1
00:00:07,193 --> 00:00:09,700
Mayor of Kingstown'da daha önce...
2
00:00:10,645 --> 00:00:14,013
Sen olmasan, işin içindeki herkes ölmüştü.
3
00:00:15,806 --> 00:00:18,580
- Yaptığımız işin biraz dışına düştü.
- Sağ ol Mitch.
4
00:00:18,676 --> 00:00:20,068
Kyle'a ihtiyacımız olacak.
5
00:00:20,088 --> 00:00:23,452
- Eminim ağabeylerin işin içinde.
- Neye dâhil değiller ki?
6
00:00:23,472 --> 00:00:25,954
Doğruca ofise ve kasaya, tamam mı?
7
00:00:26,059 --> 00:00:28,623
Toprağın altında 200.000 dolar.
8
00:00:29,215 --> 00:00:31,597
- Bana 2 dans borçlusun.
- Tamam.
9
00:00:35,268 --> 00:00:36,700
Kasayı aç.
10
00:00:40,119 --> 00:00:42,183
- Ne oldu?
- Gel biraz konuşalım.
11
00:00:42,876 --> 00:00:45,069
- Para kimde şimdi?
- Poliste.
12
00:00:45,089 --> 00:00:47,376
Senin için sorun olacak.
13
00:00:47,881 --> 00:00:49,846
Orospu çocuğu, siktir git.
14
00:00:50,538 --> 00:00:52,013
Beni bir daha asla tehdit etme.
15
00:00:52,684 --> 00:00:55,101
Mitch'in neden bu işi yaptığını biliyorum.
16
00:00:55,121 --> 00:00:59,859
Ama ne kadar kafa çatlatırsam çatlatayım,
senin neden yaptığını hiç anlamayacağım.
17
00:00:59,879 --> 00:01:03,658
Kızım için yardım edebileceğini
umuyordum. Başı ciddi dertte.
18
00:01:04,426 --> 00:01:05,765
Adı nedir?
19
00:02:21,101 --> 00:02:22,439
Teşekkür ederim.
20
00:02:25,317 --> 00:02:27,608
Mike'ın ofisi olacak mı?
21
00:02:27,779 --> 00:02:29,238
Muhtemelen.
22
00:02:29,258 --> 00:02:31,704
Şeyi de yanında tutacak mı?
O sekreteri. Neydi adı?
23
00:02:31,724 --> 00:02:35,049
- Rebecca. Adını sen de biliyorsun.
- Rebecca. Ulu Tanrım.
24
00:02:35,297 --> 00:02:38,659
- "Dios mio" ne demek biliyor musun?
- Evet. Ulu Tanrım demek galiba.
25
00:02:40,671 --> 00:02:43,347
Jimmy'nin devriye gezdiği, bizim de...
26
00:02:43,367 --> 00:02:46,547
...sahte Sosyal Güvenlik Kartı yapan
evi bastığımız gün aklıma geldi.
27
00:02:46,567 --> 00:02:47,581
Hatırladınız mı?
28
00:02:47,601 --> 00:02:49,507
- Honduraslılar.
- Honduraslılar.
29
00:02:50,142 --> 00:02:54,402
Heriflere haklarını söylüyorum
ve her cümleyi bitirdiğimde...
30
00:02:54,496 --> 00:02:57,076
...hepsi Jimmy'ye bakıyor.
31
00:02:57,096 --> 00:03:00,726
Sonunda başkomiser dedi ki;
"Jimmy, açıkla şunlara lütfen. Anlamıyorlar."
32
00:03:00,746 --> 00:03:02,082
Jimmy "Peki efendim" dedi.
33
00:03:02,312 --> 00:03:04,596
Gayet yüksek sesle, gayet yavaş.
34
00:03:05,160 --> 00:03:09,028
Sessiz kalma hakkına...
35
00:03:09,155 --> 00:03:11,893
...sahipsiniz.
36
00:03:12,023 --> 00:03:14,872
Hepsi aynı anda kafasını çevirip
sana bakmıştı.
37
00:03:23,492 --> 00:03:24,939
Kyle, kusura bakma dostum.
38
00:03:24,959 --> 00:03:28,322
Hey, herkesin Mitch'in ne kadar süper
biri olduğu hakkında konuştuğuna...
39
00:03:28,342 --> 00:03:29,984
...inandığımı mı sanıyorsunuz?
40
00:03:30,049 --> 00:03:31,783
Hayır, ev kredisi faizlerinden...
41
00:03:31,803 --> 00:03:35,165
...Kingstown'da ne zaman özel kulüp
açılacağından bahsediyorlar.
42
00:03:35,185 --> 00:03:37,029
Herkes herkesi özlüyor. Herkes.
43
00:03:37,049 --> 00:03:39,614
Bunlardan kaç tanesine
katıldık amına koyayım?
44
00:03:40,465 --> 00:03:42,378
Birini böyle yerlerde özlemezsin.
45
00:03:42,839 --> 00:03:44,797
Kendi kendineyken aklına gelir.
46
00:03:44,817 --> 00:03:45,739
Evet.
47
00:03:49,376 --> 00:03:52,098
- Selam Mike.
- Selam beyler.
48
00:03:53,850 --> 00:03:56,764
- Devam ettirecek misin?
- Bilmiyorum.
49
00:03:57,103 --> 00:03:59,709
Her halükarda yarım kalan işleri
tamamlamam lazım.
50
00:04:00,671 --> 00:04:02,150
Başlayayım bari.
51
00:04:02,170 --> 00:04:04,678
Tanrım, şeyden beri tanışıyoruz...
52
00:04:05,255 --> 00:04:07,714
Ulan, aynı ilkokuldaydık.
53
00:04:09,168 --> 00:04:11,059
Cidden çok üzüldüm Mike.
54
00:04:11,837 --> 00:04:14,758
- Cidden çok üzüldüm.
- Olan her yönüyle çok üzücü.
55
00:04:15,143 --> 00:04:18,057
- Verandaya çıkalım.
- Tamam. Tamam, evet.
56
00:04:27,950 --> 00:04:29,904
Pekâlâ, ne oldu anlat?
57
00:04:32,244 --> 00:04:34,402
Sam'in hikâyesine göre,
adam ona saldırmış.
58
00:04:35,063 --> 00:04:38,406
Sam'in yüzü fena durumda,
belki doğrudur.
59
00:04:39,030 --> 00:04:41,680
Herif solunum cihazına bağlandı.
Grupça tepelenmiş.
60
00:04:42,100 --> 00:04:45,014
Tüm hapishane tecrit altında,
kim bilir ne kadar süre.
61
00:04:45,049 --> 00:04:47,283
O şerefsizi dünya özlemeyecek, tamam mı?
62
00:04:47,303 --> 00:04:49,734
- Crip çetesi özleyecek.
- Ne diyeyim bilmiyorum.
63
00:04:49,754 --> 00:04:52,376
Benim yeğenim değil,
sadece yardım etmeye çalıştım.
64
00:04:53,379 --> 00:04:55,590
Mektubu kullanacaklar Ed.
