1 00:00:07,641 --> 00:00:09,442 سابقًا في "عمدة كنغزتاون" 2 00:00:09,443 --> 00:00:11,811 ليس هنالك سبب يدفعك لفعل ذلك 3 00:00:11,812 --> 00:00:13,814 أنا أنهي بعض الأمور العالقة فحسب 4 00:00:17,185 --> 00:00:18,685 حرك بعضًا من قطع الشطرنج فحسب 5 00:00:18,686 --> 00:00:20,187 ربما تستحوذ عصابة "كريب" على الساحة 6 00:00:20,188 --> 00:00:22,155 لم يكن (ميتش)، ليفعلها بتلك الطريقة يا (مايك) هذه مخاطرة كبيرة 7 00:00:22,156 --> 00:00:24,091 من الجيّد تذكيرهم في كل حين 8 00:00:24,092 --> 00:00:26,860 بأنهم السجناء، لا نحن 9 00:00:29,097 --> 00:00:31,498 يريدون فتاهم، أعده إليهم 10 00:00:31,499 --> 00:00:32,665 لتستعيد الساحة 11 00:00:32,666 --> 00:00:33,933 ما هو موضعك؟ أنت صديقي؟ 12 00:00:33,934 --> 00:00:35,268 أم صديقهم؟ 13 00:00:35,269 --> 00:00:37,604 لا يمكنني تغيير طريقة سير الأمور هُنا 14 00:00:37,605 --> 00:00:40,107 لا تضيع لحظة من علاقتنا 15 00:00:40,108 --> 00:00:42,142 العميل الخاص (ألدريتش) أُعرفك بالعميل الخاص (بيري) 16 00:00:42,143 --> 00:00:43,610 هل تمانع أن نجري محادثة؟ 17 00:00:43,611 --> 00:00:46,113 إن كنت مهتمًا بأن تكون مخبرًا مأجور 18 00:00:46,114 --> 00:00:48,047 أجل، أعطني العقد 19 00:00:48,048 --> 00:00:49,649 الآن، ما أريد أن تفعله أنت.. 20 00:00:49,650 --> 00:00:51,318 أنظر، هكذا سيكون الأمر... 21 00:00:51,319 --> 00:00:54,187 تريد أن تعرف من يسيطر على ماذا، وبأي توقيت؟ 22 00:00:54,188 --> 00:00:56,256 تعال إليّ 23 00:00:56,257 --> 00:00:59,592 خرقتُ العديد من القوانين مع عملاء فيدراليين يقفون بجانبي 24 00:00:59,593 --> 00:01:02,229 لذا إن كنت هُنا لإجراء تنظيف مدني 25 00:01:02,230 --> 00:01:05,432 إعلم فحسب أن لديك الكثير من العمل في دائرتك 26 00:01:05,433 --> 00:01:06,433 حسنًا؟ 27 00:05:30,001 --> 00:05:49,559 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! أحمد عبدالناصر ) 28 00:05:49,583 --> 00:05:52,920 مرحبًا، أنا هُنا، أين أنت؟ 29 00:05:57,791 --> 00:05:59,392 - مرحبًا - أهلا، (مايك) 30 00:05:59,393 --> 00:06:01,828 مكتوب على عقد الإيجار إسم (كيني مايلز) أتعرفه؟ 31 00:06:01,829 --> 00:06:03,162 أجل، أجل 32 00:06:03,163 --> 00:06:05,264 قضى 5 سنوات في السجن، بتهمة حيازة الميث 33 00:06:05,265 --> 00:06:07,266 أجل، هو يصنع الميث 34 00:06:07,267 --> 00:06:09,902 حسنًا، هذه ليست فعلته 35 00:06:09,903 --> 00:06:12,304 حسنًا، من إذن؟ 36 00:06:12,305 --> 00:06:15,175 كنا نآمل بأنك تعرف 37 00:06:15,943 --> 00:06:18,278 أنت، لا زال هذا مشتعلا هُنا 38 00:06:18,812 --> 00:06:21,148 يا يسوع، يا لها من فوضى 39 00:06:25,285 --> 00:06:28,488 اللعنة 40 00:06:28,489 --> 00:06:30,222 - ماذا؟ - ما الأمر؟ 41 00:06:30,223 --> 00:06:31,724 اللعنة 42 00:06:31,725 --> 00:06:33,961 ما الأمر؟ 43 00:06:39,667 --> 00:06:41,201 يا يسوع 44 00:06:42,736 --> 00:06:45,005 يا إلهي... 45 00:07:01,321 --> 00:07:04,457 حسنًا، أعلمني إن طرأ أمر ما 46 00:07:04,458 --> 00:07:06,325 رئيس الشرطة هُنا 47 00:07:06,326 --> 00:07:08,260 أجل، رأيته 48 00:07:08,261 --> 00:07:11,030 هل ستغادر؟ 49 00:07:11,031 --> 00:07:13,333 كلا 50 00:07:15,402 --> 00:07:16,736 هل أنت من يدير هذا؟ 51 00:07:16,737 --> 00:07:17,904 أجل، سيدي 52 00:07:17,905 --> 00:07:19,238 - رفيقك غير موجود؟ - أجل 53 00:07:19,239 --> 00:07:21,007 أتريدها؟ أريد أن يتم الإهتمام بهذا 54 00:07:21,008 --> 00:07:22,775 لذا، إذا كنت ستهرب للجنود في ثلاثة أسابيع، 55 00:07:22,776 --> 00:07:24,410 أفضل أن أحظى بشخص آخر 56 00:07:24,411 --> 00:07:27,113 - أنا لن أذهب إلى أي مكان أيها الرئيس - جيّد. 57 00:07:27,114 --> 00:07:28,380 حسنًا، (إيان) يتولى القيادة وأنت الثاني 58 00:07:28,381 --> 00:07:31,885 يستطيع (جيمي) المساعدة عندما يأتي غدًا، صحيح؟ 59 00:07:32,753 --> 00:07:34,687 مرحبا يا (مايك). 60 00:07:34,688 --> 00:07:36,823 (ترينت). 61 00:07:36,824 --> 00:07:39,191 - ألديك أي شئ جديد؟ - أجل، (كيني) 62 00:07:39,192 --> 00:07:41,460 شوهد في جميع أنحاء المدينة مع زوجته السابقة الأسبوعين الماضيين. 63 00:07:41,461 --> 00:07:45,532 تطلقا في عام 2011، ولديها طفل عمره 5 سنوات، 64 00:07:45,533 --> 00:07:48,034 نحن لا نعرف من هو الأب، لكنه ليس (كيني). 65 00:07:48,035 --> 00:07:50,770 كانت في (أوهايو) حتى شهرين مضوا 66 00:07:50,771 --> 00:07:53,006 كيف تعرف هذا؟ 67 00:07:57,277 --> 00:08:00,312 حسنا. سأترككم لهذا 68 00:08:00,313 --> 00:08:03,583 بإحترافية يا سادة. هذه قضيةٌ كبيرة. 69 00:08:03,584 --> 00:08:06,253 لا أريدُ أن يبقى هذا الوغدُ حُرًا. 70 00:08:07,688 --> 00:08:09,155 ضعهُ على قائمة الرواتب كمخبر سري 71 00:08:09,156 --> 00:08:10,289 لأنني لا أعرف ما 72 00:08:10,290 --> 00:08:12,291 هي وظيفته. 73 00:08:12,292 --> 00:08:15,328 - حسنًا أيها الرئيس، لا بأس - حسنًا. 74 00:08:17,931 --> 00:08:20,767 أو أفضل من ذلك، هذا الوغد لا يخطو عتبة المحكمة. 75 00:08:20,768 --> 00:08:22,702 إنه قاتل أطفال لعين 76 00:08:22,703 --> 00:08:24,136 حسنًا، يمكنك وضعه في سجن المقاطعة 77 00:08:24,137 --> 00:08:27,107 لن يرى محاكمته أبدًا 78 00:08:29,677 --> 00:08:32,712 هل يمكنك أن تكون متيقنًا؟ 79 00:08:32,713 --> 00:08:34,480 هل تريدينني أن أكون كذلك؟ 80 00:08:34,481 --> 00:08:36,983 إذا ذهب إلى المقاطعة، هل سيشهد محاكمته؟ 81 00:08:36,984 --> 00:08:38,751 مهلا، لا ... أنصت ... الأمر ليس بهذه البساطة 82 00:08:38,752 --> 00:08:40,787 لكن ماذا؟ ألديك طريقة أفضل لفعل هذا؟ 83 00:08:40,788 --> 00:08:44,156 هذا الحقير يتسكع على طابور الإعدام يشاهد التلفاز 84 00:08:44,157 --> 00:08:46,759 بينما دولارات ضرائبي تدفع لعقد من الاستئنافات؟ سحقًا لذلك. 85 00:08:46,760 --> 00:08:49,328 إذا كان الأمر عائد لي، لجلبنا حبلًا وشجرة طويلة. * يقصد أن يشنقوه * 86 00:08:49,329 --> 00:08:51,631 على الأقل لا أحد من رجالي سيتلقى اللوم 87 00:08:51,632 --> 00:08:53,265 سيكون هناك الكثير من المتهورين الليلة 88 00:08:53,266 --> 00:08:55,835 يا رفاق، هل تعرفون ما تطلبونه؟ 