1 00:00:07,193 --> 00:00:09,700 Mayor of Kingstown'da daha önce... 2 00:00:10,645 --> 00:00:14,013 Sen olmasan, işin içindeki herkes ölmüştü. 3 00:00:15,806 --> 00:00:18,580 - Yaptığımız işin biraz dışına düştü. - Sağ ol Mitch. 4 00:00:18,676 --> 00:00:20,068 Kyle'a ihtiyacımız olacak. 5 00:00:20,088 --> 00:00:23,452 - Eminim ağabeylerin işin içinde. - Neye dâhil değiller ki? 6 00:00:23,472 --> 00:00:25,954 Doğruca ofise ve kasaya, tamam mı? 7 00:00:26,059 --> 00:00:28,623 Toprağın altında 200.000 dolar. 8 00:00:29,215 --> 00:00:31,597 - Bana 2 dans borçlusun. - Tamam. 9 00:00:35,268 --> 00:00:36,700 Kasayı aç. 10 00:00:40,119 --> 00:00:42,183 - Ne oldu? - Gel biraz konuşalım. 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,069 - Para kimde şimdi? - Poliste. 12 00:00:45,089 --> 00:00:47,376 Senin için sorun olacak. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,846 Orospu çocuğu, siktir git. 14 00:00:50,538 --> 00:00:52,013 Beni bir daha asla tehdit etme. 15 00:00:52,684 --> 00:00:55,101 Mitch'in neden bu işi yaptığını biliyorum. 16 00:00:55,121 --> 00:00:59,859 Ama ne kadar kafa çatlatırsam çatlatayım, senin neden yaptığını hiç anlamayacağım. 17 00:00:59,879 --> 00:01:03,658 Kızım için yardım edebileceğini umuyordum. Başı ciddi dertte. 18 00:01:04,426 --> 00:01:05,765 Adı nedir? 19 00:02:21,101 --> 00:02:22,439 Teşekkür ederim. 20 00:02:25,317 --> 00:02:27,608 Mike'ın ofisi olacak mı? 21 00:02:27,779 --> 00:02:29,238 Muhtemelen. 22 00:02:29,258 --> 00:02:31,704 Şeyi de yanında tutacak mı? O sekreteri. Neydi adı? 23 00:02:31,724 --> 00:02:35,049 - Rebecca. Adını sen de biliyorsun. - Rebecca. Ulu Tanrım. 24 00:02:35,297 --> 00:02:38,659 - "Dios mio" ne demek biliyor musun? - Evet. Ulu Tanrım demek galiba. 25 00:02:40,671 --> 00:02:43,347 Jimmy'nin devriye gezdiği, bizim de... 26 00:02:43,367 --> 00:02:46,547 ...sahte Sosyal Güvenlik Kartı yapan evi bastığımız gün aklıma geldi. 27 00:02:46,567 --> 00:02:47,581 Hatırladınız mı? 28 00:02:47,601 --> 00:02:49,507 - Honduraslılar. - Honduraslılar. 29 00:02:50,142 --> 00:02:54,402 Heriflere haklarını söylüyorum ve her cümleyi bitirdiğimde... 30 00:02:54,496 --> 00:02:57,076 ...hepsi Jimmy'ye bakıyor. 31 00:02:57,096 --> 00:03:00,726 Sonunda başkomiser dedi ki; "Jimmy, açıkla şunlara lütfen. Anlamıyorlar." 32 00:03:00,746 --> 00:03:02,082 Jimmy "Peki efendim" dedi. 33 00:03:02,312 --> 00:03:04,596 Gayet yüksek sesle, gayet yavaş. 34 00:03:05,160 --> 00:03:09,028 Sessiz kalma hakkına... 35 00:03:09,155 --> 00:03:11,893 ...sahipsiniz. 36 00:03:12,023 --> 00:03:14,872 Hepsi aynı anda kafasını çevirip sana bakmıştı. 37 00:03:23,492 --> 00:03:24,939 Kyle, kusura bakma dostum. 38 00:03:24,959 --> 00:03:28,322 Hey, herkesin Mitch'in ne kadar süper biri olduğu hakkında konuştuğuna... 39 00:03:28,342 --> 00:03:29,984 ...inandığımı mı sanıyorsunuz? 40 00:03:30,049 --> 00:03:31,783 Hayır, ev kredisi faizlerinden... 41 00:03:31,803 --> 00:03:35,165 ...Kingstown'da ne zaman özel kulüp açılacağından bahsediyorlar. 42 00:03:35,185 --> 00:03:37,029 Herkes herkesi özlüyor. Herkes. 43 00:03:37,049 --> 00:03:39,614 Bunlardan kaç tanesine katıldık amına koyayım? 44 00:03:40,465 --> 00:03:42,378 Birini böyle yerlerde özlemezsin. 45 00:03:42,839 --> 00:03:44,797 Kendi kendineyken aklına gelir. 46 00:03:44,817 --> 00:03:45,739 Evet. 47 00:03:49,376 --> 00:03:52,098 - Selam Mike. - Selam beyler. 48 00:03:53,850 --> 00:03:56,764 - Devam ettirecek misin? - Bilmiyorum. 49 00:03:57,103 --> 00:03:59,709 Her halükarda yarım kalan işleri tamamlamam lazım. 50 00:04:00,671 --> 00:04:02,150 Başlayayım bari. 51 00:04:02,170 --> 00:04:04,678 Tanrım, şeyden beri tanışıyoruz... 52 00:04:05,255 --> 00:04:07,714 Ulan, aynı ilkokuldaydık. 53 00:04:09,168 --> 00:04:11,059 Cidden çok üzüldüm Mike. 54 00:04:11,837 --> 00:04:14,758 - Cidden çok üzüldüm. - Olan her yönüyle çok üzücü. 55 00:04:15,143 --> 00:04:18,057 - Verandaya çıkalım. - Tamam. Tamam, evet. 56 00:04:27,950 --> 00:04:29,904 Pekâlâ, ne oldu anlat? 57 00:04:32,244 --> 00:04:34,402 Sam'in hikâyesine göre, adam ona saldırmış. 58 00:04:35,063 --> 00:04:38,406 Sam'in yüzü fena durumda, belki doğrudur. 59 00:04:39,030 --> 00:04:41,680 Herif solunum cihazına bağlandı. Grupça tepelenmiş. 60 00:04:42,100 --> 00:04:45,014 Tüm hapishane tecrit altında, kim bilir ne kadar süre. 61 00:04:45,049 --> 00:04:47,283 O şerefsizi dünya özlemeyecek, tamam mı? 62 00:04:47,303 --> 00:04:49,734 - Crip çetesi özleyecek. - Ne diyeyim bilmiyorum. 63 00:04:49,754 --> 00:04:52,376 Benim yeğenim değil, sadece yardım etmeye çalıştım. 64 00:04:53,379 --> 00:04:55,590 Mektubu kullanacaklar Ed. 65 00:04:56,114 --> 00:04:57,859 Mektubu kullanacaklar. 