65
00:04:56,114 --> 00:04:57,859
Mektubu kullanacaklar.
66
00:04:57,899 --> 00:05:00,026
Dışarıda vurmaya çalışmazlarsa tabii.
67
00:05:00,046 --> 00:05:01,470
O zaman...
68
00:05:03,153 --> 00:05:05,036
Onlara söyle, şu noktada...
69
00:05:06,087 --> 00:05:08,903
...ne kadar ileri götürürlerse,
biz daha da ileri götürürüz.
70
00:05:09,090 --> 00:05:11,725
- Akıllıca olmayabilir, ama Sam
erkek gibi davrandı. - Evet, değildi.
71
00:05:11,745 --> 00:05:14,029
Gangster ayaklarını
gangsterlere bırakacaksın, tamam mı?
72
00:05:14,049 --> 00:05:16,226
Emeklilik hakkı kazanmaya,
çocuklarını üniversiteye...
73
00:05:16,246 --> 00:05:18,580
- ...yollamaya çalışmıyorlar.
- Ne yapalım istiyorsun Mike?
74
00:05:19,027 --> 00:05:21,386
Sendika temsilcimize
anma fonundan sus payı parası...
75
00:05:21,406 --> 00:05:24,160
- ...çekebilir miyiz diye soralım mı?
- Hayır, akıllı davranın Ed.
76
00:05:24,180 --> 00:05:26,487
Bazı hamleler yapın, tamam mı?
77
00:05:27,045 --> 00:05:28,783
- C-Blok Quinton'ın idaresinde mi?
- Evet.
78
00:05:28,803 --> 00:05:31,008
- B-Blok kimde?
- İki kardeş.
79
00:05:31,028 --> 00:05:34,903
- Lawrence ve T-dog ya da
öyle bir şeyler. - Tamam, ayır.
80
00:05:34,923 --> 00:05:37,917
- P-dawg. - Boş ver adını.
Zayıf olanı tecrit hücresine aldır.
81
00:05:37,937 --> 00:05:39,485
Faydası mı olur sence?
82
00:05:39,505 --> 00:05:42,537
Avluda yeni liderler
işi üstlenecek, değil mi?
83
00:05:43,273 --> 00:05:45,072
Bloods bunu fırsat olarak görecek.
84
00:05:45,092 --> 00:05:48,375
Meksikalılarla birleşirler.
Crip avluyu kaybedebilir.
85
00:05:48,484 --> 00:05:50,797
Mitch böyle yapmazdı Mike.
Büyük risk.
86
00:05:50,817 --> 00:05:54,582
Basiretsiz olabilir ama riskli değil.
Başka çaremiz yok, tamam mı?
87
00:05:54,639 --> 00:05:58,619
Arada bir hatırlatmak iyidir.
Mahkûm olan onlar amına koyayım.
88
00:05:59,186 --> 00:06:00,313
Biz değiliz.
89
00:06:01,440 --> 00:06:02,550
Evet.
90
00:06:06,099 --> 00:06:11,469
Çeviri: pitiko
91
00:06:58,692 --> 00:07:04,036
Mayor of Kingstown 102 - "Son Başladı"
92
00:08:16,588 --> 00:08:18,489
Kendimi üzgün hissetmiyorum.
93
00:08:21,838 --> 00:08:23,784
Neden bilmiyorum.
94
00:08:24,853 --> 00:08:25,753
Ben--
95
00:08:27,158 --> 00:08:30,476
Çok severdim
ama kendimi üzgün hissetmiyorum.
96
00:08:32,537 --> 00:08:35,776
Bir şey hissetmen gerekmiyor,
kuralı yok bunun.
97
00:08:38,012 --> 00:08:40,074
Ne düşündüğünü biliyorum.
98
00:08:40,953 --> 00:08:43,280
Benim başıma gelebilir.
99
00:08:44,444 --> 00:08:45,793
Gelebilir.
100
00:08:49,645 --> 00:08:52,268
Burada iş yapmanın yolunu değiştiremem.
101
00:08:52,288 --> 00:08:54,113
Senden herhangi bir--
102
00:08:54,133 --> 00:08:56,696
Senden bir şey yapmanı istemiyorum.
103
00:09:00,599 --> 00:09:01,767
Teşekkür ederim.
104
00:09:03,980 --> 00:09:05,237
Teşekkür ederim.
105
00:09:09,151 --> 00:09:10,565
Ama...
106
00:09:14,003 --> 00:09:16,357
Beraber geçen bir saniyemizi harcamayalım.
107
00:09:17,245 --> 00:09:19,852
Çünkü Mitch'le ne kadar hızlı
olabileceğini gördük.
108
00:10:22,153 --> 00:10:25,052
- Bunun için bir kelime var.
- Öyle mi? Nedir?
109
00:10:25,318 --> 00:10:26,478
Kundaklama.
110
00:10:26,498 --> 00:10:28,670
Sigorta şirketi sana bayılacak.
111
00:10:29,504 --> 00:10:30,482
Evet.
112
00:10:31,510 --> 00:10:33,527
Endişe ettiğim son şey.
113
00:10:33,575 --> 00:10:35,608
Aklından ne geçiyordu Mike?
114
00:10:36,178 --> 00:10:38,420
Halıdaki lekeyi başka nasıl çıkarırsın ki?
115
00:10:38,455 --> 00:10:40,334
Halı temizleme makinesi ulan.
116
00:10:40,551 --> 00:10:43,255
- Öyle mi? O zaman...
- İyi misin?
117
00:10:43,275 --> 00:10:45,806
- Evet, büyütecek bir şey yok.
- Peki.
118
00:10:46,054 --> 00:10:47,579
Tanrım.
119
00:10:49,603 --> 00:10:50,989
Nasıl oldu?
120
00:10:52,017 --> 00:10:54,386
Anlatmaktan bezdim.
121
00:10:54,406 --> 00:10:55,610
Gidebilir miyiz?
122
00:11:17,779 --> 00:11:20,646
Aşçılık okulu iyi fikir
gibi geliyor, değil mi?
123
00:11:22,548 --> 00:11:24,614
Sen söyleyince salakça geldi.
124
00:11:25,912 --> 00:11:28,489
Yeni bir ofise taşınmak yerine...
125
00:11:28,509 --> 00:11:32,383
...temizlemek için ofisini
ateşe vermek salakça.
126
00:11:34,793 --> 00:11:37,447
Mecazi anlamı anlıyorsun değil mi?
127
00:11:37,852 --> 00:11:39,920
Yani, evli değilsin...
128
00:11:40,546 --> 00:11:43,197
Seni bağlayan hiçbir şey yok.
129
00:11:43,287 --> 00:11:45,871
Kimseye borcun yok.
130
00:11:48,962 --> 00:11:51,939
Bunu üstlenmen için tek bir sebep yok.
131
00:11:52,281 --> 00:11:54,412
Yarım kalan işleri bitirmeye çalışıyorum.
132
00:11:55,350 --> 00:11:56,810
Çok var.
