهنا أكثر. 441 00:30:17,283 --> 00:30:19,484 يحتاج للعودة إلى هناك، 442 00:30:19,485 --> 00:30:23,222 بعض الأشياء الأخرى يجب أن تتحرك الآن 443 00:30:24,790 --> 00:30:27,593 لا تهدده مرة أخرى. 444 00:30:28,060 --> 00:30:31,496 وأرسل شخص آخر. 445 00:30:31,497 --> 00:30:33,164 من؟ 446 00:30:33,165 --> 00:30:35,934 شخص مثل (فيرا). 447 00:30:35,935 --> 00:30:38,770 هذه هي الطريقة التي تنفع معه. 448 00:30:42,174 --> 00:30:44,876 أين (ايريس)؟ 449 00:30:44,877 --> 00:30:46,912 في (نيويورك). 450 00:30:46,913 --> 00:30:48,780 أرسلها. 451 00:31:00,859 --> 00:31:02,327 (مايك)، من... 452 00:31:02,328 --> 00:31:04,896 يا إلهي وجهك 453 00:31:04,897 --> 00:31:07,232 نعم، له التأثير نفسه على الناس. 454 00:31:07,233 --> 00:31:08,934 هل أنت مستعد لرؤية أي شخص؟ 455 00:31:08,935 --> 00:31:11,836 ليس حقًا، لكن... 456 00:31:11,837 --> 00:31:15,874 - أتحتاج أي شيء؟ - لا، أنا بخير، فقط... 457 00:31:19,145 --> 00:31:21,447 - هل يمكنني الدخول؟ - نعم، تعالي، تفضلي بالجلوس. 458 00:31:25,952 --> 00:31:28,053 نعم، تعرضت لحادث. 459 00:31:28,054 --> 00:31:30,655 - أنا آسفة - نعم. 460 00:31:30,656 --> 00:31:32,623 إذًا، ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك؟ 461 00:31:32,624 --> 00:31:35,760 في غرفة الانتظار في السجن، الجميع يتحدث. 462 00:31:35,761 --> 00:31:38,229 ويتحدثون عنك. 463 00:31:38,230 --> 00:31:40,265 يقولون أنك فعلت هذا ويمكن أن تفعل ذلك. 464 00:31:40,266 --> 00:31:42,467 وإذا كان هناك شيء لا يمكن أن يتم هناك 465 00:31:42,468 --> 00:31:45,403 يمكنك فعله من هنا. 466 00:31:45,404 --> 00:31:48,806 قالت لي امرأة، مقابل 500 دولار يمكنك تقديم المساعدة 467 00:31:48,807 --> 00:31:53,144 على ما يجب القيام به. وتتدخل بنفسك إن دفعت المزيد 468 00:31:53,145 --> 00:31:55,213 - ولكن، كم أكثر من ذلك، هذا يعتمد. - حسنًا، أسمعي. 469 00:31:55,214 --> 00:31:58,283 لا يوجد شيء يمكنني فعله لمساعدة أخيكِ. 470 00:31:58,284 --> 00:32:00,718 ومن المستحيل أن أتدخل في ذلك 471 00:32:00,719 --> 00:32:03,821 مهما كان المال. 472 00:32:03,822 --> 00:32:06,691 ولكنك يمكنك تقديم المشورة. 473 00:32:06,692 --> 00:32:10,962 يقول والدي، إنك تخشى ما لا تفهمه. 474 00:32:10,963 --> 00:32:13,798 ولتفهم هذا، 475 00:32:13,799 --> 00:32:16,335 ربما يمكننا النجاة منه. 476 00:32:20,172 --> 00:32:22,840 سوف تنجين منه. 477 00:32:22,841 --> 00:32:24,042 ولكن لا شيء يفعله أيًا منا 478 00:32:24,043 --> 00:32:27,745 سيساعد أخوك لإبقائه على قيد الحياة. 479 00:32:27,746 --> 00:32:31,182 هل ستكون هناك معنا الليلة؟ 480 00:32:31,183 --> 00:32:34,486 هل يمكنني توظيفك للقيام بذلك؟ 481 00:32:39,558 --> 00:32:41,560 نعم. 482 00:32:42,428 --> 00:32:44,330 نعم، يمكنني فعل ذلك. 483 00:33:16,795 --> 00:33:20,031 أعرف ما تفكر فيه. 484 00:33:20,032 --> 00:33:23,469 يا إلهي، أنت جميلة. 485 00:33:28,107 --> 00:33:30,276 أنت جميل. 486 00:33:33,845 --> 00:33:36,415 انظر لحالك. 487 00:33:39,751 --> 00:33:41,653 حبيبي. 