66 00:04:57,899 --> 00:05:00,026 Dışarıda vurmaya çalışmazlarsa tabii. 67 00:05:00,046 --> 00:05:01,470 O zaman... 68 00:05:03,153 --> 00:05:05,036 Onlara söyle, şu noktada... 69 00:05:06,087 --> 00:05:08,903 ...ne kadar ileri götürürlerse, biz daha da ileri götürürüz. 70 00:05:09,090 --> 00:05:11,725 - Akıllıca olmayabilir, ama Sam erkek gibi davrandı. - Evet, değildi. 71 00:05:11,745 --> 00:05:14,029 Gangster ayaklarını gangsterlere bırakacaksın, tamam mı? 72 00:05:14,049 --> 00:05:16,226 Emeklilik hakkı kazanmaya, çocuklarını üniversiteye... 73 00:05:16,246 --> 00:05:18,580 - ...yollamaya çalışmıyorlar. - Ne yapalım istiyorsun Mike? 74 00:05:19,027 --> 00:05:21,386 Sendika temsilcimize anma fonundan sus payı parası... 75 00:05:21,406 --> 00:05:24,160 - ...çekebilir miyiz diye soralım mı? - Hayır, akıllı davranın Ed. 76 00:05:24,180 --> 00:05:26,487 Bazı hamleler yapın, tamam mı? 77 00:05:27,045 --> 00:05:28,783 - C-Blok Quinton'ın idaresinde mi? - Evet. 78 00:05:28,803 --> 00:05:31,008 - B-Blok kimde? - İki kardeş. 79 00:05:31,028 --> 00:05:34,903 - Lawrence ve T-dog ya da öyle bir şeyler. - Tamam, ayır. 80 00:05:34,923 --> 00:05:37,917 - P-dawg. - Boş ver adını. Zayıf olanı tecrit hücresine aldır. 81 00:05:37,937 --> 00:05:39,485 Faydası mı olur sence? 82 00:05:39,505 --> 00:05:42,537 Avluda yeni liderler işi üstlenecek, değil mi? 83 00:05:43,273 --> 00:05:45,072 Bloods bunu fırsat olarak görecek. 84 00:05:45,092 --> 00:05:48,375 Meksikalılarla birleşirler. Crip avluyu kaybedebilir. 85 00:05:48,484 --> 00:05:50,797 Mitch böyle yapmazdı Mike. Büyük risk. 86 00:05:50,817 --> 00:05:54,582 Basiretsiz olabilir ama riskli değil. Başka çaremiz yok, tamam mı? 87 00:05:54,639 --> 00:05:58,619 Arada bir hatırlatmak iyidir. Mahkûm olan onlar amına koyayım. 88 00:05:59,186 --> 00:06:00,313 Biz değiliz. 89 00:06:01,440 --> 00:06:02,550 Evet. 90 00:06:06,099 --> 00:06:11,469 Çeviri: pitiko 91 00:06:58,692 --> 00:07:04,036 Mayor of Kingstown 102 - "Son Başladı" 92 00:08:16,588 --> 00:08:18,489 Kendimi üzgün hissetmiyorum. 93 00:08:21,838 --> 00:08:23,784 Neden bilmiyorum. 94 00:08:24,853 --> 00:08:25,753 Ben-- 95 00:08:27,158 --> 00:08:30,476 Çok severdim ama kendimi üzgün hissetmiyorum. 96 00:08:32,537 --> 00:08:35,776 Bir şey hissetmen gerekmiyor, kuralı yok bunun. 97 00:08:38,012 --> 00:08:40,074 Ne düşündüğünü biliyorum. 98 00:08:40,953 --> 00:08:43,280 Benim başıma gelebilir. 99 00:08:44,444 --> 00:08:45,793 Gelebilir. 100 00:08:49,645 --> 00:08:52,268 Burada iş yapmanın yolunu değiştiremem. 101 00:08:52,288 --> 00:08:54,113 Senden herhangi bir-- 102 00:08:54,133 --> 00:08:56,696 Senden bir şey yapmanı istemiyorum. 103 00:09:00,599 --> 00:09:01,767 Teşekkür ederim. 104 00:09:03,980 --> 00:09:05,237 Teşekkür ederim. 105 00:09:09,151 --> 00:09:10,565 Ama... 106 00:09:14,003 --> 00:09:16,357 Beraber geçen bir saniyemizi harcamayalım. 107 00:09:17,245 --> 00:09:19,852 Çünkü Mitch'le ne kadar hızlı olabileceğini gördük. 108 00:10:22,153 --> 00:10:25,052 - Bunun için bir kelime var. - Öyle mi? Nedir? 109 00:10:25,318 --> 00:10:26,478 Kundaklama. 110 00:10:26,498 --> 00:10:28,670 Sigorta şirketi sana bayılacak. 111 00:10:29,504 --> 00:10:30,482 Evet. 112 00:10:31,510 --> 00:10:33,527 Endişe ettiğim son şey. 113 00:10:33,575 --> 00:10:35,608 Aklından ne geçiyordu Mike? 114 00:10:36,178 --> 00:10:38,420 Halıdaki lekeyi başka nasıl çıkarırsın ki? 115 00:10:38,455 --> 00:10:40,334 Halı temizleme makinesi ulan. 116 00:10:40,551 --> 00:10:43,255 - Öyle mi? O zaman... - İyi misin? 117 00:10:43,275 --> 00:10:45,806 - Evet, büyütecek bir şey yok. - Peki. 118 00:10:46,054 --> 00:10:47,579 Tanrım. 119 00:10:49,603 --> 00:10:50,989 Nasıl oldu? 120 00:10:52,017 --> 00:10:54,386 Anlatmaktan bezdim. 121 00:10:54,406 --> 00:10:55,610 Gidebilir miyiz? 122 00:11:17,779 --> 00:11:20,646 Aşçılık okulu iyi fikir gibi geliyor, değil mi? 123 00:11:22,548 --> 00:11:24,614 Sen söyleyince salakça geldi. 124 00:11:25,912 --> 00:11:28,489 Yeni bir ofise taşınmak yerine... 125 00:11:28,509 --> 00:11:32,383 ...temizlemek için ofisini ateşe vermek salakça. 126 00:11:34,793 --> 00:11:37,447 Mecazi anlamı anlıyorsun değil mi? 127 00:11:37,852 --> 00:11:39,920 Yani, evli değilsin... 128 00:11:40,546 --> 00:11:43,197 Seni bağlayan hiçbir şey yok. 129 00:11:43,287 --> 00:11:45,871 Kimseye borcun yok. 130 00:11:48,962 --> 00:11:51,939 Bunu üstlenmen için tek bir sebep yok. 131 00:11:52,281 --> 00:11:54,412 Yarım kalan işleri bitirmeye çalışıyorum. 132 00:11:55,350 --> 00:11:56,810 Çok var. 133 00:11:59,587 --> 00:12:02,050 Haftaların yıllara dönmesine izin verme Mike. 134 00:12:02,894 --> 00:12:04,709 Geri alamazsın. 