89 00:08:55,836 --> 00:08:58,237 أنا لا أطلب أي شيء 90 00:08:58,238 --> 00:09:00,273 أنت كذلك 91 00:09:03,310 --> 00:09:04,343 (إيان) 92 00:09:04,344 --> 00:09:05,978 أعني، تبًا له يا (مايك). أهناك طريقة أفضل؟ 93 00:09:05,979 --> 00:09:07,914 بحقك، هذا كعقد صفقة مع الشيطان. 94 00:09:07,915 --> 00:09:09,782 وأنت تعرف ذلك. أعني، (روبرت) اللعين 95 00:09:09,783 --> 00:09:11,918 أطلق النار على الوغد عندما يسلمون مذكرته 96 00:09:11,919 --> 00:09:13,385 صحيح؟ (إيان)؟ 97 00:09:13,386 --> 00:09:15,121 لكن ماذا لو يا (مايك)؟ 98 00:09:15,122 --> 00:09:18,591 أعني، ماذا لو لم نستطع أن نحل الأمر بهذه الطريقة؟ 99 00:09:18,592 --> 00:09:20,593 (ستيفي)، لنذهب. 100 00:09:20,594 --> 00:09:23,396 أأنت … 101 00:09:39,546 --> 00:09:41,748 هل يمكنني رؤيته؟ 102 00:09:41,749 --> 00:09:44,784 لأيِّ غرضٍ؟ 103 00:09:44,785 --> 00:09:47,220 التحفيز. 104 00:09:57,497 --> 00:09:59,298 يا إلهي … 105 00:09:59,299 --> 00:10:00,833 إذا ترى الأشياء التي رأيتها 106 00:10:00,834 --> 00:10:02,735 ستدرك أن الناس ضعفاء. 107 00:10:02,736 --> 00:10:04,303 مثل البيض. 108 00:10:04,304 --> 00:10:07,173 أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك. عجبًا. 109 00:10:07,174 --> 00:10:10,276 حسنًا، عندما يكون شخصًا مستعدًا للموت، فالأمر ليس بهذا السوء. 110 00:10:10,277 --> 00:10:14,847 أكثر من مرة، هناك ابتسامة. 111 00:10:14,848 --> 00:10:17,283 أيبدو مستعدًا بالنسبة لك؟ 112 00:10:17,284 --> 00:10:21,221 من في عمرهم لا يكونوا مستعدين. 113 00:10:22,890 --> 00:10:25,557 حسنا، شكرا لك 114 00:10:25,558 --> 00:10:27,694 حسنا، لنبدأ هذا لقد فعلناها بالفعل 115 00:10:27,695 --> 00:10:29,796 لقد وضعنا حواجز على الطرق أين؟ 116 00:10:29,797 --> 00:10:32,231 في كل مكان 117 00:10:32,232 --> 00:10:34,101 جيّد. 118 00:11:33,393 --> 00:11:37,663 حسنا، لقد تمركزنا في المنزل في "وودمور" و"شارع 134" 119 00:11:37,664 --> 00:11:40,266 حسنا. أعلمنا بما توصلت إليه 120 00:11:40,267 --> 00:11:41,500 يا (مايك)، القائد المراقب يريد أن يعرف 121 00:11:41,501 --> 00:11:42,935 إذا أمكنك تحديد تاريخ سابق لخطابك السري، 122 00:11:42,936 --> 00:11:44,136 سيوقعه من أجلك 123 00:11:44,137 --> 00:11:45,637 أنا مخبر فيدرالي بحق الجحيم 124 00:11:45,638 --> 00:11:47,639 - أنا لا أضع القوانين يا (مايك) - يجب أن يكون كافيا، أليس كذلك؟ 125 00:11:47,640 --> 00:11:49,475 يا (ستيفي)، هل أنت معنا في هذا أم ماذا؟ 126 00:11:49,476 --> 00:11:50,843 - هل ستطلق الوحش؟ - نعم. 127 00:11:50,844 --> 00:11:51,878 لن أفوت هذا 128 00:11:51,879 --> 00:11:53,746 حسنا. 129 00:11:53,747 --> 00:11:56,116 بذكر الشيطان 130 00:12:01,054 --> 00:12:02,155 ها هو ذا 131 00:12:04,591 --> 00:12:05,992 ما الأمر؟ 132 00:12:05,993 --> 00:12:07,493 حسنًا, لقد جهزنا فريقك للذهاب 133 00:12:07,494 --> 00:12:09,495 الفريق الثاني ينفذ مذكرات الاعتقال في منزل (سبيفي) 134 00:12:09,496 --> 00:12:11,998 إذًا لماذا لم أقابلك هناك؟ 135 00:12:11,999 --> 00:12:14,100 نحن فقط نريد التحدث إليك لثانية 136 00:12:14,101 --> 00:12:15,701 تفضل إذًا 137 00:12:15,702 --> 00:12:17,703 كل شيء نفعله خارج نطاق السيطرة 138 00:12:17,704 --> 00:12:19,339 نعم. 139 00:12:20,340 --> 00:12:22,108 إذا، ماذا ستقول لو طلبت منك 140 00:12:22,109 --> 00:12:24,510 التعامل مع هذا كـ"أفغانستان"؟ 141 00:12:24,511 --> 00:12:26,078 أنت تعرفني أفضل من ذلك يا (إيان) 142 00:12:26,079 --> 00:12:28,080 الجواب هو نعم. 143 00:12:28,081 --> 00:12:30,850 - اللعنة؟ - هذا صحيح، اللعنة 144 00:12:30,851 --> 00:12:32,985 حسنا. 145 00:12:32,986 --> 00:12:34,486 أعلمنا بما ستكتشفه، حسنا؟ 146 00:12:34,487 --> 00:12:36,722 - نعم، نل منه، حسنا؟ - نعم، نعم، فهمت يا (مايك) 147 00:12:36,723 --> 00:12:38,258 - كونوا حذرين - سأتكفل بالأمر 148 00:12:52,372 --> 00:12:54,040 يا رجل 149 00:12:54,041 --> 00:12:56,475 (باني)، يجب أن نتحدث. خلال ساعة؟ 150 00:12:56,476 --> 00:12:57,810 علي القيام بشيء أولًا. 151 00:12:57,811 --> 00:12:59,312 حسنا 152 00:13:37,784 --> 00:13:40,220 الشرطة! 153 00:13:46,693 --> 00:13:48,394 اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. 154 00:13:48,395 --> 00:13:52,064 حسنا، أنا بخير، ستمزقهل يا رجل 155 00:13:52,065 --> 00:13:53,665 ستمزقها 156 00:13:53,666 --> 00:13:56,202 إبتعد عني 157 00:13:56,203 --> 00:13:57,836 أعرف بالضبط ما أفعله بأموال المدينة 158 00:13:57,837 --> 00:14:00,739 من دعواتي القضائية اللعينة 159 00:14:00,740 --> 00:14:02,808 لا تستطيع فعل ذلك … 160 00:14:02,809 --> 00:14:04,010 بهذا القبيل 161 00:14:04,011 --> 00:14:05,677 حيازة مادة خاضعة للرقابة 162 00:14:05,678 --> 00:14:08,347 مع نية التوزيع، هذه عشرة من عشرة على مقياس الجدية. 163 00:14:08,348 --> 00:14:10,449 مقاومة الإعتقال، إثنان آخران. 164 00:14:10,450 --> 00:14:13,019 مجرم في حوزته سلاح ناري (سبيفي)، هذا … 165 00:14:13,020 --> 00:14:14,520 هذه عشرة آخرى 166 00:14:14,521 --> 00:14:15,754 أخبرنا إلى أين سيذهب (كيني) 167 00:14:15,755 --> 00:14:17,389 لربما لا نذكر عن شيئين مِما ذكرناه في التقرير. 168 00:14:17,390 --> 00:14:19,591 نحن لا نطاردك (سبييف) 169 00:14:19,592 --> 00:14:22,161 لكن لا نخطئ نحن نصطاد 170 00:14:22,162 --> 00:14:26,265 هل أبدو كفأرٍ لعين؟ 171 00:14:26,266 --> 00:14:28,867 اللعنة 172 00:14:28,868 --> 00:14:30,636 لا، لا، لا ... 173 00:14:30,637 --> 00:14:32,071 فقط فكر مليا في هذا 174 00:14:32,072 --> 00:14:33,906 (سبايف)، يمكنك أن تنام قليلًا هنا، الآن. 175 00:14:33,907 --> 00:14:36,108 أو ستنزل للشارع لمدة 20 سنة 176 00:14:36,109 --> 00:14:39,645 تحمي رجلًا قام للتو بطهي طفل عمره خمس سنوات 177 00:14:39,646 --> 00:14:42,881 مع أمه، كن ذكيًا 178 00:14:42,882 --> 00:14:46,219 إستراتيجية الشرطي الجيّد والسيء؟ 