133
00:11:59,587 --> 00:12:02,050
Haftaların yıllara dönmesine
izin verme Mike.
134
00:12:02,894 --> 00:12:04,709
Geri alamazsın.
135
00:12:10,710 --> 00:12:12,109
Anladım.
136
00:12:33,853 --> 00:12:38,119
Bak, anlaman lazım.
Yardım edebileceğim bir şey yok.
137
00:12:38,414 --> 00:12:42,029
İnfaz odasına yakın bir hücreye aldılar.
Güvenlik kamerası ile izleniyor...
138
00:12:42,137 --> 00:12:45,938
...infaz için götürülene kadar
göz kulak olacak bir gardiyan atadılar.
139
00:12:46,457 --> 00:12:49,235
Avukatlarıyla görüşmen daha yararlı.
140
00:12:50,086 --> 00:12:52,140
Temyiz hakkı yok.
141
00:12:52,629 --> 00:12:54,609
Yapabilecekleri bir şey kalmadı.
142
00:12:55,285 --> 00:12:58,904
Yarın akşam onların yanına
oturmamız gerekiyor.
143
00:12:59,677 --> 00:13:02,561
Ve annem oğlunun köpek gibi
öldürmelerini izleyecek.
144
00:13:02,581 --> 00:13:05,806
Onlar dediğin, çocuğunu öldürdüğü aile.
145
00:13:05,826 --> 00:13:08,357
Otobüsü kurşun yağmuruna tuttu.
146
00:13:12,488 --> 00:13:13,456
Bak...
147
00:13:15,203 --> 00:13:18,244
Biliyorum, annen oğlunu
çok seviyor ve yıkılacak...
148
00:13:18,264 --> 00:13:21,242
...ama infaz gerçekleşecek.
Kimsenin yapabileceği bir şey yok.
149
00:13:22,039 --> 00:13:23,795
Yapabileceğin en iyi şey...
150
00:13:24,823 --> 00:13:29,341
...ağabeyinin gözlerinin içine bak.
Son gördüğü şey tebessümün olsun.
151
00:13:31,457 --> 00:13:32,643
Bu kadar.
152
00:13:39,859 --> 00:13:41,747
Nasıl bir şey olmaz?
153
00:13:42,493 --> 00:13:44,063
Anlamıyorum.
154
00:13:44,481 --> 00:13:47,643
- Hiçbir şey anlamıyorum.
- Yarın anlayacaksın.
155
00:13:57,890 --> 00:13:58,835
Evet?
156
00:13:58,855 --> 00:14:01,546
Başın sağ olsun.
157
00:14:01,566 --> 00:14:04,204
Çok üzüldüm. Herkes özleyecek.
158
00:14:04,694 --> 00:14:06,963
Teşekkür ederim.
159
00:14:07,100 --> 00:14:08,435
Nasılsın?
160
00:14:08,455 --> 00:14:09,931
Biraz uzaklaşacak mısın?
161
00:14:09,951 --> 00:14:11,618
Hayır, hayır. İyiyim.
162
00:14:12,267 --> 00:14:15,324
Bunu duyduğuma çok sevindim,
seni arkadan bıçaklayan puşt.
163
00:14:15,344 --> 00:14:19,072
Avludan beni çektiniz, ha?
Öldürüleyim mi istiyorsun orospu çocuğu?
164
00:14:19,092 --> 00:14:20,637
Geliyorum.
165
00:14:32,453 --> 00:14:33,761
Tamam.
166
00:14:37,347 --> 00:14:40,712
Beyler, gelecek birkaç hafta içinde
biri hırsızlık amacıyla içeri girip...
167
00:14:40,732 --> 00:14:42,342
...kasayı keserek açarsa...
168
00:14:42,587 --> 00:14:45,265
...ön kapınızdan içeri dalıp,
mutfağınızda sizi öldürürüm.
169
00:14:47,835 --> 00:14:49,288
Güzel görünüyor.
170
00:14:55,295 --> 00:14:56,994
Hey, şaşkın geliyor.
171
00:14:58,945 --> 00:15:00,566
- Hassiktir.
- Kaçın, kaçın.
172
00:15:04,636 --> 00:15:06,345
Ne oluyor ya...
173
00:15:08,502 --> 00:15:09,441
Hassiktir.
174
00:15:10,356 --> 00:15:11,957
Hassiktir... Tanrım.
175
00:15:11,977 --> 00:15:15,175
Siktir ya, manyaksın.
176
00:15:15,195 --> 00:15:18,330
- Sohbet etmeye çalışıyordum ya. - Artık işi
nasıl yaptığımızı anlamaya başladın mı?
177
00:15:18,350 --> 00:15:21,600
- Peckerwood adaletini ağırdan al biraz.
Sorun yok. - Hayır, sorun var.
178
00:15:21,620 --> 00:15:23,749
Masum bir oğlana taktınız.
Senin oğlan bulaştı...
179
00:15:23,769 --> 00:15:25,957
...ve senin oğlan kaybetti.
Bitti artık, tamam mı?
180
00:15:25,977 --> 00:15:30,270
O mektubu bugün masamda
istiyorum ulan, tamam mı?
181
00:15:30,290 --> 00:15:32,799
Yoksa eski, güzel günlere dönemeyeceğiz.
182
00:15:33,750 --> 00:15:36,258
Çocuğu istiyorlar, geri ver.
183
00:15:37,084 --> 00:15:40,482
- Avluyu geri alırsın.
- Tamam ya. Çek silahı üstümden lan.
184
00:15:40,502 --> 00:15:42,895
Mektup burada be.
185
00:15:44,706 --> 00:15:47,741
- Başından beri sende miydi?
- Siktir git Mike!
186
00:15:48,007 --> 00:15:51,261
Şuraya bak. O orospu çocuğu için
benim malıma mı zarar veriyorsun?
187
00:15:51,281 --> 00:15:54,866
Oğlum, şuraya bak, şuranın hâline bak.
188
00:15:55,822 --> 00:15:58,237
Al bakalım. Benim çocukları bırakın.
189
00:16:03,910 --> 00:16:05,129
Selam. Benim.
190
00:16:05,639 --> 00:16:06,962
Tamamdır.
191
00:16:07,181 --> 00:16:09,265
Çocukları eski yerlerine götürüver.
192
00:16:09,285 --> 00:16:10,436
Teşekkür ederim.
193
00:16:12,521 --> 00:16:14,157
Bak ne kolay oldu Bunny.
194
00:16:15,066 --> 00:16:16,677
Bana şunu söyle Mike.
195
00:16:16,873 --> 00:16:18,238
Hangi taraftasın?
196
00:16:18,464 --> 00:16:21,036
Ha? Çok ciddiyim Mike.
197
00:16:21,192 --> 00:16:23,839
Hangi taraftasın?
Benim mi yoksa onların mı dostusun?
198
00:16:23,859 --> 00:16:26,224
Bir dakika, şimdi ben...
Arkadaşın mıyım şimdi?