135 00:12:10,710 --> 00:12:12,109 Anladım. 136 00:12:33,853 --> 00:12:38,119 Bak, anlaman lazım. Yardım edebileceğim bir şey yok. 137 00:12:38,414 --> 00:12:42,029 İnfaz odasına yakın bir hücreye aldılar. Güvenlik kamerası ile izleniyor... 138 00:12:42,137 --> 00:12:45,938 ...infaz için götürülene kadar göz kulak olacak bir gardiyan atadılar. 139 00:12:46,457 --> 00:12:49,235 Avukatlarıyla görüşmen daha yararlı. 140 00:12:50,086 --> 00:12:52,140 Temyiz hakkı yok. 141 00:12:52,629 --> 00:12:54,609 Yapabilecekleri bir şey kalmadı. 142 00:12:55,285 --> 00:12:58,904 Yarın akşam onların yanına oturmamız gerekiyor. 143 00:12:59,677 --> 00:13:02,561 Ve annem oğlunun köpek gibi öldürmelerini izleyecek. 144 00:13:02,581 --> 00:13:05,806 Onlar dediğin, çocuğunu öldürdüğü aile. 145 00:13:05,826 --> 00:13:08,357 Otobüsü kurşun yağmuruna tuttu. 146 00:13:12,488 --> 00:13:13,456 Bak... 147 00:13:15,203 --> 00:13:18,244 Biliyorum, annen oğlunu çok seviyor ve yıkılacak... 148 00:13:18,264 --> 00:13:21,242 ...ama infaz gerçekleşecek. Kimsenin yapabileceği bir şey yok. 149 00:13:22,039 --> 00:13:23,795 Yapabileceğin en iyi şey... 150 00:13:24,823 --> 00:13:29,341 ...ağabeyinin gözlerinin içine bak. Son gördüğü şey tebessümün olsun. 151 00:13:31,457 --> 00:13:32,643 Bu kadar. 152 00:13:39,859 --> 00:13:41,747 Nasıl bir şey olmaz? 153 00:13:42,493 --> 00:13:44,063 Anlamıyorum. 154 00:13:44,481 --> 00:13:47,643 - Hiçbir şey anlamıyorum. - Yarın anlayacaksın. 155 00:13:57,890 --> 00:13:58,835 Evet? 156 00:13:58,855 --> 00:14:01,546 Başın sağ olsun. 157 00:14:01,566 --> 00:14:04,204 Çok üzüldüm. Herkes özleyecek. 158 00:14:04,694 --> 00:14:06,963 Teşekkür ederim. 159 00:14:07,100 --> 00:14:08,435 Nasılsın? 160 00:14:08,455 --> 00:14:09,931 Biraz uzaklaşacak mısın? 161 00:14:09,951 --> 00:14:11,618 Hayır, hayır. İyiyim. 162 00:14:12,267 --> 00:14:15,324 Bunu duyduğuma çok sevindim, seni arkadan bıçaklayan puşt. 163 00:14:15,344 --> 00:14:19,072 Avludan beni çektiniz, ha? Öldürüleyim mi istiyorsun orospu çocuğu? 164 00:14:19,092 --> 00:14:20,637 Geliyorum. 165 00:14:32,453 --> 00:14:33,761 Tamam. 166 00:14:37,347 --> 00:14:40,712 Beyler, gelecek birkaç hafta içinde biri hırsızlık amacıyla içeri girip... 167 00:14:40,732 --> 00:14:42,342 ...kasayı keserek açarsa... 168 00:14:42,587 --> 00:14:45,265 ...ön kapınızdan içeri dalıp, mutfağınızda sizi öldürürüm. 169 00:14:47,835 --> 00:14:49,288 Güzel görünüyor. 170 00:14:55,295 --> 00:14:56,994 Hey, şaşkın geliyor. 171 00:14:58,945 --> 00:15:00,566 - Hassiktir. - Kaçın, kaçın. 172 00:15:04,636 --> 00:15:06,345 Ne oluyor ya... 173 00:15:08,502 --> 00:15:09,441 Hassiktir. 174 00:15:10,356 --> 00:15:11,957 Hassiktir... Tanrım. 175 00:15:11,977 --> 00:15:15,175 Siktir ya, manyaksın. 176 00:15:15,195 --> 00:15:18,330 - Sohbet etmeye çalışıyordum ya. - Artık işi nasıl yaptığımızı anlamaya başladın mı? 177 00:15:18,350 --> 00:15:21,600 - Peckerwood adaletini ağırdan al biraz. Sorun yok. - Hayır, sorun var. 178 00:15:21,620 --> 00:15:23,749 Masum bir oğlana taktınız. Senin oğlan bulaştı... 179 00:15:23,769 --> 00:15:25,957 ...ve senin oğlan kaybetti. Bitti artık, tamam mı? 180 00:15:25,977 --> 00:15:30,270 O mektubu bugün masamda istiyorum ulan, tamam mı? 181 00:15:30,290 --> 00:15:32,799 Yoksa eski, güzel günlere dönemeyeceğiz. 182 00:15:33,750 --> 00:15:36,258 Çocuğu istiyorlar, geri ver. 183 00:15:37,084 --> 00:15:40,482 - Avluyu geri alırsın. - Tamam ya. Çek silahı üstümden lan. 184 00:15:40,502 --> 00:15:42,895 Mektup burada be. 185 00:15:44,706 --> 00:15:47,741 - Başından beri sende miydi? - Siktir git Mike! 186 00:15:48,007 --> 00:15:51,261 Şuraya bak. O orospu çocuğu için benim malıma mı zarar veriyorsun? 187 00:15:51,281 --> 00:15:54,866 Oğlum, şuraya bak, şuranın hâline bak. 188 00:15:55,822 --> 00:15:58,237 Al bakalım. Benim çocukları bırakın. 189 00:16:03,910 --> 00:16:05,129 Selam. Benim. 190 00:16:05,639 --> 00:16:06,962 Tamamdır. 191 00:16:07,181 --> 00:16:09,265 Çocukları eski yerlerine götürüver. 192 00:16:09,285 --> 00:16:10,436 Teşekkür ederim. 193 00:16:12,521 --> 00:16:14,157 Bak ne kolay oldu Bunny. 194 00:16:15,066 --> 00:16:16,677 Bana şunu söyle Mike. 195 00:16:16,873 --> 00:16:18,238 Hangi taraftasın? 196 00:16:18,464 --> 00:16:21,036 Ha? Çok ciddiyim Mike. 197 00:16:21,192 --> 00:16:23,839 Hangi taraftasın? Benim mi yoksa onların mı dostusun? 198 00:16:23,859 --> 00:16:26,224 Bir dakika, şimdi ben... Arkadaşın mıyım şimdi? 199 00:16:26,905 --> 00:16:28,547 Statüm bu mu? Arkadaşınım? 200 00:16:28,567 --> 00:16:30,610 En az onlar kadar arkadaşımsın. 