488 00:33:42,421 --> 00:33:45,357 عليّ الذهاب. 489 00:34:04,776 --> 00:34:07,212 - تعالي إلى "كينغز تاون" - لماذا؟ 490 00:34:07,213 --> 00:34:10,149 لأنني آمركِ بذلك. 491 00:35:00,098 --> 00:35:02,433 أجلسي على اليمين. 492 00:35:02,434 --> 00:35:04,235 مهلًا، ماذا تفعل هنا؟ 493 00:35:04,236 --> 00:35:06,337 ماذا تفعل أنت هنا؟ 494 00:35:06,338 --> 00:35:08,273 ابن اللعينة قتل ابنة أخي. 495 00:35:08,274 --> 00:35:09,707 آسف لسماع ذلك. 496 00:35:09,708 --> 00:35:11,242 أنت هنا من أجله؟ 497 00:35:11,243 --> 00:35:13,043 أنا هنا لأشرح العملية لوالدته، 498 00:35:13,044 --> 00:35:15,180 لم أقابله قط. 499 00:35:15,181 --> 00:35:17,415 هل سيشعر هذا الأحمق بأي شيء؟ 500 00:35:17,416 --> 00:35:20,152 بعض الآلام في المخ، كان يفعل ذلك لسنوات. 501 00:35:22,087 --> 00:35:25,156 اريده ان يشعر بالألم 502 00:35:25,157 --> 00:35:26,791 حسنًا، اليوم هو يوم سعدك. 503 00:35:26,792 --> 00:35:28,927 الرجاء الجلوس. 504 00:35:29,528 --> 00:35:31,862 المقعد الذي تختارونه الآن، هو المقعد الذي ستبقون فيه 505 00:35:31,863 --> 00:35:34,599 حتى نهاية الإجراءات. 506 00:35:34,600 --> 00:35:36,234 لا تقفوا. 507 00:35:36,235 --> 00:35:38,636 لا تقتربوا من الزجاج. 508 00:35:38,637 --> 00:35:41,339 تكلموا مع أعضاء جماعتكم فقط. 509 00:35:41,340 --> 00:35:44,709 لا تتكلموا فوق الهمس. 510 00:35:44,710 --> 00:35:48,679 إذا قمتم بأي من هذه الأشياء، يعد ذلك انتهاك لقانون الولاية 442-48، 511 00:35:48,680 --> 00:35:51,081 وهو ما يعاقب عليه لمدة تصل إلى 6 أشهر في السجن. 512 00:35:51,082 --> 00:35:53,851 وغرامة تصل إلى 1000 دولار. 513 00:35:53,852 --> 00:35:56,287 إذا أردتم الانصراف لأمر ضروري ارفعوا يديكم وانتظروا 514 00:35:56,288 --> 00:36:00,090 ضابط الإصلاحية لمرافقتكم من المبنى. 515 00:36:00,091 --> 00:36:02,561 أي أسئلة؟ 516 00:36:16,875 --> 00:36:21,212 سيقرأ المأمور الخطاب على صالة العرض. 517 00:36:21,213 --> 00:36:23,814 أي صالة عرض؟ 518 00:36:23,815 --> 00:36:26,050 هذا سيكون نحن. 519 00:36:38,964 --> 00:36:40,698 وجِدَ (خوان خيسوس غارسيا) 520 00:36:40,699 --> 00:36:42,900 مذنبًا بجريمة قتل عمد 521 00:36:42,901 --> 00:36:47,472 حُكم عليه بالإعدام بالحقنة المميتة. 522 00:36:47,473 --> 00:36:49,875 إحضر المحكوم عليه من فضلك. 523 00:37:10,929 --> 00:37:12,229 (خوان خيسوس غارسيا)، 524 00:37:12,230 --> 00:37:15,766 لقد تم الحكم عليك، من قبل هيئة محلفين، 525 00:37:15,767 --> 00:37:18,469 بالإعدام. 526 00:37:18,470 --> 00:37:21,606 قبل أن يبدأ تنفيذ هذا الحُكم، 527 00:37:21,607 --> 00:37:25,877 يمكنك التحدث إلى الموجودين في صالة العرض إذا كان لديك أي كلمات أخيرة. 528 00:37:32,050 --> 00:37:33,951 استمعي إلي، 529 00:37:33,952 --> 00:37:36,487 لقد مات بالفعل، هذا ليس هو. 530 00:37:36,488 --> 00:37:39,790 أتفهمين؟ تحلي بالقوة فحسب. 531 00:37:39,791 --> 00:37:42,360 انظري في عينيه. 532 00:37:42,361 --> 00:37:44,863 تذكري ذكرياته الجيّدة. 533 00:38:09,154 --> 00:38:10,154 هدوء في المقدمة. 534 00:38:17,162 --> 00:38:20,432 هل لديك أي شيء لتقوله؟ 