179 00:14:47,754 --> 00:14:50,157 لا يوجد شرطيون جيّدون اليوم يا فتى 180 00:14:51,658 --> 00:14:52,959 حسنا، فقط أنا وأنت 181 00:14:52,960 --> 00:14:54,693 أخبره أنت أخبر الجميع 182 00:14:54,694 --> 00:14:57,264 إنه من آل (مالوسكي)، أنا أخبره 183 00:15:10,843 --> 00:15:12,611 - اهلا - يجب أن أربت عليك 184 00:15:12,612 --> 00:15:14,814 نعم. 185 00:15:19,252 --> 00:15:20,887 من هنا. 186 00:15:36,269 --> 00:15:39,505 - (ديوك). - (مايك). 187 00:15:39,506 --> 00:15:42,175 - لنتمشى - نعم. 188 00:15:45,412 --> 00:15:49,415 - هذا فظيع - نعم، نعم، نعم 189 00:15:49,416 --> 00:15:52,018 إنه ليس ملكنا، ليس الآن يمكنك الحصول عليه 190 00:15:52,019 --> 00:15:53,885 سأحتاج المزيد 191 00:15:53,886 --> 00:15:55,821 هل يمكنك إعادته؟ 192 00:15:55,822 --> 00:15:59,758 ندعه يشعر بالأمان، نمسكه؟ 193 00:15:59,759 --> 00:16:01,727 اسمع، لن تكون واشيًا، صحيح؟ 194 00:16:01,728 --> 00:16:04,663 سم (كيني) في هذه المرحلة 195 00:16:04,664 --> 00:16:07,133 لدي أطفال 196 00:16:07,134 --> 00:16:10,836 واحدة في الكلية، إذا كنت تصدق ذلك. 197 00:16:10,837 --> 00:16:12,904 عدو عدوي ليس صديقي 198 00:16:12,905 --> 00:16:15,974 إنه مجرد لعين آخر يجب أن أقلق بشأنه 199 00:16:15,975 --> 00:16:19,111 أجل، سينظرون للجهة الأخرى يا (بيت). 200 00:16:19,112 --> 00:16:21,080 أنت تدير سفينة ضيقة. 201 00:16:21,081 --> 00:16:22,614 الرياح لا تجري كما تشتهي السفن 202 00:16:22,615 --> 00:16:25,051 ليتجنب الفتيان الأضواء للآن 203 00:16:25,052 --> 00:16:27,553 يمكنك أن تبرع بهذا 204 00:16:27,554 --> 00:16:29,988 تُحسنُ صنيعًا 205 00:16:29,989 --> 00:16:33,659 - ناديتني (بيت) - نعم. 206 00:16:33,660 --> 00:16:36,462 أتذكر عندما كنت (بيتي) 207 00:16:36,463 --> 00:16:39,731 نعم، الآن نحن هنا. 208 00:16:39,732 --> 00:16:41,433 انظر، عندما يمسكونه، 209 00:16:41,434 --> 00:16:44,503 أعتقد أنهم ربما سيضعونه في سجن المقاطعة 210 00:16:44,504 --> 00:16:45,971 لانتظار محاكمته. 211 00:16:45,972 --> 00:16:47,973 المحامي العام سيضعه في الحجز الوقائي 212 00:16:47,974 --> 00:16:49,508 قبل أن يغادر الحجز 213 00:16:49,509 --> 00:16:53,479 هذا مثير 214 00:16:53,480 --> 00:16:56,848 يريدونه أن ينتهي قبل المحاكمة، صحيح؟ 215 00:16:56,849 --> 00:17:01,053 لا أعرف. أنا لم … 216 00:17:01,054 --> 00:17:03,056 ماذا تريد؟ 217 00:17:05,092 --> 00:17:07,560 سحقًا لي، أنا … 218 00:17:09,296 --> 00:17:11,098 لقد رأيت ذلك الفتى 219 00:17:13,266 --> 00:17:17,304 صراخه احترق في وجهه اللعين يا رجل 220 00:17:18,671 --> 00:17:22,908 لذا … يريدونه بشده 221 00:17:22,909 --> 00:17:24,910 سيوافقون على أي شيء 222 00:17:24,911 --> 00:17:27,045 في غضون بضعة أشهر سيندمون على ذلك 223 00:17:27,046 --> 00:17:28,214 يريدون إستعادته 224 00:17:28,215 --> 00:17:29,615 إنها ليست الطريقة التي تسير بها الأمور 225 00:17:29,616 --> 00:17:31,350 نعم، اللعنة 226 00:17:31,351 --> 00:17:33,652 إنهم يريدونه 227 00:17:33,653 --> 00:17:35,887 يجب أن يكون الجميع 228 00:17:35,888 --> 00:17:39,191 السود والمكسيكيون، الجميع … 229 00:17:39,192 --> 00:17:42,828 إنها صفقة مع الشيطان يا أخي 230 00:17:42,829 --> 00:17:44,596 نصيحتي؟ أطلق النار على الوغد، ودس في جيبهِ سكينًا 231 00:17:44,597 --> 00:17:45,797 لننتهي من هذا 232 00:17:45,798 --> 00:17:49,301 أوافقك الرأي 233 00:17:49,302 --> 00:17:51,304 لكن ماذا لو سلكوا طريقًا آخر؟ 234 00:17:53,440 --> 00:17:55,507 هل أحضرت لي السود؟ 235 00:17:55,508 --> 00:17:58,110 يمكنني أن أجلب الجميع 236 00:17:58,111 --> 00:18:00,045 هؤلاء الملاعين يعرفون كم سيكلفنا ذلك؟ 237 00:18:00,046 --> 00:18:03,516 ليس لديهم أدنى فكرة 238 00:18:04,851 --> 00:18:08,387 إذا رأيته، سأعلمك. 239 00:18:08,388 --> 00:18:10,190 أجل، شكرا 240 00:18:11,057 --> 00:18:14,260 (مايك)، يجب أن يقتلوه حيث يجدونه 241 00:18:14,261 --> 00:18:15,927 بقدر ما أحب الحكم المجاني، 242 00:18:15,928 --> 00:18:18,230 كلنا نعلم أن هذا لن يكون مجانيًا لأي شخص 243 00:18:18,231 --> 00:18:20,567 نعم، لكنك ستفعلها 244 00:18:24,804 --> 00:18:26,638 كيف لي أن أفوّت هذا؟ 245 00:18:26,639 --> 00:18:29,041 نعم … 246 00:19:24,063 --> 00:19:26,998 كان أول عبدٍ أفريقي ملكًا. 247 00:19:26,999 --> 00:19:29,601 لقد تم إختطافه من ساحل شرق "أفريقيا" 248 00:19:29,602 --> 00:19:33,439 بواسطة مستكشف برتغالي. 249 00:19:33,440 --> 00:19:37,843 توسل الملك. لقد ساوم 250 00:19:37,844 --> 00:19:40,512 لقد وعد من خطفه، أنه إذا عاد 251 00:19:40,513 --> 00:19:43,482 في العام التالي سيقدم عشرة أشخاص 252 00:19:43,483 --> 00:19:48,520 مقابل حريته. أُطلق سراحه. 253 00:19:48,521 --> 00:19:51,323 في العام التالي نفس المستكشف 254 00:19:51,324 --> 00:19:55,427 في نفس المنطقة، وعشرة أشخاص 255 00:19:55,428 --> 00:20:00,031 ذهبوا إلى الشاطئ وقُدموا إليه. 256 00:20:00,032 --> 00:20:03,269 في العام التالي، أكثر من 100 عبد 257 00:20:03,270 --> 00:20:06,272 أعيدوا إلى "أوروبا". 258 00:20:06,273 --> 00:20:09,341 وفي العام التالي، أرادوا المزيد. 259 00:20:09,342 --> 00:20:12,644 وما بعده ... 260 00:20:12,645 --> 00:20:15,314 وما بعده. 261 00:20:15,315 --> 00:20:20,085 يقال أنه يمكنك السير من "أفريقيا" إلى "أمريكا" 262 00:20:20,086 --> 00:20:23,422 على ظهر أولادها المسروقين 263 00:20:23,423 --> 00:20:27,125 ولن تبلل حذائك 264 00:20:27,126 --> 00:20:30,996 هل كانت العبودية ستتواجد بدون هذه الصفقة؟ 265 00:20:30,997 --> 00:20:33,799 ربما يجب أن يكون السؤال هو 266 00:20:33,800 --> 00:20:36,468 هل كانت الصفقة ستتحقق 267 00:20:36,469 --> 00:20:40,106 بدون الرغبة في العبودية؟ 268 00:20:52,084 --> 00:20:54,486 - مرحبا، كيف سارت الأمور؟ - (سبايفي) يقول 269 00:20:54,487 --> 00:20:56,988 انه يبيع لبعض الهنود في "كوليدج" 270 00:20:56,989 --> 00:20:58,324 لن يذهب اليهم ابدا 271 00:20:58,325 --> 00:20:59,958 - نعم، أعرف - انهم خائفين مع ذلك، 272 00:20:59,959 --> 00:21:01,192 شخص ما يدين له بشيء 273 00:21:01,193 --> 00:21:02,294 صديق، قريب، فقط إستمر بالضغط 274 00:21:02,295 --> 00:21:03,662 إذا سمعت أي شيء، أعلمنا 275 00:21:03,663 --> 00:21:05,632 أجل، أنت أيضا 276 00:21:18,678 --> 00:21:21,514 نعم، نعم. 277 00:21:23,182 --> 00:21:25,585 لنرى ما لدينا هنا. سنتولى الأمر 278 00:21:30,357 --> 00:21:32,391 أنت، تشعر وكأنك تجمع أخ 279 00:21:32,392 --> 00:21:34,760 مع بعض من "وايت كاسل" في طريقك يا رجل؟ 280 00:21:34,761 --> 00:21:37,128 أنا جائعٌ بحق يا رجل. 281 00:21:37,129 --> 00:21:38,597 لا، لن آتي من هذا الطريق يا (باني) 282 00:21:38,598 --> 00:21:40,532 أنت تصطاد ذلك المدمن، صحيح؟ 283 00:21:40,533 --> 00:21:41,800 نعم. 284 00:21:41,801 --> 00:21:44,736 حسنا، أتحتاج أي شيء مني؟ 285 00:21:44,737 --> 00:21:46,237 لست متأكدًا بعد 286 00:21:46,238 --> 00:21:47,973 حسنا، أعلمني إن كنت أستطيع المساعدة يا رجل 287 00:21:47,974 --> 00:21:49,842 أنا هنا طوال الليل 288 00:22:23,443 --> 00:22:26,913 أنا غبي جدا … 289 00:22:33,420 --> 00:22:36,655 غبي جدا ... 290 00:22:36,656 --> 00:22:38,257 غبي ... 291 00:22:38,725 --> 00:22:40,692 غبي! 292 00:22:40,693 --> 00:22:42,962 غبي لعين! 293 00:22:47,133 --> 00:22:49,235 غبي … 294 00:23:06,719 --> 00:23:08,955 مرحبا (مايك) 295 00:23:11,390 --> 00:23:13,959 - (مايك)، مرحبا - ماذا؟ 296 00:23:13,960 --> 00:23:17,062 - ماذا حدث؟ - مرحبا، قهوة 297 00:23:17,063 --> 00:23:19,330 نعم. 298 00:23:19,331 --> 00:23:21,600 اللعنة. 299 00:23:21,601 --> 00:23:24,770 أود أن أعرض عليك الذهاب إلى منزلك وارتداء بدلة جديدة 300 00:23:24,771 --> 00:23:27,973 ولكن، كما تعلم. أنت تعيش في الغابة في مكان ما 301 00:23:27,974 --> 00:23:30,509 أجل، شكرا لكِ، لا بأس. 302 00:23:30,510 --> 00:23:32,077 الناس بالخارج بالفعل 303 00:23:32,078 --> 00:23:35,881 هل يمكنكِ أن تمنحيني 10 دقائق فقط؟ 304 00:23:35,882 --> 00:23:38,650 إثنان فقط. غرفة الانتظار مكتظة 305 00:23:38,651 --> 00:23:40,886 أتريد بعض الفطور؟ 306 00:23:40,887 --> 00:23:44,023 السجائر. 307 00:23:45,124 --> 00:23:46,592 كان ذلك سيئًا؟ 308 00:23:46,593 --> 00:23:48,760 نعم. 309 00:23:48,761 --> 00:23:50,629 هلا احضرتِ لي علبة؟ 310 00:23:50,630 --> 00:23:52,565 نعم. 311 00:24:16,322 --> 00:24:19,224 اللعنة … تلك كانت دقيقتان؟ 312 00:24:19,225 --> 00:24:22,227 - أمستعدّ؟ - نعم … 313 00:24:22,228 --> 00:24:25,865 - (كارلوس خيمينيز). - (كارلوس). 314 00:24:30,770 --> 00:24:33,705 أنت تعرف ابن أخي 315 00:24:33,706 --> 00:24:36,074 أجل، صحيح. 316 00:24:36,075 --> 00:24:39,378 فرقة التدخل السريع قتلته من أجلك الأسبوع الماضي 317 00:24:45,151 --> 00:24:47,887 أجل، لقد أفلت بسهولة 318 00:24:49,722 --> 00:24:53,224 لو لم تفعل ذلك، لفعلت أنا 319 00:24:53,225 --> 00:24:57,162 كنا سنفعل ذلك من أجلك. لقد كان خيبة أمل 320 00:24:57,163 --> 00:25:01,066 بلا شرف لست هنا بشأن هذا 321 00:25:01,067 --> 00:25:03,569 أردت فقط أن أكون صريحا حيال الأمر 322 00:25:03,570 --> 00:25:08,006 أجل، حسنا، لن نلاحق قومك. 323 00:25:08,007 --> 00:25:09,340 أعرف أنه لم يكن مصرح به 324 00:25:09,341 --> 00:25:12,243 نحن جيدون يا (مايك)، أنا هنا بشأن المدمن 325 00:25:12,244 --> 00:25:15,547 الذي فجر زوجته وطفله 326 00:25:15,548 --> 00:25:17,182 أجل، ماذا عنه؟ 327 00:25:17,183 --> 00:25:19,450 طبخ لنا البعض حصل على بعض المال في طريقه 328 00:25:19,451 --> 00:25:20,652 سيحتاجه. 329 00:25:20,653 --> 00:25:23,188 سيعاقبون الجميع على هذا 330 00:25:23,189 --> 00:25:25,190 أخبرهم أنه إذا أتى من أجلها 331 00:25:25,191 --> 00:25:27,559 سنقتله بنفسنا 332 00:25:27,560 --> 00:25:29,094 سأعلمك بذلك 333 00:25:29,095 --> 00:25:31,196 لا نريد أن نُقيّد بهذا 334 00:25:31,197 --> 00:25:34,132 ليس كيف ندير أنفسنا الناس المهمون يعرفون ذلك 335 00:25:34,133 --> 00:25:37,770 أجل، فهمت. أنا متفهم. 336 00:25:38,504 --> 00:25:42,574 أتذكرك منذ زمن بعيد عندما كنت بالداخل 337 00:25:43,976 --> 00:25:47,012 الفناء الخلفي، تطلق النار على أحدهم 338 00:25:47,013 --> 00:25:50,916 نعم، كان ذلك منذ وقت طويل 339 00:25:50,917 --> 00:25:55,887 أجل، كان الأمر مختلفا حينها. 340 00:25:55,888 --> 00:25:58,224 ليس حقا 341 00:26:03,362 --> 00:26:05,598 أراك بالجوار 342 00:26:37,730 --> 00:26:40,231 (تريسي) 343 00:26:40,232 --> 00:26:42,333 أنا آسف لمقاطعتك 344 00:26:42,334 --> 00:26:46,171 سيحضر (كايل) (مايك) للمنزل للعشاء 345 00:26:46,172 --> 00:26:48,774 (كايل) سيحضر (مايك)؟ 346 00:26:48,775 --> 00:26:51,576 حسنا، أخبرته أن يفعل 347 00:26:51,577 --> 00:26:52,911 ماذا سنعد؟ 348 00:26:52,912 --> 00:26:55,513 شيء بهيج 349 00:26:55,514 --> 00:26:58,917 - هل تشعرين بالفرح؟ - لا، لكن … 350 00:26:58,918 --> 00:27:01,619 سنعد شيئًا بهيجًا على أية حال 351 00:27:01,620 --> 00:27:03,088 طعام إيطالي. 352 00:27:03,089 --> 00:27:07,425 فليكن ايطالي. أيعلم بهذا؟ 353 00:27:07,426 --> 00:27:09,360 يعرف ماذا؟ 354 00:27:09,361 --> 00:27:12,831 لا شيء، أنا فقط … 355 00:27:12,832 --> 00:27:15,133 سأنتظرك في السيارة 356 00:27:15,134 --> 00:27:17,169 خذي راحتك 357 00:27:40,326 --> 00:27:42,728 - (مايك). - مرحبا (مايك) 358 00:27:42,729 --> 00:27:44,430 مرحبا 359 00:27:45,631 --> 00:27:47,265 هذا يبدو لقائًا رسميًا 360 00:27:47,266 --> 00:27:50,168 أبعد شيء عن ذلك 361 00:27:50,169 --> 00:27:51,336 أريد فقط أن أعرف أين نحن يا (مايك) 362 00:27:51,337 --> 00:27:52,570 هل أعددت كل شيء؟ 363 00:27:52,571 --> 00:27:54,072 لمَ لا تجدوا الرجل أوّلًا 364 00:27:54,073 --> 00:27:55,340 ومن ثم يمكننا التحدث عن ذلك 365 00:27:55,341 --> 00:27:56,641 ‫-بربك يا (مايك). ‫-بحق اللعنة. 366 00:27:56,642 --> 00:27:59,845 ‫في اللحظة التي يتم فيها القبض على ‫ذلك الحثالة، سيوضع في الحجز الوقائي. 367 00:27:59,846 --> 00:28:02,313 ‫نعم، ولا يوجد شئ لعين يمكنك فعله حيال ذلك. 368 00:28:02,314 --> 00:28:04,649 ‫انت تعلم الأمر. لا يمكنني ‫إدخاله رغمًا إلى سجن المقاطعة. 