201 00:16:32,107 --> 00:16:34,528 O zaman arkadaş filan değilsin. 202 00:17:01,187 --> 00:17:03,749 Beslemek istiyorsun. Sadece beslemek, öldürmek değil? 203 00:17:03,769 --> 00:17:06,994 - Sadece beslemek. - Harika bir fikir sayılmaz Mike. 204 00:17:08,097 --> 00:17:12,157 Bak, büyük bir ayı değil. Şöyle... Köpek büyüklüğünde. 205 00:17:12,177 --> 00:17:13,879 Şu anda büyük bir ayı değil. 206 00:17:13,899 --> 00:17:17,596 Ama birkaç ay beslersen, senden korkmayan büyük bir ayı olacak. 207 00:17:17,616 --> 00:17:19,967 Ve kulübenin lokanta olduğunu düşünecek. 208 00:17:20,199 --> 00:17:21,583 Tamam, anladım. 209 00:17:21,809 --> 00:17:23,743 Ne... Ne yemeği sever? 210 00:17:23,763 --> 00:17:27,360 Her şeyi. Ayı bu lan. Bizim sevdiğimiz şeyleri severler. 211 00:17:27,380 --> 00:17:31,060 Simit, yağ. Domuz pastırması yağı gibi. 212 00:17:31,278 --> 00:17:33,914 Köpek maması, lokuma hasta olurlar. 213 00:17:33,984 --> 00:17:37,236 Umarım anne ayı, yavrusunun nereden yemek bulduğunu görmek için gelmez. 214 00:17:37,256 --> 00:17:39,117 Tabanca ile öldürebilir misin? 215 00:17:39,137 --> 00:17:40,387 - Hangi kalibre? - 40. 216 00:17:40,407 --> 00:17:42,961 Hayır, ama kesin kızdırırsın. 217 00:17:43,470 --> 00:17:45,463 Ya şunlardan biriyle? 218 00:17:49,814 --> 00:17:50,900 Evet. 219 00:17:53,229 --> 00:17:55,560 Evet, işe yarıyor. Şunlara bak. 220 00:17:56,452 --> 00:17:58,830 Tamam, evet. 221 00:18:22,584 --> 00:18:24,513 - Tık, tık. - Evet. 222 00:18:24,648 --> 00:18:27,868 Kızartıcıdaki yağı ne yapıyorsunuz? 223 00:18:27,973 --> 00:18:29,258 Atıyoruz. 224 00:18:29,480 --> 00:18:30,704 Bana verir misiniz? 225 00:18:31,072 --> 00:18:32,907 - Yağı? - Evet. 226 00:18:33,530 --> 00:18:37,189 - Tabii. - Ya şu torbalarda gelen patatesler? 227 00:18:37,921 --> 00:18:39,551 16 kiloluk torbalar. 228 00:19:48,186 --> 00:19:49,643 Git buradan. 229 00:19:55,066 --> 00:19:56,380 Senin için değiller. 230 00:19:57,092 --> 00:19:58,330 Peki. 231 00:19:58,997 --> 00:19:59,914 Git hadi. 232 00:19:59,934 --> 00:20:01,825 Hadi git. 233 00:21:01,495 --> 00:21:03,456 - Günaydın. - Buyurun. 234 00:21:03,561 --> 00:21:05,818 Özel Ajan Aldrich, ve Özel Ajan Perry. 235 00:21:05,838 --> 00:21:07,299 Sohbet etmemizin mahsuru var mı? 236 00:21:08,904 --> 00:21:09,996 Olur. 237 00:21:10,284 --> 00:21:12,270 - Yukarı gelmek ister misiniz? - Teşekkür ederiz. 238 00:21:17,598 --> 00:21:18,610 Pekâlâ. 239 00:21:20,784 --> 00:21:22,603 Başınız sağ olsun. 240 00:21:23,958 --> 00:21:25,257 Teşekkür ederim. 241 00:21:27,050 --> 00:21:29,349 Neden hedef alındığını biliyor musun? 242 00:21:29,531 --> 00:21:31,985 Hedef alınmadı, soyuldu. 243 00:21:32,135 --> 00:21:35,122 Ağabeyiniz ile Vera Sunter arasındaki bağlantıyı biliyor musunuz? 244 00:21:35,142 --> 00:21:37,886 Bay Ramos tarafından öldürülen kadın. 245 00:21:37,961 --> 00:21:40,160 Evet. Dosyasını okuma zahmetine girmediniz mi? 246 00:21:40,223 --> 00:21:42,200 Sizden duymak istiyoruz. 247 00:21:44,392 --> 00:21:45,437 Peki. 248 00:21:48,478 --> 00:21:50,820 Zırhlı araç soygunundan sonra... 249 00:21:50,840 --> 00:21:54,126 ...Mitch, Milo Sunter'ın teslim olmasını ayarlamaya yardım etti. 250 00:21:54,146 --> 00:21:57,736 - Soygunda iki silahlı koruma öldürülmüştü. - Doğru, evet... 251 00:21:57,756 --> 00:21:59,703 ...ve anlaşmanın bir parçası olarak... 252 00:21:59,723 --> 00:22:03,255 ...Milo serbest bırakıldığına kendisine verilmesi için... 253 00:22:03,275 --> 00:22:06,595 ...çaldığı paranın bir kısmını elinde tuttu ve sakladı. 254 00:22:06,615 --> 00:22:08,941 - Müebbet kararı verilmişti? - Doğru. 255 00:22:08,961 --> 00:22:11,575 - Milo için parayı sakladınız mı? - Hayır. 256 00:22:11,595 --> 00:22:14,754 - Birisi parayı almaya çalıştığı için mi Mitch öldürüldü? - Evet. 257 00:22:14,774 --> 00:22:16,485 Para şimdi nerede? 258 00:22:16,505 --> 00:22:18,353 Allah aşkına ya. 259 00:22:18,687 --> 00:22:20,375 Hepsini gazeteler yazdı. 260 00:22:20,410 --> 00:22:22,858 Cevabını bildiğiniz soruları neden bana soruyorsunuz? 261 00:22:23,207 --> 00:22:25,255 Ağabeyinizle bir anlaşmamız vardı. 262 00:22:25,757 --> 00:22:28,806 Sizinle de aynı anlaşmayı yapalım mı diye karar vermeye geldik. 263 00:22:28,916 --> 00:22:32,535 Ücretli muhbir olarak ağabeyiniz ayda 2.500 dolar alıyordu. 264 00:22:32,555 --> 00:22:34,053 - Bundan haberdar mısınız? - Haberdarım. 265 00:22:34,073 --> 00:22:38,118 Dün Commons'da dâhil olduğunuz atışma hakkında bilgi verir misiniz? 266 00:22:38,275 --> 00:22:43,408 - Hangi atışma? - Ses bombası attığınız ve sağa sola silah salladığınız atışma. 