199
00:16:26,905 --> 00:16:28,547
Statüm bu mu? Arkadaşınım?
200
00:16:28,567 --> 00:16:30,610
En az onlar kadar arkadaşımsın.
201
00:16:32,107 --> 00:16:34,528
O zaman arkadaş filan değilsin.
202
00:17:01,187 --> 00:17:03,749
Beslemek istiyorsun.
Sadece beslemek, öldürmek değil?
203
00:17:03,769 --> 00:17:06,994
- Sadece beslemek.
- Harika bir fikir sayılmaz Mike.
204
00:17:08,097 --> 00:17:12,157
Bak, büyük bir ayı değil.
Şöyle... Köpek büyüklüğünde.
205
00:17:12,177 --> 00:17:13,879
Şu anda büyük bir ayı değil.
206
00:17:13,899 --> 00:17:17,596
Ama birkaç ay beslersen,
senden korkmayan büyük bir ayı olacak.
207
00:17:17,616 --> 00:17:19,967
Ve kulübenin lokanta olduğunu düşünecek.
208
00:17:20,199 --> 00:17:21,583
Tamam, anladım.
209
00:17:21,809 --> 00:17:23,743
Ne... Ne yemeği sever?
210
00:17:23,763 --> 00:17:27,360
Her şeyi. Ayı bu lan.
Bizim sevdiğimiz şeyleri severler.
211
00:17:27,380 --> 00:17:31,060
Simit, yağ. Domuz pastırması yağı gibi.
212
00:17:31,278 --> 00:17:33,914
Köpek maması, lokuma hasta olurlar.
213
00:17:33,984 --> 00:17:37,236
Umarım anne ayı, yavrusunun nereden
yemek bulduğunu görmek için gelmez.
214
00:17:37,256 --> 00:17:39,117
Tabanca ile öldürebilir misin?
215
00:17:39,137 --> 00:17:40,387
- Hangi kalibre?
- 40.
216
00:17:40,407 --> 00:17:42,961
Hayır, ama kesin kızdırırsın.
217
00:17:43,470 --> 00:17:45,463
Ya şunlardan biriyle?
218
00:17:49,814 --> 00:17:50,900
Evet.
219
00:17:53,229 --> 00:17:55,560
Evet, işe yarıyor. Şunlara bak.
220
00:17:56,452 --> 00:17:58,830
Tamam, evet.
221
00:18:22,584 --> 00:18:24,513
- Tık, tık.
- Evet.
222
00:18:24,648 --> 00:18:27,868
Kızartıcıdaki yağı ne yapıyorsunuz?
223
00:18:27,973 --> 00:18:29,258
Atıyoruz.
224
00:18:29,480 --> 00:18:30,704
Bana verir misiniz?
225
00:18:31,072 --> 00:18:32,907
- Yağı?
- Evet.
226
00:18:33,530 --> 00:18:37,189
- Tabii.
- Ya şu torbalarda gelen patatesler?
227
00:18:37,921 --> 00:18:39,551
16 kiloluk torbalar.
228
00:19:48,186 --> 00:19:49,643
Git buradan.
229
00:19:55,066 --> 00:19:56,380
Senin için değiller.
230
00:19:57,092 --> 00:19:58,330
Peki.
231
00:19:58,997 --> 00:19:59,914
Git hadi.
232
00:19:59,934 --> 00:20:01,825
Hadi git.
233
00:21:01,495 --> 00:21:03,456
- Günaydın.
- Buyurun.
234
00:21:03,561 --> 00:21:05,818
Özel Ajan Aldrich,
ve Özel Ajan Perry.
235
00:21:05,838 --> 00:21:07,299
Sohbet etmemizin mahsuru var mı?
236
00:21:08,904 --> 00:21:09,996
Olur.
237
00:21:10,284 --> 00:21:12,270
- Yukarı gelmek ister misiniz?
- Teşekkür ederiz.
238
00:21:17,598 --> 00:21:18,610
Pekâlâ.
239
00:21:20,784 --> 00:21:22,603
Başınız sağ olsun.
240
00:21:23,958 --> 00:21:25,257
Teşekkür ederim.
241
00:21:27,050 --> 00:21:29,349
Neden hedef alındığını biliyor musun?
242
00:21:29,531 --> 00:21:31,985
Hedef alınmadı, soyuldu.
243
00:21:32,135 --> 00:21:35,122
Ağabeyiniz ile Vera Sunter
arasındaki bağlantıyı biliyor musunuz?
244
00:21:35,142 --> 00:21:37,886
Bay Ramos tarafından öldürülen kadın.
245
00:21:37,961 --> 00:21:40,160
Evet. Dosyasını okuma
zahmetine girmediniz mi?
246
00:21:40,223 --> 00:21:42,200
Sizden duymak istiyoruz.
247
00:21:44,392 --> 00:21:45,437
Peki.
248
00:21:48,478 --> 00:21:50,820
Zırhlı araç soygunundan sonra...
249
00:21:50,840 --> 00:21:54,126
...Mitch, Milo Sunter'ın teslim
olmasını ayarlamaya yardım etti.
250
00:21:54,146 --> 00:21:57,736
- Soygunda iki silahlı koruma
öldürülmüştü. - Doğru, evet...
251
00:21:57,756 --> 00:21:59,703
...ve anlaşmanın bir parçası olarak...
252
00:21:59,723 --> 00:22:03,255
...Milo serbest bırakıldığına
kendisine verilmesi için...
253
00:22:03,275 --> 00:22:06,595
...çaldığı paranın bir kısmını
elinde tuttu ve sakladı.
254
00:22:06,615 --> 00:22:08,941
- Müebbet kararı verilmişti?
- Doğru.
255
00:22:08,961 --> 00:22:11,575
- Milo için parayı sakladınız mı?
- Hayır.
256
00:22:11,595 --> 00:22:14,754
- Birisi parayı almaya çalıştığı
için mi Mitch öldürüldü? - Evet.
257
00:22:14,774 --> 00:22:16,485
Para şimdi nerede?
258
00:22:16,505 --> 00:22:18,353
Allah aşkına ya.
259
00:22:18,687 --> 00:22:20,375
Hepsini gazeteler yazdı.
260
00:22:20,410 --> 00:22:22,858
Cevabını bildiğiniz soruları
neden bana soruyorsunuz?
261
00:22:23,207 --> 00:22:25,255
Ağabeyinizle bir anlaşmamız vardı.
262
00:22:25,757 --> 00:22:28,806
Sizinle de aynı anlaşmayı yapalım mı
diye karar vermeye geldik.
263
00:22:28,916 --> 00:22:32,535
Ücretli muhbir olarak
ağabeyiniz ayda 2.500 dolar alıyordu.
264
00:22:32,555 --> 00:22:34,053
- Bundan haberdar mısınız?
- Haberdarım.
265
00:22:34,073 --> 00:22:38,118
Dün Commons'da dâhil olduğunuz
atışma hakkında bilgi verir misiniz?
266
00:22:38,275 --> 00:22:43,408
- Hangi atışma? - Ses bombası attığınız
ve sağa sola silah salladığınız atışma.