369 00:28:04,650 --> 00:28:06,184 ‫قسم نائب الشرطة، والواشيون. 370 00:28:06,185 --> 00:28:07,452 ‫أترى، لا يوجد شئ لن يرتد علينا هناك. 371 00:28:07,453 --> 00:28:09,187 ‫لا، لدينا فكرة أفضل. 372 00:28:09,188 --> 00:28:10,221 ‫أهذا صحيح؟ 373 00:28:10,222 --> 00:28:12,057 ‫إنه تحت الإفراج المشروط يا (مايك). 374 00:28:12,058 --> 00:28:14,393 ‫أي إنتهاك سيفعله سيعيده مباشرة إلى السجن. 375 00:28:16,395 --> 00:28:18,997 ‫أنتم مجانين بحق اللعنة. 376 00:28:18,998 --> 00:28:20,331 ‫أنتم تمزحون معي، 377 00:28:20,332 --> 00:28:22,333 ‫أتريد زجه بالسجن اللعين؟ 378 00:28:22,334 --> 00:28:24,936 ‫لا يوجد طريقة، عليك رشوة ‫الحراس ليصبحوا بجانبك، عليك... 379 00:28:24,937 --> 00:28:27,572 ‫فقط أقتل اللعين في غارة، حسنًا؟ 380 00:28:27,573 --> 00:28:29,775 ‫لأنك لن تستطيع الإلتزام بالإتفاق ‫الذي ستضطر لعقده من أجل ذلك. 381 00:28:29,776 --> 00:28:30,942 ‫هذا مستحيل. 382 00:28:30,943 --> 00:28:33,078 ‫-مرحبًا يا رفاق، (مايك). ‫-(إد) اللعين. 383 00:28:33,079 --> 00:28:34,813 ‫كنتم تخططون لهذا الهراء يا رفاق؟ 384 00:28:34,814 --> 00:28:36,014 ‫ماذا أفعل أنا هنا؟ 385 00:28:36,015 --> 00:28:37,248 ‫كيف يشعر الجميع حيال ذلك يا (إد)؟ 386 00:28:37,249 --> 00:28:38,583 ‫نحن جيدين، نحن سعداء لأن نكون جزءًا من هذا. 387 00:28:38,584 --> 00:28:40,485 ‫أنظر، أنظر، أنظر، إنه ليس واشيًا، 388 00:28:40,486 --> 00:28:43,388 ‫لم ينسحب عن طاقمه. ‫حسنًا؟ أنت سترسله إلينا، 389 00:28:43,389 --> 00:28:45,256 ‫ويفرض الإجراء عليه أن ‫يذهب إلى الخط الرئيسي. 390 00:28:45,257 --> 00:28:46,724 ‫وهذه نهاية الأمر. 391 00:28:46,725 --> 00:28:49,027 ‫-ليس هناك شئ لتتلاعب به. ‫-هذه هي الطريقة يا (مايك). 392 00:28:49,028 --> 00:28:51,196 ‫أنظر يا (مايك)، لماذا ‫تجعل ذلك يبدو كأمر كبير؟ 393 00:28:51,197 --> 00:28:53,031 ‫سيقتله ذوي البشرة البيضاء ‫فقط ليرسلوا رسالة إلى الجميع. 394 00:28:53,032 --> 00:28:55,033 ‫حسنًا؟ ليس على أحد فعل أي شئ. 395 00:28:55,034 --> 00:28:58,403 ‫المقلق هو أن المحامي العام الخاص به سيطلب ‫أن يتم إرساله إلى سجن مشدد الحراسة... 396 00:28:58,404 --> 00:29:00,772 ‫ويمكن أن مكتب المدعي ‫العام يطلبوا ذلك بأنفسهم... 397 00:29:00,773 --> 00:29:03,208 ‫فقط ليتأكدوا أنهم ‫يستطيعون مقاضاة هذا اللعين. 398 00:29:03,209 --> 00:29:06,211 ‫هذا كل شئ. لذلك يجب ‫أن يتم قتله لحظة دخوله. 399 00:29:06,212 --> 00:29:08,379 ‫(مايك)، يا (مايك)، عليك ‫فعل بعضًا من سحرك هنا. 400 00:29:08,380 --> 00:29:09,948 ‫لقد قام هذا اللعين بإحراق طفلًا يا (مايك). 401 00:29:09,949 --> 00:29:11,349 ‫أخبرني أنه لا يستحق ذلك يا (مايك). 402 00:29:11,350 --> 00:29:12,383 ‫وسنبتعد عن تنفيذ الفكرة. 403 00:29:12,384 --> 00:29:13,718 ‫كيف لك ألا تريد ذلك؟ 404 00:29:13,719 --> 00:29:16,255 ‫هيا يا (مايك)، فقط جمع الأمر كله مع بعضه. 405 00:29:18,925 --> 00:29:20,659 ‫لكن بأي ثمن؟ 406 00:29:23,029 --> 00:29:26,197 ‫تذكر أن هذا الأمر لن يكون مجانًا. 407 00:29:26,198 --> 00:29:28,199 ‫أتريد أن تكون بعمل مع 2000 مجرم؟ 408 00:29:28,200 --> 00:29:31,837 ‫والذين سيمسكون بذلك ‫عليك كأنه مطرقة فوق رأسك؟ 409 00:29:31,838 --> 00:29:33,471 ‫كل إعتقال ستقوم به، 410 00:29:33,472 --> 00:29:35,740 ‫متحرش بالإطفال، قاتلًا أو فرد عصابات، 411 00:29:35,741 --> 00:29:38,209 ‫هذا ما سوف يتغنون به. 412 00:29:38,210 --> 00:29:41,446 ‫هذا ما سوف يتغنون به أمام أي أحد سيستمع. 413 00:29:41,447 --> 00:29:44,149 ‫-لن يستمع أحدًا. ‫-لا. 414 00:29:44,150 --> 00:29:46,051 ‫أتفهم؟ إستمع إليّ. 415 00:29:46,052 --> 00:29:51,423 ‫أنا أطلب منك يا (مايك)، حسنًا؟ 416 00:29:56,095 --> 00:29:57,428 ‫أتستطيع جعله متواجدًا ‫في صالة الألعاب الرياضية؟ 417 00:29:57,429 --> 00:30:00,900 ‫يمكنني وضعه في أي مكان تريده. 418 00:30:02,201 --> 00:30:03,903 ‫إذًا كل شئ على ما يرام. 419 00:30:05,437 --> 00:30:07,805 ‫لا تشعر بالسوء تجاه ذلك الحثالة يا (مايك). 420 00:30:07,806 --> 00:30:08,707 ‫أفعاله ما أدت إلى ذلك. 421 00:30:08,708 --> 00:30:10,008 ‫أنا لا أشعر بالسوء تجاهه بحق اللعنة. 422 00:30:10,009 --> 00:30:13,544 ‫إذًا ما هو الأمر يا رجل؟ لأن كيف يكون ذلك ‫مختلفًا عن قتل اللعين الذي قتل (ميتش)؟ 423 00:30:13,545 --> 00:30:15,613 ‫لأنك لا تفهم. 424 00:30:15,614 --> 00:30:20,151 ‫إنهم لن يفعلون ذلك لأنه شئ نبيل يا رفاق. 425 00:30:20,152 --> 00:30:22,620 ‫دافعهم لذلك حتى تكونوا مدينون لهم. 426 00:30:22,621 --> 00:30:25,556 ‫جميعكم مدينون لهم. 427 00:30:25,557 --> 00:30:27,158 ‫وعندما لا تستطيع سداد هذا الدين، 428 00:30:27,159 --> 00:30:30,128 ‫لن يكون هناك الخط ‫الفاصل بين النظام والفوضى. 429 00:30:30,129 --> 00:30:31,829 ‫أتفهمون ذلك؟ 430 00:30:31,830 --> 00:30:35,634 ‫نعم، نعم، نعم، حسنًا. 431 00:30:37,803 --> 00:30:39,704 ‫أنظروا، أنه يعتني بنا فحسب، هذا هو الأمر. 432 00:30:39,705 --> 00:30:41,306 ‫نعم، إنه متوتر فقط. 433 00:30:41,307 --> 00:30:43,408 ‫أنظروا يا رفاق، صدقوني، ‫صدقوني جميعنا نريد ذلك. 434 00:30:43,409 --> 00:30:45,343 ‫ونحن لا نخطئ عندما نقول أنه سجننا. 435 00:30:45,344 --> 00:30:47,412 ‫-أنت على حق. ‫-وليس سجنهم. 436 00:30:47,413 --> 00:30:49,614 ‫-ليس سجنهم. ‫-(مايك) محق بالفعل... 437 00:30:49,615 --> 00:30:53,619 ‫الأمر هو أنني فقط لا أهتم. 438 00:30:58,057 --> 00:30:59,624 ‫-مرحبًا يا (مايك). ‫-(بيكا)، 439 00:30:59,625 --> 00:31:02,928 ‫أريد رقم (كارلوس)، ذلك ‫الرجل الذي رأيته هذا الصباح. 440 00:31:02,929 --> 00:31:05,096 ‫-أيمكنك إرساله في رسالة إليّ؟ ‫-نعم. 441 00:31:05,097 --> 00:31:06,865 ‫شكرًا. 442 00:31:09,401 --> 00:31:12,070 ‫نعم؟ 443 00:31:12,071 --> 00:31:13,404 ‫كيف تحب أن تكون شطيرة البرجر الخاصة بك؟ 444 00:31:13,405 --> 00:31:15,673 ‫كبيرة للغاية. 445 00:31:15,674 --> 00:31:17,408 ‫ولكن لا تدعهم يضعون أي مخلل به يا رجل. 446 00:31:17,409 --> 00:31:18,809 ‫أنا لا أحبه. 447 00:31:18,810 --> 00:31:21,779 ‫حسنًا، لا مخلل، أتريد بطاطا مقلية؟ 