535 00:38:24,169 --> 00:38:26,271 أمي.. أنا آسف 536 00:38:29,935 --> 00:38:30,935 أحبكِ 537 00:38:35,381 --> 00:38:38,917 لكِ، وللفتاة ... 538 00:38:40,318 --> 00:38:42,621 أنا آسف. 539 00:38:50,095 --> 00:38:52,931 تبًا لهذا. أقتلني. 540 00:38:53,432 --> 00:38:55,901 هل ترغب في أداء الطقوس الأخيرة؟ 541 00:38:57,636 --> 00:38:59,505 نعم... 542 00:39:54,493 --> 00:39:57,995 حسنًا، الأطباء سيبدأون بالحقن 543 00:39:57,996 --> 00:40:00,598 لإعطاء... 544 00:40:00,599 --> 00:40:04,335 الدواء. 545 00:40:10,241 --> 00:40:12,977 ثم سينتظر المأمور مكالمة هاتفية من الحاكم 546 00:40:12,978 --> 00:40:15,046 من أجل وقف التنفيذ. 547 00:40:16,648 --> 00:40:20,118 لكن، لا تخبري والدتك بذلك 548 00:41:13,104 --> 00:41:15,541 أطلبي من والدتك أن تنظر للأسفل 549 00:41:22,047 --> 00:41:26,083 أريد منكِ بالضبط ترديد ما سأقوله 550 00:41:26,084 --> 00:41:28,887 هو نائم. 551 00:41:31,557 --> 00:41:34,392 لا يوجد ألم 552 00:41:37,529 --> 00:41:39,898 لا يوجد ألم. 553 00:41:43,368 --> 00:41:45,303 لا ألم. 554 00:42:31,683 --> 00:42:34,552 الرجاء النهوض والخروج من الباب الذي دخلت منه. 555 00:42:43,194 --> 00:42:44,595 اللعنة يا (مايك). 556 00:42:44,596 --> 00:42:45,963 كان من الممكن أن تحذرني 557 00:42:45,964 --> 00:42:49,267 نعم، كيف تستعد لشيء مثل هذا؟ 558 00:43:05,483 --> 00:43:07,653 سأكون بالخارج 559 00:44:44,415 --> 00:44:47,551 نعم، هذا هو ما أتحدث عنه هنا 560 00:44:47,552 --> 00:44:49,854 كيف لا يشتري لي أحد منكم كرسي؟ 561 00:44:49,855 --> 00:44:50,921 لا أعلم. 562 00:44:50,922 --> 00:44:54,492 - أهلًا. - ما هي الأخبار يا حبيبي؟ 563 00:44:54,893 --> 00:44:56,593 نعم. 564 00:44:56,594 --> 00:44:59,329 تبًا، مطابق للألوان أيضًا اللعنة يا رجل 565 00:44:59,330 --> 00:45:00,697 لا أفترض أنك حصلت على شيء لإحتسائه 566 00:45:00,698 --> 00:45:03,233 - في هذه الألوان لا، - ليس في هذه الألوان يا رجل. 567 00:45:03,234 --> 00:45:06,237 (تريل) أحضر لنا البيرة يا رجل. 568 00:45:11,576 --> 00:45:13,278 شكرًا. 569 00:45:17,582 --> 00:45:19,450 أين كنت؟ 570 00:45:22,020 --> 00:45:25,089 أتعرف (سكوربيون) هذا الذي قتل البنت الصغيرة؟ 571 00:45:25,090 --> 00:45:27,725 في حادث السيارة في "تيتان"؟ 572 00:45:29,394 --> 00:45:31,595 تم إعدامه الليلة. 573 00:45:31,596 --> 00:45:34,664 تبًا 574 00:45:34,665 --> 00:45:36,133 لماذا كنت هناك؟ 575 00:45:36,134 --> 00:45:38,468 هذه قصة طويلة 576 00:45:38,469 --> 00:45:41,638 تبًا، أنا لم أرَ إعدامًا من قبل يا رجل. 577 00:45:41,639 --> 00:45:43,240 في أي سجن قط 578 00:45:43,241 --> 00:45:46,343 تبًا، أعتقد أن هناك طرق أسوأ للموت. 579 00:45:46,344 --> 00:45:48,413 لا أعلم بشأن هذا الرجل. 580 00:45:53,118 --> 00:45:55,253 هل تسائلت يومًا؟ 581 00:45:55,686 --> 00:45:57,288 عن... 582 00:45:58,356 --> 00:46:00,891 كل هؤلاء الحمقى صحيح 583 00:46:00,892 --> 00:46:04,829 كانوا قلقين بشأن حصولهم على درجة متوسط في العلوم. 