267
00:22:43,428 --> 00:22:44,991
CCO ruhsatım var.
268
00:22:45,049 --> 00:22:49,095
Evet, gizli silah taşıma ruhsatı olan
hüküm giymiş sabıkalı.
269
00:22:49,166 --> 00:22:51,122
Bunu mümkün kılmak için yapılan...
270
00:22:51,142 --> 00:22:54,162
...yolsuzluğun boyutunun
farkındasınızdır inşallah.
271
00:22:54,182 --> 00:22:55,168
Farkındayım.
272
00:22:55,309 --> 00:22:57,753
Deverin Washington
hakkında ne biliyorsunuz?
273
00:22:57,773 --> 00:22:58,778
Bunny.
274
00:22:59,535 --> 00:23:01,574
Uyuşturucu satıcısıdır.
275
00:23:01,701 --> 00:23:04,228
Başka ne öğrenmek istiyorsunuz?
Crip'in başıdır, bölge değil...
276
00:23:04,248 --> 00:23:05,934
...tüm çetenin başıdır.
277
00:23:05,954 --> 00:23:09,048
Ön bahçesinde oturur, gün boyunca,
her gün uyuşturucu satar.
278
00:23:09,125 --> 00:23:11,703
Buz kutusunun içinde 3 kilo
taş kokain ve metamfetamin durur.
279
00:23:11,723 --> 00:23:13,965
Dilediğiniz an tutuklayabilirsiniz.
280
00:23:14,826 --> 00:23:17,647
Ücretli muhbirlikle ilgilenirseniz...
281
00:23:17,667 --> 00:23:19,958
Evet! Amına koyayım, evrakları ver.
282
00:23:21,466 --> 00:23:22,963
Tamamdır. Teşekkür ederim.
283
00:23:23,250 --> 00:23:25,189
- Şuraya paraf...
- Tamam, tamam.
284
00:23:28,945 --> 00:23:31,236
Tamamdır. Çek nerede?
285
00:23:31,256 --> 00:23:34,625
- Aldığınıza dair bunu imzalayın.
- Tamam, buyurun.
286
00:23:35,519 --> 00:23:36,492
Teşekkür ederim.
287
00:23:36,599 --> 00:23:39,505
- Şimdi, sizden istediğim--
- Aynen şöyle olacak.
288
00:23:39,778 --> 00:23:42,382
Gizli operasyonlara katılmam,
dinleme cihazı takmam...
289
00:23:42,587 --> 00:23:46,083
...ve biri ücret alıyor muyum diye
sorarsa, doğruyu söylerim, tamam mı?
290
00:23:46,156 --> 00:23:49,689
Burada yaptığım,
başkaları için burada yaptığım...
291
00:23:49,898 --> 00:23:51,222
...burada kalır.
292
00:23:51,410 --> 00:23:55,778
Bir kadının dul kalmasını engellemek
için bir polisle kuralları esnetirsem...
293
00:23:56,392 --> 00:23:58,359
...o polis için nabız yoklamayın.
294
00:23:58,379 --> 00:24:01,317
Kimin, ne zaman, nerede, ne sattığını
öğrenmek mi istiyorsunuz?
295
00:24:01,582 --> 00:24:04,137
Bana gelin ama beni sakın kullanmayın.
296
00:24:04,677 --> 00:24:05,770
Hiçbir şey için.
297
00:24:05,790 --> 00:24:08,508
Yanımdaki federallerle beraber
bir sürü kanunu ihlal ettim.
298
00:24:08,593 --> 00:24:10,757
Bir tür şehir temizliği yapıyorsanız...
299
00:24:10,777 --> 00:24:13,331
...kendi evinizde de
sıkı temizlik yapmanız lazım.
300
00:24:13,351 --> 00:24:14,420
Tamam mı?
301
00:24:15,395 --> 00:24:16,822
Makul.
302
00:24:17,159 --> 00:24:18,165
Harika.
303
00:24:18,667 --> 00:24:20,474
Şimdi siktirip gidin.
304
00:24:22,067 --> 00:24:23,667
İrtibata geçeriz.
305
00:24:24,965 --> 00:24:26,271
Hiç şüphem yok.
306
00:24:37,178 --> 00:24:39,509
- Kahve mi yaptın?
- Evet.
307
00:24:41,976 --> 00:24:43,577
Sen de ister misin?
308
00:25:01,235 --> 00:25:03,411
İşimiz hâlâ devam ediyor mu?
309
00:25:10,483 --> 00:25:12,200
Başka ne yapacağım ki?
310
00:25:17,189 --> 00:25:18,182
Peki.
311
00:25:19,036 --> 00:25:21,260
- Evet.
- Kanka, bir iyilik istiyoruz.
312
00:25:22,650 --> 00:25:24,522
Mitch'in Cadillac'ını ne yapacaksın?
313
00:25:36,352 --> 00:25:38,216
Mike, çok teşekkür ederim.
314
00:25:38,236 --> 00:25:40,348
- Herkesi tanıyorsun, değil mi?
- Evet.
315
00:25:40,438 --> 00:25:41,920
- Telsiz.
- Tamam.
316
00:25:41,940 --> 00:25:45,581
- Hey, Lincoln'ü getirmedin mi?
- Hayır, Cadillac'ı getirmemi söyledi.
317
00:25:45,653 --> 00:25:48,210
Caddy 40 yıllık lan,
Lincoln çok daha yeni.
318
00:25:48,230 --> 00:25:50,331
Şiirsel bir tarafı var, değil mi?
319
00:25:50,351 --> 00:25:53,706
Bilesiniz diye söylüyorum,
tüm bunlar çok gülünç.
320
00:25:53,726 --> 00:25:56,924
Bilesiniz diye söylüyorum, bu herif
eşek yüküyle metamfetamin satıyor.
321
00:25:56,944 --> 00:25:58,723
İşin başında, sokak satıcısı değil...
322
00:25:58,743 --> 00:26:01,661
...metamfetamini yapan da o
ve herifin sicili tertemiz.
323
00:26:01,841 --> 00:26:04,057
Bay Magoo gibi, herif akıllı...
324
00:26:04,173 --> 00:26:07,793
Geçen hafta arka stop lambasını kırdık,
orospunun evladı Costco otoparkına...
325
00:26:07,813 --> 00:26:10,683
...tamir etmesi için acil yol hizmeti
çağırdı. Herif böyle iyi.
326
00:26:10,703 --> 00:26:13,329
Tamam, tüm gün bekleyemem.
Yapalım şu işi.
327
00:26:13,349 --> 00:26:16,236
- Hadi beyler, gidiyoruz.
- Ben Mike'la gidiyorum.
328
00:26:16,740 --> 00:26:20,640
Kyle, Bay Magoo'nun avukatı öğrenmez mi
sanıyorsun? Benimle geliyorsun. Hadi.
329
00:26:20,675 --> 00:26:23,782
Hadi. Hadi, beni üzüyorsun. Gidelim.