448 00:31:21,780 --> 00:31:24,182 ‫لماذا تعامل أبيك الكبير بلطفًا كبير؟ 449 00:31:24,183 --> 00:31:28,654 ‫بطاطا مقلية مجعدة أيها ‫اللعين. بطاطا مقلية مجعدة! نعم. 450 00:31:39,831 --> 00:31:41,432 ‫-أهناك أي فرصة أن يكون بالداخل؟ ‫-أشك في ذلك، 451 00:31:41,433 --> 00:31:43,034 ‫ولكنه يصنع المخدرات لهؤلاء الاشخاص. 452 00:31:43,035 --> 00:31:45,003 ‫على الأرجح هذه هي الخطوة ‫إلى الخطوة التي ستحدد مكانه. 453 00:31:45,004 --> 00:31:46,804 ‫أخيرًا. ظابط المراقبة الخاص بـ(كيني). 454 00:31:46,805 --> 00:31:49,274 ‫-من سيقود هذه العملية؟ ‫-أنا. 455 00:31:49,275 --> 00:31:53,178 ‫-(مكلوسكي) أعتقد. ‫-لماذا أنا هنا اذا لم يكن (كيني) كذلك؟ 456 00:31:53,179 --> 00:31:55,780 ‫لقد كنت تضيق الخناق ‫حقًا على فتاك، اليس كذلك. 457 00:31:55,781 --> 00:31:57,115 ‫ماذا؟ 458 00:31:57,116 --> 00:31:58,549 ‫هل سبق وأن أزعجت نفسك بالذهاب إلى مقطورته؟ 459 00:31:58,550 --> 00:32:00,485 ‫كما تعلم، المقطورة التي بها ‫معمل ميثامفيتامين لعين في المطبخ؟ 460 00:32:00,486 --> 00:32:03,754 ‫هل تُشكك في الطريقة التي ‫أنجز بها الأشياء أيها الأيرلندي؟ 461 00:32:03,755 --> 00:32:05,156 ‫لابد أنك تمزح معي بحق اللعنة، 462 00:32:05,157 --> 00:32:06,891 ‫أتريد أن تحول هذا إلى ‫موقفًا عنصريًا يا أخي؟ 463 00:32:06,892 --> 00:32:09,260 ‫-حقًا؟ ‫-أدعوني بالأخ مرة أخرى! 464 00:32:09,261 --> 00:32:11,096 ‫ماذا عن القيام بعملك اللعين، 465 00:32:11,097 --> 00:32:12,830 ‫أيها الكسلان اللعين. 466 00:32:12,831 --> 00:32:15,434 ‫قم بعملك اللعين. 467 00:32:19,738 --> 00:32:21,039 ‫أنتم أيها العواهر اللعناء... 468 00:32:21,040 --> 00:32:22,607 ‫أن لن أقبل بهذا القرف في عملية إقتحام. 469 00:32:22,608 --> 00:32:24,875 ‫أنتم الإثنان ملكي حتى ينتهي ذلك... 470 00:32:24,876 --> 00:32:28,713 ‫وأنا لن أقبل بذلك! تراجع. 471 00:32:28,714 --> 00:32:32,217 ‫وأنت، كنت تقوم بهذا العمل لمدة 20 عام وهذه ‫هي الطريقة التي تتصرف بها أيها السمين اللعين؟ 472 00:32:32,218 --> 00:32:34,319 ‫فلتتحقق من هذا المتعالي، ‫لقد عثر على ذلك الطفل... 473 00:32:34,320 --> 00:32:36,187 ‫وقام بتقشير والدته وهي ‫منسلخة بداخل الأريكة اللعينة. 474 00:32:36,188 --> 00:32:39,124 ‫أنا لا أهتم بمدى ثقل القضايا المسنودة إليك، 475 00:32:39,125 --> 00:32:43,195 ‫هذه هي فوضاك وستتعامل معها في صمت. 476 00:33:06,685 --> 00:33:07,852 ‫تبًا لذلك، أنتم الإثنان خارج هذا الإقتحام. 477 00:33:07,853 --> 00:33:09,254 ‫-أنت ستقود يا (جيمي). ‫-اللعنة. 478 00:33:09,255 --> 00:33:10,621 ‫(إيان) و (ستيفي) إتبعوا الفريق. 479 00:33:10,622 --> 00:33:11,889 ‫-أنت ستبقى هنا. ‫-بربك. 480 00:33:11,890 --> 00:33:14,659 ‫أنت أخرج من هنا قبل أن أفقد أعصابي. 481 00:33:14,660 --> 00:33:15,926 ‫-تعال إلى هنا. ‫-ماذا بحق اللعنة؟ 482 00:33:15,927 --> 00:33:18,463 ‫-تعال هنا، تعال هنا. ‫-ماذا بحق الجحيم؟ 483 00:33:18,464 --> 00:33:20,931 ‫أنت تأخذ هذا الأمر بشكل شخصي جدًا. 484 00:33:20,932 --> 00:33:23,201 ‫كيف من المفترض أن آخذه بحق الجحيم؟ 485 00:33:23,202 --> 00:33:25,203 ‫-بربك. ‫-مهلًا يا (مكلوسكي). 486 00:33:25,204 --> 00:33:27,038 ‫دعونا نخرج من هنا يا ‫أولاد، هيا، بدون بطئ. 487 00:33:27,039 --> 00:33:29,307 ‫تخلص من هذا الشعور، هذا ليس خطأنا ابدًا. 488 00:33:29,308 --> 00:33:31,543 ‫تذكر ذلك، هذا ليس خطأنا ابدًا. 489 00:33:33,045 --> 00:33:34,679 ‫هيا أيها الخطير. 490 00:33:34,680 --> 00:33:37,048 ‫-إبتعد عني بحق اللعنة. ‫-اللعنة عليك. 491 00:33:37,049 --> 00:33:39,618 ‫-كن لطيفًا. ‫-نعم، نعم. 492 00:33:43,389 --> 00:33:45,823 ‫-اللعنة... ‫-أنت حفنة من الملاعين. 493 00:33:45,824 --> 00:33:47,992 ‫-كنت أعمل الأن. ‫-كنت تعمل هنا، تعمل هنا. 494 00:33:47,993 --> 00:33:50,628 ‫لقد قمت بعمل رائع. ممتاز أيها البارع. 495 00:33:50,629 --> 00:33:52,297 ‫يا إبن العاهرة. 496 00:33:52,298 --> 00:33:53,965 ‫اللعنة. 497 00:34:22,794 --> 00:34:24,295 ‫نعم، نعم. 498 00:34:24,296 --> 00:34:26,164 ‫نعم هذا بالظبط ما أتحدث عنه هناك. 499 00:34:26,165 --> 00:34:28,399 ‫أنت إنهض، أعط صديقي كرسيه. 500 00:34:28,400 --> 00:34:32,003 ‫إنهض من هنا، لن أقولها مرة أخرى. 501 00:34:33,405 --> 00:34:34,905 ‫ماهو الجيد يا صديقي؟ 502 00:34:34,906 --> 00:34:36,908 ‫هذا الجيد. 503 00:34:41,547 --> 00:34:43,982 ‫-رائع. ‫-نعم. 504 00:34:45,317 --> 00:34:47,051 ‫قسم الشرطة كله يعمل على ‫حادثة الحرق هذه، أليس كذلك؟ 505 00:34:47,052 --> 00:34:50,020 ‫نعم، نعم. 506 00:34:50,021 --> 00:34:51,289 ‫لن يفعلوا كل ذلك... 507 00:34:51,290 --> 00:34:53,691 ‫عندما يكون أخًا صغيرًا ‫لنا الذين يجدوه ميتًا. 508 00:34:53,692 --> 00:34:56,694 ‫على الرغم من أن هذا الطفل الصغير ‫نشأ حول كل كمية الميثامفيتامين هذه. 509 00:34:56,695 --> 00:34:59,930 ‫أم تعمل كعاهرة، أب مُعقد لعين... 510 00:34:59,931 --> 00:35:03,268 ‫رجال الشرطة ما زالوا يعتقدون ذلك ‫الفتى كان بإمكانه صنع شيئًا ما من حياته. 511 00:35:03,269 --> 00:35:05,603 ‫إذا وجدوا أخًا صغيرًا لنا ميتًا؟ 512 00:35:05,604 --> 00:35:10,241 ‫هم فقط يهزون رؤوسهم لأنهم ‫يعرفون أنه ليس لديه أي فرصة. 513 00:35:10,242 --> 00:35:11,409 ‫أعتقد أنك تقرأ... 514 00:35:11,410 --> 00:35:13,578 ‫بما فيه الكفاية من هذه الاشياء يا أخي. 515 00:35:13,579 --> 00:35:15,280 ‫أي طفل عمره 5 أعوام ‫سيتم معاملته بنفس الطريقة. 516 00:35:15,281 --> 00:35:18,115 ‫أنا لا أقرأ ابدًا. 517 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 ‫أنا أرى ما أراه. 518 00:35:19,785 --> 00:35:21,552 ‫نعم. 519 00:35:21,553 --> 00:35:22,720 ‫حسنًا، أنظر. 520 00:35:22,721 --> 00:35:24,989 ‫إذًا عندما يقبضون عليه، ‫سيقومون بإنتهاك حقوقه... 521 00:35:24,990 --> 00:35:26,991 ‫ويضعونه فورًا بالسجن. 522 00:35:26,992 --> 00:35:29,327 ‫أرسله إلى السجن مشدد ‫الحراسة يا رجل، إجعله بأمان. 523 00:35:29,328 --> 00:35:31,529 ‫سوف يرسلونه إلى صالة الالعاب الرياضية. 524 00:35:31,530 --> 00:35:34,699 ‫وسيلصقون تهمة القتل بأي أحمق. 525 00:35:34,700 --> 00:35:36,234 ‫وبذلك تتخلص من إثنان بواحد. 