584 00:46:04,830 --> 00:46:08,999 المخنث في الشاحنة يجب أن يكون مخدوم. 585 00:46:09,000 --> 00:46:10,534 أين سنقضي عيد الكريسماس؟ 586 00:46:10,535 --> 00:46:14,239 منزل البحيرة أم منزل الجدة؟ تبًا... 587 00:46:15,206 --> 00:46:17,641 كما تعلم، عمري 37 سنة. 588 00:46:17,642 --> 00:46:20,711 لم أحتفل بالكريسماس في حياتي قط 589 00:46:22,948 --> 00:46:26,083 أنت تُولد، تُعاني ثم تموت. 590 00:46:26,084 --> 00:46:28,585 وبعمرٍ صغير 591 00:46:28,586 --> 00:46:32,022 دعني أخبرك سرًا صغيرًا يا (مايك) 592 00:46:32,023 --> 00:46:34,024 أنت لست مختلفًا. 593 00:46:34,025 --> 00:46:37,794 أنت تحت الحافلة تمامًا مثل بقيتنا، يا أخي 594 00:46:37,795 --> 00:46:41,198 وكلنا نغادر نفس الطريق. 595 00:46:41,199 --> 00:46:43,501 بمجرد أن تكون بين فكي الوحش، 596 00:46:45,536 --> 00:46:48,907 يومًا ما سينهي وجبته. 597 00:46:51,742 --> 00:46:53,945 تتذكر عندما كنت طفلاً صغيراً. 598 00:46:56,114 --> 00:46:58,849 وكنتَ تعتقد أنك، كما تعلم، 599 00:46:58,850 --> 00:47:00,317 أنه ربما يمكنك القيام بشيء ما في حياتك 600 00:47:00,318 --> 00:47:03,353 يجعلك سعيدًا. 601 00:47:03,354 --> 00:47:05,689 وتكتشف بعد ذلك 602 00:47:05,690 --> 00:47:09,159 أنه لا يوجد شيء أسمه سعادة 603 00:47:09,160 --> 00:47:11,128 هذا ما أتحدث عنه. 604 00:47:11,129 --> 00:47:13,230 علمتُ أن هذا كان هراءً. 605 00:47:13,231 --> 00:47:14,798 دائمًا. 606 00:47:14,799 --> 00:47:18,502 كنت أقرأ عبر الأنترنت 607 00:47:18,503 --> 00:47:20,704 حول هذه المدرسة التي في (وايومنغ). 608 00:47:22,473 --> 00:47:24,441 وهناك يعلمونك كيف تفعل 609 00:47:24,442 --> 00:47:26,243 - ذلك معسكر الطبخ. - كلمة. 610 00:47:26,244 --> 00:47:28,212 أتعلم، الطبخ على هذه النار المشتعلة، 611 00:47:28,213 --> 00:47:31,015 وكأنك في الخارج، 612 00:47:31,016 --> 00:47:32,649 الجميع يعيش في خيمة. 613 00:47:32,650 --> 00:47:36,120 نوع من طهي الطعام لمجموعة من الأشخاص المختلفين، أتعلم؟ 614 00:47:36,121 --> 00:47:37,454 ما نوع الطعام؟ 615 00:47:37,455 --> 00:47:42,993 مثل شرائح اللحم واليخنات، بسكويت... 616 00:47:42,994 --> 00:47:46,430 عندما كنت بالتاسعة من عمري. 617 00:47:46,431 --> 00:47:49,633 قضيت أسبوعين في "ألاباما" مع جدتي، حسنًا؟ 618 00:47:49,634 --> 00:47:52,469 لقد طهت كل شيء بالخارج. 619 00:47:52,470 --> 00:47:56,073 بسكويت العجين المخمر، المرق ... 620 00:47:56,074 --> 00:47:57,943 - حقًا - نعم 621 00:47:59,844 --> 00:48:02,312 - هل علمتك كيف تفعل ذلك؟ - لا 622 00:48:02,313 --> 00:48:04,448 لكنني رأيت طريقة إعدادها لذلك، يا رجل 623 00:48:04,449 --> 00:48:08,285 كانت تحتفظ بالجدد في صندوق الثلج، 624 00:48:08,286 --> 00:48:10,587 اسحب قطعة 625 00:48:10,588 --> 00:48:15,859 ثم تغطي قاع الفرن الهولندي بدهن لحم الخنزير المقدد. 626 00:48:15,860 --> 00:48:19,897 هذه هي الحيلة في ذلك يا رجل 627 00:48:21,432 --> 00:48:24,402 دهن لحم الخنزير المقدد في قاع المقلاة. 628 00:48:25,971 --> 00:48:28,006 نعم 629 00:48:28,030 --> 00:48:48,030 ترجمة فريق كلكامش ( أحمد عبدالناصر ! محمد هاني )