267 00:22:43,428 --> 00:22:44,991 CCO ruhsatım var. 268 00:22:45,049 --> 00:22:49,095 Evet, gizli silah taşıma ruhsatı olan hüküm giymiş sabıkalı. 269 00:22:49,166 --> 00:22:51,122 Bunu mümkün kılmak için yapılan... 270 00:22:51,142 --> 00:22:54,162 ...yolsuzluğun boyutunun farkındasınızdır inşallah. 271 00:22:54,182 --> 00:22:55,168 Farkındayım. 272 00:22:55,309 --> 00:22:57,753 Deverin Washington hakkında ne biliyorsunuz? 273 00:22:57,773 --> 00:22:58,778 Bunny. 274 00:22:59,535 --> 00:23:01,574 Uyuşturucu satıcısıdır. 275 00:23:01,701 --> 00:23:04,228 Başka ne öğrenmek istiyorsunuz? Crip'in başıdır, bölge değil... 276 00:23:04,248 --> 00:23:05,934 ...tüm çetenin başıdır. 277 00:23:05,954 --> 00:23:09,048 Ön bahçesinde oturur, gün boyunca, her gün uyuşturucu satar. 278 00:23:09,125 --> 00:23:11,703 Buz kutusunun içinde 3 kilo taş kokain ve metamfetamin durur. 279 00:23:11,723 --> 00:23:13,965 Dilediğiniz an tutuklayabilirsiniz. 280 00:23:14,826 --> 00:23:17,647 Ücretli muhbirlikle ilgilenirseniz... 281 00:23:17,667 --> 00:23:19,958 Evet! Amına koyayım, evrakları ver. 282 00:23:21,466 --> 00:23:22,963 Tamamdır. Teşekkür ederim. 283 00:23:23,250 --> 00:23:25,189 - Şuraya paraf... - Tamam, tamam. 284 00:23:28,945 --> 00:23:31,236 Tamamdır. Çek nerede? 285 00:23:31,256 --> 00:23:34,625 - Aldığınıza dair bunu imzalayın. - Tamam, buyurun. 286 00:23:35,519 --> 00:23:36,492 Teşekkür ederim. 287 00:23:36,599 --> 00:23:39,505 - Şimdi, sizden istediğim-- - Aynen şöyle olacak. 288 00:23:39,778 --> 00:23:42,382 Gizli operasyonlara katılmam, dinleme cihazı takmam... 289 00:23:42,587 --> 00:23:46,083 ...ve biri ücret alıyor muyum diye sorarsa, doğruyu söylerim, tamam mı? 290 00:23:46,156 --> 00:23:49,689 Burada yaptığım, başkaları için burada yaptığım... 291 00:23:49,898 --> 00:23:51,222 ...burada kalır. 292 00:23:51,410 --> 00:23:55,778 Bir kadının dul kalmasını engellemek için bir polisle kuralları esnetirsem... 293 00:23:56,392 --> 00:23:58,359 ...o polis için nabız yoklamayın. 294 00:23:58,379 --> 00:24:01,317 Kimin, ne zaman, nerede, ne sattığını öğrenmek mi istiyorsunuz? 295 00:24:01,582 --> 00:24:04,137 Bana gelin ama beni sakın kullanmayın. 296 00:24:04,677 --> 00:24:05,770 Hiçbir şey için. 297 00:24:05,790 --> 00:24:08,508 Yanımdaki federallerle beraber bir sürü kanunu ihlal ettim. 298 00:24:08,593 --> 00:24:10,757 Bir tür şehir temizliği yapıyorsanız... 299 00:24:10,777 --> 00:24:13,331 ...kendi evinizde de sıkı temizlik yapmanız lazım. 300 00:24:13,351 --> 00:24:14,420 Tamam mı? 301 00:24:15,395 --> 00:24:16,822 Makul. 302 00:24:17,159 --> 00:24:18,165 Harika. 303 00:24:18,667 --> 00:24:20,474 Şimdi siktirip gidin. 304 00:24:22,067 --> 00:24:23,667 İrtibata geçeriz. 305 00:24:24,965 --> 00:24:26,271 Hiç şüphem yok. 306 00:24:37,178 --> 00:24:39,509 - Kahve mi yaptın? - Evet. 307 00:24:41,976 --> 00:24:43,577 Sen de ister misin? 308 00:25:01,235 --> 00:25:03,411 İşimiz hâlâ devam ediyor mu? 309 00:25:10,483 --> 00:25:12,200 Başka ne yapacağım ki? 310 00:25:17,189 --> 00:25:18,182 Peki. 311 00:25:19,036 --> 00:25:21,260 - Evet. - Kanka, bir iyilik istiyoruz. 312 00:25:22,650 --> 00:25:24,522 Mitch'in Cadillac'ını ne yapacaksın? 313 00:25:36,352 --> 00:25:38,216 Mike, çok teşekkür ederim. 314 00:25:38,236 --> 00:25:40,348 - Herkesi tanıyorsun, değil mi? - Evet. 315 00:25:40,438 --> 00:25:41,920 - Telsiz. - Tamam. 316 00:25:41,940 --> 00:25:45,581 - Hey, Lincoln'ü getirmedin mi? - Hayır, Cadillac'ı getirmemi söyledi. 317 00:25:45,653 --> 00:25:48,210 Caddy 40 yıllık lan, Lincoln çok daha yeni. 318 00:25:48,230 --> 00:25:50,331 Şiirsel bir tarafı var, değil mi? 319 00:25:50,351 --> 00:25:53,706 Bilesiniz diye söylüyorum, tüm bunlar çok gülünç. 320 00:25:53,726 --> 00:25:56,924 Bilesiniz diye söylüyorum, bu herif eşek yüküyle metamfetamin satıyor. 321 00:25:56,944 --> 00:25:58,723 İşin başında, sokak satıcısı değil... 322 00:25:58,743 --> 00:26:01,661 ...metamfetamini yapan da o ve herifin sicili tertemiz. 323 00:26:01,841 --> 00:26:04,057 Bay Magoo gibi, herif akıllı... 324 00:26:04,173 --> 00:26:07,793 Geçen hafta arka stop lambasını kırdık, orospunun evladı Costco otoparkına... 325 00:26:07,813 --> 00:26:10,683 ...tamir etmesi için acil yol hizmeti çağırdı. Herif böyle iyi. 326 00:26:10,703 --> 00:26:13,329 Tamam, tüm gün bekleyemem. Yapalım şu işi. 327 00:26:13,349 --> 00:26:16,236 - Hadi beyler, gidiyoruz. - Ben Mike'la gidiyorum. 328 00:26:16,740 --> 00:26:20,640 Kyle, Bay Magoo'nun avukatı öğrenmez mi sanıyorsun? Benimle geliyorsun. Hadi. 329 00:26:20,675 --> 00:26:23,782 Hadi. Hadi, beni üzüyorsun. Gidelim. 330 00:26:47,872 --> 00:26:50,561 Mike, York Caddesinden sağa dön, gri Subaru kullanıyor. 331 00:27:00,945 --> 00:27:03,937 Biraz hızlan. 