526 00:35:36,235 --> 00:35:38,769 ‫سوف ينظرون إلى الإتجاه الأخر ‫كأن ما حدث لم يحدث في هذا الأمر. 527 00:35:38,770 --> 00:35:41,105 ‫طالما أن الجميع مشترك. 528 00:35:41,106 --> 00:35:42,840 ‫هذا سوف يحدث فوضى كبيرة بالداخل. 529 00:35:42,841 --> 00:35:45,876 ‫من يمكنه أن يلصق ماذا بمن، أليس كذلك؟ 530 00:35:45,877 --> 00:35:47,578 ‫كم مدى تغاضيهم عن ذلك الأمر؟ 531 00:35:47,579 --> 00:35:49,181 ‫لمدى بعيد... 532 00:35:51,450 --> 00:35:53,818 ‫إلى متى؟ 533 00:35:53,819 --> 00:35:55,986 ‫من يعلم. 534 00:35:55,987 --> 00:35:58,690 ‫يا رجل هذا الأمر أفضل من أن يكون حقيقيًا. 535 00:36:01,126 --> 00:36:02,993 ‫هم يركبون هذا القطار، ‫ولن نسمح لهم بالخروج أبدًا. 536 00:36:02,994 --> 00:36:05,162 ‫نعم، بالطبع. هذا ما كنت أحاول إخبارهم به. 537 00:36:05,163 --> 00:36:06,731 ‫إنهم فقط لن يستمعوا. 538 00:36:06,732 --> 00:36:08,800 ‫من أيضًا مشارك؟ 539 00:36:09,868 --> 00:36:12,237 ‫-ذوي البشرة البيضاء مشاركين؟ ‫-نعم. 540 00:36:12,238 --> 00:36:14,572 ‫-هل سيسمحون بحدوث ذلك؟ ‫-نعم. 541 00:36:14,573 --> 00:36:16,841 ‫حسنًا، حسنًا، حسنًا. 542 00:36:16,842 --> 00:36:18,876 ‫أنت لا تحب ما سيحدث، أليس كذلك؟ 543 00:36:18,877 --> 00:36:20,511 ‫بالطبع لا. 544 00:36:20,512 --> 00:36:26,284 ‫كل ما كنا نحاول القيام به أنا وأخي هو ‫الحفاظ على السلام في هذه المدينة اللعينة. 545 00:36:26,285 --> 00:36:28,287 ‫نخفف الألم فقط. 546 00:36:30,055 --> 00:36:33,158 ‫أنت قد تكون أصدق شخص قابلته على الإطلاق. 547 00:36:35,160 --> 00:36:38,729 ‫لكن هذا السد يجب أن ينكسر من تلقاء نفسه. 548 00:36:38,730 --> 00:36:42,367 ‫لا يمكنك سد كل ثقب. 549 00:36:42,368 --> 00:36:45,570 ‫في بعض الأحيان عليك فقط ‫ترك هذا السد ينفجر ليفتح. 550 00:36:45,571 --> 00:36:48,038 ‫نعم، ثم ماذا؟ 551 00:36:48,039 --> 00:36:52,177 ‫ثم لاشئ. تبدأ كل شئ من جديد. 552 00:36:55,414 --> 00:36:57,315 ‫نحن مشاركون. 553 00:36:57,316 --> 00:36:59,450 ‫قم بإرسال هذا الشخص إلى طريقنا، 554 00:36:59,451 --> 00:37:02,153 ‫وسنضرب هذا اللعين حتى تخرج روحه من جسده. 555 00:37:19,605 --> 00:37:21,525 ‫إنبطحي، إنبطحي، إنبطحي على الارض اللعينة. 556 00:37:29,448 --> 00:37:30,915 ‫هذا من أفضل أوقات ‫حياتك أليس كذلك يا (أندي)؟ 557 00:37:30,916 --> 00:37:32,216 ‫أخرس بحق اللعنة، إبق هناك. 558 00:37:32,217 --> 00:37:34,853 ‫مهلًا، ليس عليك إخباري مرتين. 559 00:37:37,423 --> 00:37:39,223 ‫رجل سقط! رجل سقط! 560 00:37:39,224 --> 00:37:41,192 ‫يا إبن العاهرة... 561 00:38:04,850 --> 00:38:06,770 ‫سوف أقتلها، سوف أقتلها بحق اللعنة. 562 00:38:12,123 --> 00:38:14,492 ‫يا إلهي. 563 00:38:14,493 --> 00:38:17,027 ‫أيها الظابط. 564 00:38:17,028 --> 00:38:18,763 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف. 565 00:38:18,764 --> 00:38:20,566 ‫من فضلك. 566 00:38:21,900 --> 00:38:23,969 ‫أيها الظابط، لا... 567 00:38:25,671 --> 00:38:27,839 ‫ليساعدني احدكم. 568 00:39:10,348 --> 00:39:12,750 ‫يا إلهي. إذا كنت متوترًا إلى هذا الحد، 569 00:39:12,751 --> 00:39:15,219 ‫ربما السرقة ليست الشئ ‫المناسب لك. ماذا تعتقد؟ 570 00:39:15,220 --> 00:39:16,887 ‫هيا أيها اللعين. 571 00:39:16,888 --> 00:39:19,323 ‫-الدوق... ‫-ياللعنة. 572 00:39:19,324 --> 00:39:21,258 ‫لقد أخبرني بأن أذهب إليك. 573 00:39:21,259 --> 00:39:23,227 ‫قال أنه يمكنك مساعدتي. 574 00:39:23,228 --> 00:39:25,295 ‫قال لي أن أثق بك. 575 00:39:25,296 --> 00:39:28,399 ‫أنا أخطأت يا رجل. 576 00:39:28,400 --> 00:39:30,668 ‫لقد إرتكبت خطأ ولا أعرف كيف يمكنني تصحيحه. 577 00:39:30,669 --> 00:39:32,837 ‫أيمكنك، أيمكنك مساعدتي من فضلك؟ 578 00:39:32,838 --> 00:39:35,040 ‫-نعم. ‫-الدوق... 579 00:39:40,311 --> 00:39:43,414 ‫أنا أخنقك بحديد الإطارات ‫هذا لأنني لا أريد أن ألمسك، 580 00:39:43,415 --> 00:39:44,882 ‫أيها الحثالة. 581 00:39:44,883 --> 00:39:46,150 ‫أنا أستحق ذلك. 582 00:39:46,151 --> 00:39:48,719 ‫-أنا غبي. ‫-أنت غبي بالفعل. 583 00:39:48,720 --> 00:39:52,357 ‫غبي بشكل كبير. 584 00:39:56,227 --> 00:39:58,963 ‫أنت في حكم الميت، أتعرف ذلك؟ 585 00:39:58,964 --> 00:40:03,167 ‫الجميع، وأنا أعني الجميع يريد قتلك. 586 00:40:03,168 --> 00:40:04,401 ‫بما فيهم أنا. 587 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 ‫لقد كانت حادثة. 588 00:40:05,637 --> 00:40:08,272 ‫-لقد كانت حادثة غبية لعينة... ‫-لا! لا يا (كيني). 589 00:40:08,273 --> 00:40:10,307 ‫الحادث هذا تتعرض له أثناء التزلج. 590 00:40:10,308 --> 00:40:14,178 ‫أتفهم ذلك؟ ليس عندما ‫تطبخ الميث وإبنك بجوارك. 591 00:40:14,179 --> 00:40:16,548 ‫أيها الاحمق اللعين. 592 00:40:21,753 --> 00:40:23,689 ‫أيمكنني أن أثق بك؟ 593 00:40:25,023 --> 00:40:28,726 ‫لا، لا يمكنك. 594 00:40:28,727 --> 00:40:30,394 ‫أيمكنك... 595 00:40:30,395 --> 00:40:32,831 ‫أيمكنك إخباري بالحقيقة على الأقل؟ 596 00:40:35,300 --> 00:40:38,469 ‫حسنًا، سأخبرك بالحقيقة. 597 00:40:38,470 --> 00:40:43,073 ‫ماذا سوف يحدث لي؟ 598 00:40:43,074 --> 00:40:45,109 ‫يا إلهي يا (كيني). 599 00:40:45,110 --> 00:40:48,412 ‫أتعلم؟ الشرطة ستجدك، 600 00:40:48,413 --> 00:40:49,814 ‫سيقولون أنك انتهكت الإفراج المشروط. 601 00:40:49,815 --> 00:40:51,448 ‫سوف يضعونك بالسجن، 602 00:40:51,449 --> 00:40:54,652 ‫ستموت في خلال خمس ‫دقائق. إذا واصلت الإختباء، 603 00:40:54,653 --> 00:40:56,787 ‫هناك الكثير من الضغط على الجميع، 604 00:40:56,788 --> 00:40:59,490 ‫لدرجة أن حتى جماعتك سيقتلونك. 605 00:40:59,491 --> 00:41:03,528 ‫فقط لإبعاد رجال الشرطة عنهم. 606 00:41:03,529 --> 00:41:06,898 ‫هذه ليست خيارات كثيرة... 607 00:41:13,371 --> 00:41:15,773 ‫لديك خيار وحيد. 608 00:41:15,774 --> 00:41:17,608 ‫وسأعطيه لك. 609 00:41:17,609 --> 00:41:19,443 ‫ليس لأنني أهتم بأي شئ لعين يحدث لك، 610 00:41:19,444 --> 00:41:22,346 ‫أنا فقط قلق مما قد يحدث بسببك. 611 00:41:22,347 --> 00:41:26,051 ‫ما هو خياري؟ 