330
00:26:47,872 --> 00:26:50,561
Mike, York Caddesinden sağa dön,
gri Subaru kullanıyor.
331
00:27:00,945 --> 00:27:03,937
Biraz hızlan. 1,6 kilometre var.
332
00:27:12,907 --> 00:27:14,199
Hassiktir.
333
00:27:17,240 --> 00:27:20,885
Mike, 60 saniye içinde York'la
23. Sokak köşesinde olacak.
334
00:27:20,905 --> 00:27:23,123
10 sokak ilerisi.
Işıkta bekliyorum.
335
00:27:23,143 --> 00:27:25,676
Sorun değil Mike,
45 saniyede orada olursun.
336
00:27:29,445 --> 00:27:31,371
- Tamam, ilerliyorum.
- 30 saniye.
337
00:27:31,391 --> 00:27:34,552
Siktir ya, çok trafik var.
Dur biraz.
338
00:27:35,904 --> 00:27:37,422
Tamam, hallettim.
339
00:27:39,772 --> 00:27:41,226
15 saniye.
340
00:27:44,162 --> 00:27:46,028
- Herifi görmüyorum.
- Orada olacak.
341
00:27:49,404 --> 00:27:51,723
- Geçtim ulan. Herifi görmedim.
- Orada ya.
342
00:27:51,743 --> 00:27:53,304
Bak, adamı görmüyorum.
343
00:28:08,007 --> 00:28:09,847
- 24. Sokak salak.
- Pardon.
344
00:28:09,867 --> 00:28:12,538
Çarpışma tüm taş kokainin
sokağa saçılmasına sebep oldu.
345
00:28:12,558 --> 00:28:14,996
Harika baskın Mike.
Olumlu tarafından bakacaksın.
346
00:28:15,016 --> 00:28:16,248
Peki, tamam.
347
00:28:16,294 --> 00:28:18,775
Puşt beni dava edene kadar.
348
00:28:19,149 --> 00:28:22,357
Araba tank gibi Mike.
Eve bile gidersin.
349
00:28:22,377 --> 00:28:23,495
- Evet.
- Mike.
350
00:28:23,515 --> 00:28:25,783
Mike, böyle şeyler
zamanla insana komik gelir.
351
00:28:25,803 --> 00:28:27,780
Yeminle. Yeminle.
352
00:28:27,800 --> 00:28:30,717
Hadi, adamı tutuklayalım.
Hadi, arabadan çıkartalım.
353
00:28:31,375 --> 00:28:34,714
Dostum, geçen günkü olayı
halletme şeklin için teşekkür ederim.
354
00:28:34,734 --> 00:28:36,848
- Önemi büyüktü. Teşekkürler.
- Rica ederim.
355
00:28:36,868 --> 00:28:37,836
Sağ ol.
356
00:28:39,923 --> 00:28:42,587
Pekâlâ, adamı çıkartalım oradan. Hadi.
357
00:28:42,966 --> 00:28:44,554
Herife bak.
358
00:28:55,070 --> 00:28:57,068
Dur diyene kadar bana doğru yürü.
359
00:28:58,710 --> 00:28:59,766
Dur.
360
00:28:59,792 --> 00:29:01,355
Ceketini çıkar.
361
00:29:02,827 --> 00:29:04,687
Otur, ayakkabılarını çıkar.
362
00:29:14,652 --> 00:29:15,987
Ayağa kalk.
363
00:29:17,667 --> 00:29:19,508
Giyin, şurada bekle.
364
00:30:00,731 --> 00:30:02,801
O mu yaptı?
365
00:30:04,736 --> 00:30:08,488
- Dedi ki, bir daha onu tehdit edersen--
- Tabii, tabii.
366
00:30:09,435 --> 00:30:13,154
- Götü yemez.
- Ağabeyi gibi değil.
367
00:30:14,124 --> 00:30:16,090
Daha çok bizim gibi.
368
00:30:17,618 --> 00:30:21,965
Şimdi tekrar oraya gitmesi lazım.
Alınması gereken başka şeyler var.
369
00:30:25,175 --> 00:30:27,105
Bir daha tehdit etme.
370
00:30:28,531 --> 00:30:30,542
Başkasını yolla.
371
00:30:31,684 --> 00:30:32,597
Kimi?
372
00:30:33,545 --> 00:30:35,359
Vera gibi birini.
373
00:30:36,303 --> 00:30:38,317
Bu adamda bu işe yarar.
374
00:30:42,536 --> 00:30:44,303
Iris nerede?
375
00:30:45,176 --> 00:30:46,657
New York.
376
00:30:47,343 --> 00:30:48,880
Onu yolla.
377
00:31:01,158 --> 00:31:02,409
Mike, kim--
378
00:31:02,544 --> 00:31:04,402
Tanrım, yüzün.
379
00:31:05,165 --> 00:31:07,427
Evet, insanlarda böyle bir etkisi oluyor.
380
00:31:07,590 --> 00:31:10,901
- Birini görüşmek içinden geliyor mu?
- Pek gelmiyor ama...
381
00:31:12,087 --> 00:31:14,910
- Bir şeye ihtiyacın var mı?
- Hayır, yok. Yolla...
382
00:31:19,495 --> 00:31:21,646
- Gelebilir miyim?
- Evet, gel. Geç otur.
383
00:31:26,269 --> 00:31:28,247
Kaza geçirdim.
384
00:31:28,529 --> 00:31:30,750
- Geçmiş olsun.
- Sağ ol.
385
00:31:30,978 --> 00:31:32,819
Senin için ne yapabilirim?
386
00:31:33,073 --> 00:31:35,977
Hapishanede bekleme odasında
herkes konuşuyor.
387
00:31:36,188 --> 00:31:37,973
Senin hakkında konuşuyorlar.
388
00:31:38,589 --> 00:31:40,743
Şunu yapmışsın, bunu yapabilirmişsin.
389
00:31:40,763 --> 00:31:44,653
Orada yapılamıyorsa,
buradan yapabilirmişsin.
390
00:31:45,700 --> 00:31:50,299
Bir kadın 500 dolara ne yapması konusunda
tavsiyede bulunduğunu söyledi.
391
00:31:50,731 --> 00:31:53,139
İşin içine girersen, daha yüksek bedel.
392
00:31:53,468 --> 00:31:55,493
- Ama ne kadar değişirmiş.
- Evet, bak.
393
00:31:55,513 --> 00:31:58,378
Ağabeyin için daha
yapabileceğim bir şey yok.
394
00:31:58,606 --> 00:32:02,441
İşin içine girmem mümkün değil,
parası ne olursa olsun.
395
00:32:04,121 --> 00:32:06,040
Ama tavsiye verebilirsin.
396
00:32:07,046 --> 00:32:10,764
Babam anlamadığından korkarsın der.
397
00:32:11,344 --> 00:32:13,549
Bunu anlarsak...
398
00:32:14,285 --> 00:32:16,334
...belki de dayanabiliriz.
399
00:32:20,572 --> 00:32:22,244
Dayanacaksın.