1,6 kilometre var. 332 00:27:12,907 --> 00:27:14,199 Hassiktir. 333 00:27:17,240 --> 00:27:20,885 Mike, 60 saniye içinde York'la 23. Sokak köşesinde olacak. 334 00:27:20,905 --> 00:27:23,123 10 sokak ilerisi. Işıkta bekliyorum. 335 00:27:23,143 --> 00:27:25,676 Sorun değil Mike, 45 saniyede orada olursun. 336 00:27:29,445 --> 00:27:31,371 - Tamam, ilerliyorum. - 30 saniye. 337 00:27:31,391 --> 00:27:34,552 Siktir ya, çok trafik var. Dur biraz. 338 00:27:35,904 --> 00:27:37,422 Tamam, hallettim. 339 00:27:39,772 --> 00:27:41,226 15 saniye. 340 00:27:44,162 --> 00:27:46,028 - Herifi görmüyorum. - Orada olacak. 341 00:27:49,404 --> 00:27:51,723 - Geçtim ulan. Herifi görmedim. - Orada ya. 342 00:27:51,743 --> 00:27:53,304 Bak, adamı görmüyorum. 343 00:28:08,007 --> 00:28:09,847 - 24. Sokak salak. - Pardon. 344 00:28:09,867 --> 00:28:12,538 Çarpışma tüm taş kokainin sokağa saçılmasına sebep oldu. 345 00:28:12,558 --> 00:28:14,996 Harika baskın Mike. Olumlu tarafından bakacaksın. 346 00:28:15,016 --> 00:28:16,248 Peki, tamam. 347 00:28:16,294 --> 00:28:18,775 Puşt beni dava edene kadar. 348 00:28:19,149 --> 00:28:22,357 Araba tank gibi Mike. Eve bile gidersin. 349 00:28:22,377 --> 00:28:23,495 - Evet. - Mike. 350 00:28:23,515 --> 00:28:25,783 Mike, böyle şeyler zamanla insana komik gelir. 351 00:28:25,803 --> 00:28:27,780 Yeminle. Yeminle. 352 00:28:27,800 --> 00:28:30,717 Hadi, adamı tutuklayalım. Hadi, arabadan çıkartalım. 353 00:28:31,375 --> 00:28:34,714 Dostum, geçen günkü olayı halletme şeklin için teşekkür ederim. 354 00:28:34,734 --> 00:28:36,848 - Önemi büyüktü. Teşekkürler. - Rica ederim. 355 00:28:36,868 --> 00:28:37,836 Sağ ol. 356 00:28:39,923 --> 00:28:42,587 Pekâlâ, adamı çıkartalım oradan. Hadi. 357 00:28:42,966 --> 00:28:44,554 Herife bak. 358 00:28:55,070 --> 00:28:57,068 Dur diyene kadar bana doğru yürü. 359 00:28:58,710 --> 00:28:59,766 Dur. 360 00:28:59,792 --> 00:29:01,355 Ceketini çıkar. 361 00:29:02,827 --> 00:29:04,687 Otur, ayakkabılarını çıkar. 362 00:29:14,652 --> 00:29:15,987 Ayağa kalk. 363 00:29:17,667 --> 00:29:19,508 Giyin, şurada bekle. 364 00:30:00,731 --> 00:30:02,801 O mu yaptı? 365 00:30:04,736 --> 00:30:08,488 - Dedi ki, bir daha onu tehdit edersen-- - Tabii, tabii. 366 00:30:09,435 --> 00:30:13,154 - Götü yemez. - Ağabeyi gibi değil. 367 00:30:14,124 --> 00:30:16,090 Daha çok bizim gibi. 368 00:30:17,618 --> 00:30:21,965 Şimdi tekrar oraya gitmesi lazım. Alınması gereken başka şeyler var. 369 00:30:25,175 --> 00:30:27,105 Bir daha tehdit etme. 370 00:30:28,531 --> 00:30:30,542 Başkasını yolla. 371 00:30:31,684 --> 00:30:32,597 Kimi? 372 00:30:33,545 --> 00:30:35,359 Vera gibi birini. 373 00:30:36,303 --> 00:30:38,317 Bu adamda bu işe yarar. 374 00:30:42,536 --> 00:30:44,303 Iris nerede? 375 00:30:45,176 --> 00:30:46,657 New York. 376 00:30:47,343 --> 00:30:48,880 Onu yolla. 377 00:31:01,158 --> 00:31:02,409 Mike, kim-- 378 00:31:02,544 --> 00:31:04,402 Tanrım, yüzün. 379 00:31:05,165 --> 00:31:07,427 Evet, insanlarda böyle bir etkisi oluyor. 380 00:31:07,590 --> 00:31:10,901 - Birini görüşmek içinden geliyor mu? - Pek gelmiyor ama... 381 00:31:12,087 --> 00:31:14,910 - Bir şeye ihtiyacın var mı? - Hayır, yok. Yolla... 382 00:31:19,495 --> 00:31:21,646 - Gelebilir miyim? - Evet, gel. Geç otur. 383 00:31:26,269 --> 00:31:28,247 Kaza geçirdim. 384 00:31:28,529 --> 00:31:30,750 - Geçmiş olsun. - Sağ ol. 385 00:31:30,978 --> 00:31:32,819 Senin için ne yapabilirim? 386 00:31:33,073 --> 00:31:35,977 Hapishanede bekleme odasında herkes konuşuyor. 387 00:31:36,188 --> 00:31:37,973 Senin hakkında konuşuyorlar. 388 00:31:38,589 --> 00:31:40,743 Şunu yapmışsın, bunu yapabilirmişsin. 389 00:31:40,763 --> 00:31:44,653 Orada yapılamıyorsa, buradan yapabilirmişsin. 390 00:31:45,700 --> 00:31:50,299 Bir kadın 500 dolara ne yapması konusunda tavsiyede bulunduğunu söyledi. 391 00:31:50,731 --> 00:31:53,139 İşin içine girersen, daha yüksek bedel. 392 00:31:53,468 --> 00:31:55,493 - Ama ne kadar değişirmiş. - Evet, bak. 393 00:31:55,513 --> 00:31:58,378 Ağabeyin için daha yapabileceğim bir şey yok. 394 00:31:58,606 --> 00:32:02,441 İşin içine girmem mümkün değil, parası ne olursa olsun. 395 00:32:04,121 --> 00:32:06,040 Ama tavsiye verebilirsin. 396 00:32:07,046 --> 00:32:10,764 Babam anlamadığından korkarsın der. 397 00:32:11,344 --> 00:32:13,549 Bunu anlarsak... 398 00:32:14,285 --> 00:32:16,334 ...belki de dayanabiliriz. 399 00:32:20,572 --> 00:32:22,244 Dayanacaksın. 400 00:32:23,139 --> 00:32:26,519 Ağabeyinin hayatta kalmasına için kimsenin elinden bir şey gelmez. 401 00:32:28,045 --> 00:32:30,188 Bu akşam bizimle orada olacak mısın? 