400
00:32:23,139 --> 00:32:26,519
Ağabeyinin hayatta kalmasına için
kimsenin elinden bir şey gelmez.
401
00:32:28,045 --> 00:32:30,188
Bu akşam bizimle orada olacak mısın?
402
00:32:31,551 --> 00:32:33,776
Bunun için seni tutabilir miyim?
403
00:32:39,857 --> 00:32:40,863
Evet.
404
00:32:42,723 --> 00:32:44,128
Evet, tutabilirsin.
405
00:33:16,994 --> 00:33:19,160
Ne düşündüğünü biliyorum.
406
00:33:20,350 --> 00:33:22,288
Tanrım, çok güzelsin.
407
00:33:28,306 --> 00:33:30,092
Sen de güzelsin.
408
00:33:34,263 --> 00:33:36,033
Bir kendine bak.
409
00:33:40,138 --> 00:33:41,500
Bebeğim.
410
00:33:42,520 --> 00:33:44,454
Gitmem lazım.
411
00:34:04,876 --> 00:34:07,440
- Kingstown'a gel.
- Neden?
412
00:34:07,460 --> 00:34:09,803
Gelmeni söyledim de ondan.
413
00:35:00,401 --> 00:35:02,126
Sağ tarafa oturun.
414
00:35:02,752 --> 00:35:05,810
- Hey, burada ne işin var?
- Senin ne işin var?
415
00:35:06,664 --> 00:35:09,802
- Orospu çocuğu yeğenimi öldürdü.
- Çok üzüldüm.
416
00:35:09,960 --> 00:35:11,437
Onun için mi geldin?
417
00:35:11,592 --> 00:35:14,809
Annesine prosedürü açıklamak için geldim.
Adamla hiç tanışmadım.
418
00:35:15,522 --> 00:35:17,402
Bir şey hissedecek mi?
419
00:35:17,515 --> 00:35:20,521
Eziyeti beyin çeker.
Yıllardır çekiyor.
420
00:35:22,443 --> 00:35:24,280
Hissetmesini istiyorum.
421
00:35:25,507 --> 00:35:28,242
- Bugün şanslı günün.
- Lütfen oturun.
422
00:35:29,727 --> 00:35:34,594
Oturacağınız sandalye, işlem sonuna kadar
oturmanız gereken sandalyedir.
423
00:35:34,793 --> 00:35:36,647
Ayağa kalkmayın.
424
00:35:36,667 --> 00:35:38,831
Cama yaklaşmayın.
425
00:35:39,109 --> 00:35:41,706
Sadece kendi grubunuzla konuşun.
426
00:35:41,795 --> 00:35:44,904
Fısıltıdan yüksek sesle konuşmayın.
427
00:35:45,049 --> 00:35:48,926
Bunlardan herhangi birinin ihlali,
eyalet yönetmeliği 442-48 kapsamına girer...
428
00:35:48,946 --> 00:35:50,613
...ve 6 aya kadar hapis ve...
429
00:35:50,633 --> 00:35:54,046
...1.000 dolara kadar para
cezasına çarptırılabilirsiniz.
430
00:35:54,151 --> 00:35:59,335
Odadan çıkmak istiyorsanız, elinizi kaldırın
ve bir memurun sizi çıkarmasını bekleyin.
431
00:36:00,434 --> 00:36:01,854
Sorusu olan?
432
00:36:17,189 --> 00:36:19,987
Hapishane müdürü hükmü salona okuyacak.
433
00:36:21,515 --> 00:36:23,180
Salon neresi?
434
00:36:24,206 --> 00:36:25,686
Biziz.
435
00:36:39,063 --> 00:36:42,895
Juan Jesus Garcia
1. derece cinayetten suçlu bulunmuş...
436
00:36:43,307 --> 00:36:47,266
...ve zehirli iğne ile infaz edilmesi
hükme bağlanmıştır.
437
00:36:47,802 --> 00:36:50,074
Hükümlüyü getirin lütfen.
438
00:37:11,279 --> 00:37:15,573
Juan Jesus Garcia, vatandaşlardan
oluşan jüri heyeti tarafından...
439
00:37:15,981 --> 00:37:17,930
...ölüm cezasına çarptırıldın.
440
00:37:18,847 --> 00:37:21,447
İnfaz başlamadan önce...
441
00:37:21,950 --> 00:37:25,319
...salondakilere hitaben,
varsa son sözlerini söyleyebilirsin.
442
00:37:32,398 --> 00:37:33,849
Beni dinle.
443
00:37:34,051 --> 00:37:36,366
O artık ağabeyin değil.
444
00:37:36,893 --> 00:37:39,430
Anlıyor musun? Güçlü olmaya çalış.
445
00:37:40,141 --> 00:37:42,085
Gözlerinin içine bak.
446
00:37:42,772 --> 00:37:44,718
En iyi yönlerini hatırla.
447
00:38:09,458 --> 00:38:10,861
Ön taraf sessiz olsun.
448
00:38:17,261 --> 00:38:19,972
Söylemek istediğin bir şey var mı?
449
00:38:24,516 --> 00:38:25,992
Anne...
450
00:38:35,676 --> 00:38:38,867
Size, kız için...
451
00:38:40,710 --> 00:38:42,345
Özür dilerim.
452
00:38:50,440 --> 00:38:52,830
Siktir edin. Öldürün beni.
453
00:38:53,698 --> 00:38:56,255
Son duanın edilmesini ister misin?
454
00:38:57,935 --> 00:38:59,073
Evet...
455
00:39:54,692 --> 00:39:58,075
Doktorlar serum takacak...
456
00:39:58,095 --> 00:40:00,081
...ve başlayacaklar...
457
00:40:01,016 --> 00:40:02,573
...ilacı vermeye.
458
00:40:10,581 --> 00:40:15,245
Hapishane müdürü infazın ertelenmesi
için validen telefon gelmesini bekleyecek.
459
00:40:17,016 --> 00:40:20,173
Ama annene bunu söyleme.
460
00:41:13,203 --> 00:41:15,353
Annene önüne bakmasını söyle.
461
00:41:22,246 --> 00:41:24,891
Söylediklerimi tekrar etmeni istiyorum.
462
00:41:26,496 --> 00:41:27,918
Uyuyor.
463
00:41:31,655 --> 00:41:33,289
Acı yok.
464
00:41:37,955 --> 00:41:39,398
Acı yok.
465
00:41:43,803 --> 00:41:44,960
Acı yok.
466
00:42:32,027 --> 00:42:34,751
Lütfen kalkın ve geldiğiniz kapıdan çıkın.
467
00:42:43,393 --> 00:42:46,158
Kahretsin be Mike.
Beni uyarabilirdin.
468
00:42:46,737 --> 00:42:49,166
Böyle bir şey için insan nasıl hazırlanır?
469
00:43:05,798 --> 00:43:07,506
Dışarıda bekliyorum.
470
00:44:44,715 --> 00:44:47,584
İşte, ben de bundan bahsediyordum.
471
00:44:47,907 --> 00:44:50,801
- Neden hiçbiriniz bana bir sandalye
almadı? - Bilmem ki.
472
00:44:50,821 --> 00:44:53,632
- Selam.
- N'abersin?
473
00:44:54,992 --> 00:44:56,321
Evet.
474
00:44:56,693 --> 00:44:59,647
Ulan, renkler de uyumlu.
Vay ulan.
475
00:44:59,768 --> 00:45:03,481
- Şu buz kutusunun içinde içecek bir şey
yoktur herhâlde. - Bu buz kutusunda yok.
476
00:45:03,559 --> 00:45:06,052
Hey V, Trek, bize iki bira getir.
477
00:45:11,935 --> 00:45:12,984
Sağ ol.
478
00:45:17,681 --> 00:45:19,165
Nerelerdeydin?
479
00:45:22,380 --> 00:45:25,421
Scorpion çetesinden biri
küçük bir kızı vurmuştu ya.
480
00:45:25,441 --> 00:45:27,682
Titan'da arabadan açılan ateş?
481
00:45:29,743 --> 00:45:31,592
Bu akşam infaz edildi.
482
00:45:31,895 --> 00:45:33,554
Hadi ya.
483
00:45:34,765 --> 00:45:36,356
Neden gittin ki?
484
00:45:36,376 --> 00:45:38,207
Uzun hikâye.
485
00:45:38,904 --> 00:45:41,833
- Kahretsin.
- Hiç izlemedim.
486
00:45:41,988 --> 00:45:43,535
Hapishanede yani.
487
00:45:43,555 --> 00:45:48,512
- Daha kötü ölümler vardır herhâlde.
- Orasına emin değilim.
488
00:45:53,494 --> 00:45:55,252
Hiç düşündün mü?
489
00:45:55,608 --> 00:45:57,068
Mesela...
490
00:45:58,706 --> 00:46:00,886
Abesle iştigal edenler vardır...
491
00:46:01,222 --> 00:46:04,480
Çocuğu fen dersinden B alınca endişelenen.
492
00:46:05,607 --> 00:46:08,585
Minibüsün şanzımanına bakım zamanı geldi.
493
00:46:09,387 --> 00:46:13,446
Noel'i nerede geçireceğiz?
Göl evinde mi büyükannemde mi?
494
00:46:15,524 --> 00:46:17,718
37 yaşındayım.
495
00:46:17,946 --> 00:46:21,073
Hayatımda Noel kutlamadım.
496
00:46:23,292 --> 00:46:26,169
Doğarsın, cefa çekersin, ölürsün.
497
00:46:26,404 --> 00:46:28,105
Hem de genç.
498
00:46:28,917 --> 00:46:31,389
Sana küçük bir sır vereyim Mike.
499
00:46:32,345 --> 00:46:33,958
Farklı değilsin.
500
00:46:34,346 --> 00:46:37,916
Sen de bizim kadar batmış durumdasın.
501
00:46:38,137 --> 00:46:40,853
Ve hepimiz aynı şekilde göçeceğiz.
502
00:46:41,535 --> 00:46:44,165
Canavarın ağzında yaşarsan...
503
00:46:45,923 --> 00:46:48,428
...bir gün o yemeği yutar.
504
00:46:51,842 --> 00:46:54,534
Hatırlıyor musun çocukken...
505
00:46:56,450 --> 00:46:58,438
...seni mutlu edecek...
506
00:46:59,121 --> 00:47:02,354
...bir şey yapabileceğini
düşünürsün hayatta.
507
00:47:03,748 --> 00:47:05,639
Sonra anlarsın ki...
508
00:47:06,059 --> 00:47:08,632
...mutlu olmak diye bir şey yok.
509
00:47:09,477 --> 00:47:11,495
Ben de bundan bahsediyorum.
510
00:47:11,515 --> 00:47:13,587
Bu yaptığımdan ibaret olduğunu biliyordum.
511
00:47:13,643 --> 00:47:14,878
Daima.
512
00:47:14,898 --> 00:47:16,728
Wyoming'de...
513
00:47:18,737 --> 00:47:21,339
...bir okul hakkında
internette yazılanları okuyorum.
514
00:47:22,672 --> 00:47:26,323
- Kamp yemekleri yapmayı öğretiyorlar.
- Peki.
515
00:47:26,343 --> 00:47:30,754
Kamp ateşinde yemek pişiriyorsun,
açık havada...
516
00:47:31,302 --> 00:47:36,114
...millet çadırlarda yaşıyor. Bir sürü
farklı insan için yemek yapıyorsun.
517
00:47:36,403 --> 00:47:37,771
Ne tür yemekler?
518
00:47:37,791 --> 00:47:41,219
Biftek, yahni, ekmek...
519
00:47:43,193 --> 00:47:46,313
9 yaşındayken...
520
00:47:46,630 --> 00:47:49,892
...Alabama'da büyükannemin
yanında iki hafta geçirmiştim.
521
00:47:50,027 --> 00:47:52,414
Her şeyi açık havada pişirirdi.
522
00:47:52,881 --> 00:47:56,268
Ekşi mayadan ekmekler, sos...
523
00:47:56,342 --> 00:47:58,070
- Deme ya.
- Evet.
524
00:48:00,281 --> 00:48:02,484
- Sana öğretti mi?
- Yok ya.
525
00:48:02,504 --> 00:48:04,543
Ama gördüm.
526
00:48:04,761 --> 00:48:08,530
Hamuru buz kutusunda tutardı.
527
00:48:08,550 --> 00:48:10,264
Bir parça koparırdı.
528
00:48:10,921 --> 00:48:15,854
Sonra güveç tenceresinin tabanına
domuz pastırması yağı sürerdi.
529
00:48:16,167 --> 00:48:18,595
İşin inceliği buradaydı.
530
00:48:21,768 --> 00:48:24,701
Tencerenin dibinde domuz pastırması yağı.
531
00:48:26,341 --> 00:48:27,367
Evet.
532
00:48:42,420 --> 00:48:47,879
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
533
00:49:01,205 --> 00:49:03,843
Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm...
534
00:49:04,213 --> 00:49:06,037
Beyler, ölüm cezası davası.
535
00:49:06,144 --> 00:49:08,684
Hatta bu şerefiz mahkemeye bile çıkamasın.
536
00:49:08,704 --> 00:49:11,611
- Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız?
- Ben bir şey istemiyorum.
537
00:49:12,944 --> 00:49:14,228
Sen isteyeceksin.
538
00:49:14,518 --> 00:49:17,382
Hepimiz bunun bedeli olacağını biliyoruz.
539
00:49:17,440 --> 00:49:19,249
Şeytanla anlaşma bu.
540
00:49:19,269 --> 00:49:21,019
Ayarla Mike.
541
00:49:21,278 --> 00:49:22,876
Artık iyi polis yok.
542
00:49:23,195 --> 00:49:24,674
Bu set yıkılacak.
543
00:49:24,694 --> 00:49:27,230
Bazen barajı patlatmak gerekir.