402 00:32:31,551 --> 00:32:33,776 Bunun için seni tutabilir miyim? 403 00:32:39,857 --> 00:32:40,863 Evet. 404 00:32:42,723 --> 00:32:44,128 Evet, tutabilirsin. 405 00:33:16,994 --> 00:33:19,160 Ne düşündüğünü biliyorum. 406 00:33:20,350 --> 00:33:22,288 Tanrım, çok güzelsin. 407 00:33:28,306 --> 00:33:30,092 Sen de güzelsin. 408 00:33:34,263 --> 00:33:36,033 Bir kendine bak. 409 00:33:40,138 --> 00:33:41,500 Bebeğim. 410 00:33:42,520 --> 00:33:44,454 Gitmem lazım. 411 00:34:04,876 --> 00:34:07,440 - Kingstown'a gel. - Neden? 412 00:34:07,460 --> 00:34:09,803 Gelmeni söyledim de ondan. 413 00:35:00,401 --> 00:35:02,126 Sağ tarafa oturun. 414 00:35:02,752 --> 00:35:05,810 - Hey, burada ne işin var? - Senin ne işin var? 415 00:35:06,664 --> 00:35:09,802 - Orospu çocuğu yeğenimi öldürdü. - Çok üzüldüm. 416 00:35:09,960 --> 00:35:11,437 Onun için mi geldin? 417 00:35:11,592 --> 00:35:14,809 Annesine prosedürü açıklamak için geldim. Adamla hiç tanışmadım. 418 00:35:15,522 --> 00:35:17,402 Bir şey hissedecek mi? 419 00:35:17,515 --> 00:35:20,521 Eziyeti beyin çeker. Yıllardır çekiyor. 420 00:35:22,443 --> 00:35:24,280 Hissetmesini istiyorum. 421 00:35:25,507 --> 00:35:28,242 - Bugün şanslı günün. - Lütfen oturun. 422 00:35:29,727 --> 00:35:34,594 Oturacağınız sandalye, işlem sonuna kadar oturmanız gereken sandalyedir. 423 00:35:34,793 --> 00:35:36,647 Ayağa kalkmayın. 424 00:35:36,667 --> 00:35:38,831 Cama yaklaşmayın. 425 00:35:39,109 --> 00:35:41,706 Sadece kendi grubunuzla konuşun. 426 00:35:41,795 --> 00:35:44,904 Fısıltıdan yüksek sesle konuşmayın. 427 00:35:45,049 --> 00:35:48,926 Bunlardan herhangi birinin ihlali, eyalet yönetmeliği 442-48 kapsamına girer... 428 00:35:48,946 --> 00:35:50,613 ...ve 6 aya kadar hapis ve... 429 00:35:50,633 --> 00:35:54,046 ...1.000 dolara kadar para cezasına çarptırılabilirsiniz. 430 00:35:54,151 --> 00:35:59,335 Odadan çıkmak istiyorsanız, elinizi kaldırın ve bir memurun sizi çıkarmasını bekleyin. 431 00:36:00,434 --> 00:36:01,854 Sorusu olan? 432 00:36:17,189 --> 00:36:19,987 Hapishane müdürü hükmü salona okuyacak. 433 00:36:21,515 --> 00:36:23,180 Salon neresi? 434 00:36:24,206 --> 00:36:25,686 Biziz. 435 00:36:39,063 --> 00:36:42,895 Juan Jesus Garcia 1. derece cinayetten suçlu bulunmuş... 436 00:36:43,307 --> 00:36:47,266 ...ve zehirli iğne ile infaz edilmesi hükme bağlanmıştır. 437 00:36:47,802 --> 00:36:50,074 Hükümlüyü getirin lütfen. 438 00:37:11,279 --> 00:37:15,573 Juan Jesus Garcia, vatandaşlardan oluşan jüri heyeti tarafından... 439 00:37:15,981 --> 00:37:17,930 ...ölüm cezasına çarptırıldın. 440 00:37:18,847 --> 00:37:21,447 İnfaz başlamadan önce... 441 00:37:21,950 --> 00:37:25,319 ...salondakilere hitaben, varsa son sözlerini söyleyebilirsin. 442 00:37:32,398 --> 00:37:33,849 Beni dinle. 443 00:37:34,051 --> 00:37:36,366 O artık ağabeyin değil. 444 00:37:36,893 --> 00:37:39,430 Anlıyor musun? Güçlü olmaya çalış. 445 00:37:40,141 --> 00:37:42,085 Gözlerinin içine bak. 446 00:37:42,772 --> 00:37:44,718 En iyi yönlerini hatırla. 447 00:38:09,458 --> 00:38:10,861 Ön taraf sessiz olsun. 448 00:38:17,261 --> 00:38:19,972 Söylemek istediğin bir şey var mı? 449 00:38:24,516 --> 00:38:25,992 Anne... 450 00:38:35,676 --> 00:38:38,867 Size, kız için... 451 00:38:40,710 --> 00:38:42,345 Özür dilerim. 452 00:38:50,440 --> 00:38:52,830 Siktir edin. Öldürün beni. 453 00:38:53,698 --> 00:38:56,255 Son duanın edilmesini ister misin? 454 00:38:57,935 --> 00:38:59,073 Evet... 455 00:39:54,692 --> 00:39:58,075 Doktorlar serum takacak... 456 00:39:58,095 --> 00:40:00,081 ...ve başlayacaklar... 457 00:40:01,016 --> 00:40:02,573 ...ilacı vermeye. 458 00:40:10,581 --> 00:40:15,245 Hapishane müdürü infazın ertelenmesi için validen telefon gelmesini bekleyecek. 459 00:40:17,016 --> 00:40:20,173 Ama annene bunu söyleme. 460 00:41:13,203 --> 00:41:15,353 Annene önüne bakmasını söyle. 461 00:41:22,246 --> 00:41:24,891 Söylediklerimi tekrar etmeni istiyorum. 462 00:41:26,496 --> 00:41:27,918 Uyuyor. 463 00:41:31,655 --> 00:41:33,289 Acı yok. 464 00:41:37,955 --> 00:41:39,398 Acı yok. 465 00:41:43,803 --> 00:41:44,960 Acı yok. 466 00:42:32,027 --> 00:42:34,751 Lütfen kalkın ve geldiğiniz kapıdan çıkın. 467 00:42:43,393 --> 00:42:46,158 Kahretsin be Mike. Beni uyarabilirdin. 468 00:42:46,737 --> 00:42:49,166 Böyle bir şey için insan nasıl hazırlanır? 469 00:43:05,798 --> 00:43:07,506 Dışarıda bekliyorum. 470 00:44:44,715 --> 00:44:47,584 İşte, ben de bundan bahsediyordum. 471 00:44:47,907 --> 00:44:50,801 - Neden hiçbiriniz bana bir sandalye almadı? - Bilmem ki. 472 00:44:50,821 --> 00:44:53,632 - Selam. - N'abersin? 473 00:44:54,992 --> 00:44:56,321 Evet. 474 00:44:56,693 --> 00:44:59,647 Ulan, renkler de uyumlu. Vay ulan. 475 00:44:59,768 --> 00:45:03,481 - Şu buz kutusunun içinde içecek bir şey yoktur herhâlde. - Bu buz kutusunda yok. 476 00:45:03,559 --> 00:45:06,052 Hey V, Trek, bize iki bira getir. 477 00:45:11,935 --> 00:45:12,984 Sağ ol. 478 00:45:17,681 --> 00:45:19,165 Nerelerdeydin? 479 00:45:22,380 --> 00:45:25,421 Scorpion çetesinden biri küçük bir kızı vurmuştu ya. 480 00:45:25,441 --> 00:45:27,682 Titan'da arabadan açılan ateş? 481 00:45:29,743 --> 00:45:31,592 Bu akşam infaz edildi. 482 00:45:31,895 --> 00:45:33,554 Hadi ya. 483 00:45:34,765 --> 00:45:36,356 Neden gittin ki? 484 00:45:36,376 --> 00:45:38,207 Uzun hikâye. 485 00:45:38,904 --> 00:45:41,833 - Kahretsin. - Hiç izlemedim. 486 00:45:41,988 --> 00:45:43,535 Hapishanede yani. 487 00:45:43,555 --> 00:45:48,512 - Daha kötü ölümler vardır herhâlde. - Orasına emin değilim. 488 00:45:53,494 --> 00:45:55,252 Hiç düşündün mü? 489 00:45:55,608 --> 00:45:57,068 Mesela... 490 00:45:58,706 --> 00:46:00,886 Abesle iştigal edenler vardır... 491 00:46:01,222 --> 00:46:04,480 Çocuğu fen dersinden B alınca endişelenen. 492 00:46:05,607 --> 00:46:08,585 Minibüsün şanzımanına bakım zamanı geldi. 493 00:46:09,387 --> 00:46:13,446 Noel'i nerede geçireceğiz? Göl evinde mi büyükannemde mi? 494 00:46:15,524 --> 00:46:17,718 37 yaşındayım. 495 00:46:17,946 --> 00:46:21,073 Hayatımda Noel kutlamadım. 496 00:46:23,292 --> 00:46:26,169 Doğarsın, cefa çekersin, ölürsün. 497 00:46:26,404 --> 00:46:28,105 Hem de genç. 498 00:46:28,917 --> 00:46:31,389 Sana küçük bir sır vereyim Mike. 499 00:46:32,345 --> 00:46:33,958 Farklı değilsin. 500 00:46:34,346 --> 00:46:37,916 Sen de bizim kadar batmış durumdasın. 501 00:46:38,137 --> 00:46:40,853 Ve hepimiz aynı şekilde göçeceğiz. 502 00:46:41,535 --> 00:46:44,165 Canavarın ağzında yaşarsan... 503 00:46:45,923 --> 00:46:48,428 ...bir gün o yemeği yutar. 504 00:46:51,842 --> 00:46:54,534 Hatırlıyor musun çocukken... 505 00:46:56,450 --> 00:46:58,438 ...seni mutlu edecek... 506 00:46:59,121 --> 00:47:02,354 ...bir şey yapabileceğini düşünürsün hayatta. 507 00:47:03,748 --> 00:47:05,639 Sonra anlarsın ki... 508 00:47:06,059 --> 00:47:08,632 ...mutlu olmak diye bir şey yok. 509 00:47:09,477 --> 00:47:11,495 Ben de bundan bahsediyorum. 510 00:47:11,515 --> 00:47:13,587 Bu yaptığımdan ibaret olduğunu biliyordum. 511 00:47:13,643 --> 00:47:14,878 Daima. 512 00:47:14,898 --> 00:47:16,728 Wyoming'de... 513 00:47:18,737 --> 00:47:21,339 ...bir okul hakkında internette yazılanları okuyorum. 514 00:47:22,672 --> 00:47:26,323 - Kamp yemekleri yapmayı öğretiyorlar. - Peki. 515 00:47:26,343 --> 00:47:30,754 Kamp ateşinde yemek pişiriyorsun, açık havada... 516 00:47:31,302 --> 00:47:36,114 ...millet çadırlarda yaşıyor. Bir sürü farklı insan için yemek yapıyorsun. 517 00:47:36,403 --> 00:47:37,771 Ne tür yemekler? 518 00:47:37,791 --> 00:47:41,219 Biftek, yahni, ekmek... 519 00:47:43,193 --> 00:47:46,313 9 yaşındayken... 520 00:47:46,630 --> 00:47:49,892 ...Alabama'da büyükannemin yanında iki hafta geçirmiştim. 521 00:47:50,027 --> 00:47:52,414 Her şeyi açık havada pişirirdi. 522 00:47:52,881 --> 00:47:56,268 Ekşi mayadan ekmekler, sos... 523 00:47:56,342 --> 00:47:58,070 - Deme ya. - Evet. 524 00:48:00,281 --> 00:48:02,484 - Sana öğretti mi? - Yok ya. 525 00:48:02,504 --> 00:48:04,543 Ama gördüm. 526 00:48:04,761 --> 00:48:08,530 Hamuru buz kutusunda tutardı. 527 00:48:08,550 --> 00:48:10,264 Bir parça koparırdı. 528 00:48:10,921 --> 00:48:15,854 Sonra güveç tenceresinin tabanına domuz pastırması yağı sürerdi. 529 00:48:16,167 --> 00:48:18,595 İşin inceliği buradaydı. 530 00:48:21,768 --> 00:48:24,701 Tencerenin dibinde domuz pastırması yağı. 531 00:48:26,341 --> 00:48:27,367 Evet. 532 00:48:42,420 --> 00:48:47,879 Çeviri: pitiko Bitmedi... 533 00:49:01,205 --> 00:49:03,843 Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm... 534 00:49:04,213 --> 00:49:06,037 Beyler, ölüm cezası davası. 535 00:49:06,144 --> 00:49:08,684 Hatta bu şerefiz mahkemeye bile çıkamasın. 536 00:49:08,704 --> 00:49:11,611 - Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız? - Ben bir şey istemiyorum. 537 00:49:12,944 --> 00:49:14,228 Sen isteyeceksin. 538 00:49:14,518 --> 00:49:17,382 Hepimiz bunun bedeli olacağını biliyoruz. 539 00:49:17,440 --> 00:49:19,249 Şeytanla anlaşma bu. 540 00:49:19,269 --> 00:49:21,019 Ayarla Mike. 541 00:49:21,278 --> 00:49:22,876 Artık iyi polis yok. 542 00:49:23,195 --> 00:49:24,674 Bu set yıkılacak. 543 00:49:24,694 --> 00:49:27,230 Bazen barajı patlatmak gerekir.