612 00:41:32,357 --> 00:41:35,626 ‫سلم نفسك إلى مركز الشرطة. 613 00:41:35,627 --> 00:41:38,028 ‫سيحجزونك. 614 00:41:38,029 --> 00:41:39,964 ‫وسوف يضعونك في الحجز الوقائي... 615 00:41:39,965 --> 00:41:42,867 ‫حتى المحاكمة الخاصة بك. سوف تقر بالذنب. 616 00:41:42,868 --> 00:41:44,869 ‫وإذا كان لديك أي شئ من الانسانية، 617 00:41:44,870 --> 00:41:47,104 ‫لن تقدم على أي إستئنافات ‫أو أي شئ من هذا الهراء. 618 00:41:47,105 --> 00:41:49,707 ‫أنت فقط ستتماشى مع الأمر إلى طابور الموت، 619 00:41:49,708 --> 00:41:53,210 ‫حتى يحين دورك. 620 00:41:53,211 --> 00:41:55,746 ‫ويمكنك أن تصلي وتتوسل. 621 00:41:55,747 --> 00:42:00,418 ‫إفعل كل ما تؤمن به من أجل المغفرة. 622 00:42:06,291 --> 00:42:10,696 ‫نعم، نعم يمكنني فعل ذلك. 623 00:42:11,362 --> 00:42:16,533 ‫حسنًا، أيمكنك، أيمكنك أخذي ‫إلى هناك؟ أيمكنك إيصالي؟ 624 00:42:16,534 --> 00:42:18,168 ‫لا بالتأكيد. 625 00:42:18,169 --> 00:42:19,770 ‫من فضلك؟ 626 00:42:19,771 --> 00:42:21,438 ‫إذا لم تخرج من هنا في خلال دقيقتين، 627 00:42:21,439 --> 00:42:22,841 ‫سأقتلك بنفسي. 628 00:42:24,843 --> 00:42:26,778 ‫اللعنة... 629 00:43:41,186 --> 00:43:45,022 ‫أنا أسف بشأن تفويت العشاء. 630 00:43:45,023 --> 00:43:47,558 ‫لقد كنت... 631 00:43:51,129 --> 00:43:53,765 ‫لقد كان يومًا طويلًا. 632 00:43:55,033 --> 00:43:56,735 ‫أتريد التحدث عنه؟ 633 00:43:59,304 --> 00:44:00,938 ‫لا... 634 00:44:00,939 --> 00:44:04,341 ‫أيمكنني إخبارك بشئ؟ 635 00:44:04,342 --> 00:44:08,714 ‫سيجعلك تشعر بتحسن، أعدك. 636 00:44:10,949 --> 00:44:14,552 ‫لا أريد أن أسمع أي شيء جيد. 637 00:44:23,528 --> 00:44:24,829 ‫ماذا أفعل؟ 638 00:44:24,830 --> 00:44:26,897 ‫أنتِ زوجته. 639 00:44:26,898 --> 00:44:30,234 ‫ليس لديه الحق ليخبرك لا. 640 00:44:30,235 --> 00:44:32,136 ‫ولكن وهو في هذه الحالة؟ 641 00:44:32,137 --> 00:44:36,507 ‫هذا كل ما ستحصلي عليه. 642 00:46:00,091 --> 00:46:02,894 ‫سنُرزق بطفل! 643 00:46:33,992 --> 00:46:35,292 ‫نعم، أتعلم عليك فعل ذلك... 644 00:46:35,293 --> 00:46:36,693 ‫في بداية الوردية، حسنًا؟ 645 00:46:36,694 --> 00:46:39,263 ‫-أنت تمسك ببطاقة الغاز... ‫-لقد كان أنا من فعلت ذلك. 646 00:46:39,264 --> 00:46:41,498 ‫تملأ بها سيارة الفرقة. 647 00:46:41,499 --> 00:46:45,302 ‫المعذرة، لقد كان أنا من فعل ذلك. 648 00:46:45,303 --> 00:46:47,272 ‫نعم، مرحبًا؟ 649 00:46:49,674 --> 00:46:52,676 ‫لقد كان أنا من فعل ذلك. 650 00:46:52,677 --> 00:46:54,678 ‫إمسك بهذا اللعين، إمسك بهذا اللعين. 651 00:46:54,679 --> 00:46:58,449 ‫أنا لا أقاوم، أنا لا أقاوم... 652 00:47:00,418 --> 00:47:01,986 ‫-يا إلهي. ‫-زج به بالداخل. 653 00:47:01,987 --> 00:47:03,854 ‫لا، ضع هذا الحثالة بسيارة الفرقة. 654 00:47:03,855 --> 00:47:05,255 ‫سأتصل بالقائد. 655 00:47:05,256 --> 00:47:07,791 ‫إنتبه، أنت ستذهب إلى المنزل أيها اللعين. 656 00:47:07,792 --> 00:47:09,860 ‫-سوف نتراجع للخلف. ‫-نعم، إنتظر مكالمتي. 657 00:47:09,861 --> 00:47:11,963 ‫إنتظر مكالمتي اللعينة. 658 00:47:13,198 --> 00:47:17,734 ‫وقمت بإحتجازه؟ 659 00:47:17,735 --> 00:47:19,503 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 660 00:47:19,504 --> 00:47:21,205 ‫أخبرني أنك إحتجزته... 661 00:47:21,206 --> 00:47:22,974 ‫أخبرني أنك إحتجزت اللعين... 662 00:47:24,709 --> 00:47:25,943 ‫اللعنة! 663 00:47:25,944 --> 00:47:27,945 ‫اللعنة، اللعنة، اللعنة! 664 00:47:27,946 --> 00:47:30,815 ‫اللعنة، اللعنة! 665 00:47:36,787 --> 00:47:39,324 ‫أعطه المنشفة. 666 00:47:40,291 --> 00:47:42,993 ‫إنها ليست ليلة الحفلة، أسرع. 667 00:47:42,994 --> 00:47:44,862 ‫حسنًا، هذا يكفي. 668 00:47:47,933 --> 00:47:50,200 ‫إستدر، إنحني. 669 00:47:50,201 --> 00:47:52,503 ‫إنشرهم عليه. 670 00:47:53,038 --> 00:47:54,538 ‫كيف حال نزيلنا الهام؟ 671 00:47:54,539 --> 00:47:56,874 ‫مغسول ونظيف يا سيدي. 672 00:47:57,742 --> 00:47:59,443 ‫تأكد من أن فتيانك يرتدون ‫معدات مكافحة الشغب ودرع... 673 00:47:59,444 --> 00:48:01,178 ‫عندما يمشون به إلى الداخل الليلة. 674 00:48:01,179 --> 00:48:04,048 ‫هذا ليس أخر دش لك الليلة يا عزيزي. 675 00:48:04,049 --> 00:48:06,083 ‫-لقد أخذت أوامرك. ‫-أمرك يا سيدي. 676 00:48:06,084 --> 00:48:07,351 ‫وكأنني أهتم بهذا الجورب اللعين، 677 00:48:07,352 --> 00:48:09,453 ‫دعنا نذهب، لنذهب، لنذهب. 678 00:48:09,454 --> 00:48:11,822 ‫هذا صحيح يا أميرتي، تقدم للأمام. 679 00:48:25,236 --> 00:48:27,071 ‫لا تتوقف، لا تستدير. 680 00:48:27,072 --> 00:48:28,205 ‫ستمشي 10 أقدام أمامي. 681 00:48:28,206 --> 00:48:29,906 ‫إذا إستدرت سيتم صعقك. 682 00:48:29,907 --> 00:48:31,075 ‫أتفهم ذلك؟ 683 00:48:31,076 --> 00:48:34,244 ‫لماذا، لماذا عشر أقدام؟ 684 00:48:34,245 --> 00:48:36,713 ‫لأنني قلت ذلك بحق اللعنة. 685 00:48:36,714 --> 00:48:37,814 ‫تحرك. 686 00:49:40,311 --> 00:49:42,479 ‫مرحبًا بعودتك يا أخي. 687 00:49:42,480 --> 00:49:43,980 ‫لقد كانت حادثة. 688 00:49:43,981 --> 00:49:45,783 ‫كل شئ على ما يرام. 689 00:51:55,980 --> 00:51:58,249 ‫مهلًا. مهلًا! 690 00:51:59,817 --> 00:52:01,619 ‫مهلًا! 691 00:52:03,488 --> 00:52:06,623 ‫أسيفعل أي حد شيئًا هنا للفتى؟ 692 00:52:06,624 --> 00:52:08,057 ‫كأي ذكرى؟ 693 00:52:08,058 --> 00:52:09,993 ‫أعتدنا على فعل ذلك، لكن الأن... 694 00:52:09,994 --> 00:52:13,197 ‫ما لم تعرف المدينة على ‫وجه اليقين أن المتوفى له دين، 695 00:52:13,198 --> 00:52:14,864 ‫لا يفعلون شيئًا. 696 00:52:14,865 --> 00:52:19,003 ‫أخمن أن الملحدين لا يريدون ‫أي دعاء فوق قبرهم بالصدفة. 697 00:52:20,505 --> 00:52:21,671 ‫لذا لا شيء... 698 00:52:21,672 --> 00:52:23,473 ‫لا أعلم يا سيدي. 699 00:52:23,474 --> 00:52:25,108 ‫أتريد بعض الوقت معه؟ 700 00:52:25,109 --> 00:52:26,343 ‫تقول شيئًا؟ 701 00:52:26,344 --> 00:52:28,178 ‫لا، أنا بخير شكرًا. 702 00:52:28,179 --> 00:52:29,413 ‫شكرًا يا رجل. 703 00:52:29,414 --> 00:52:30,714 ‫سيجعلك تشعر بشعور أفضل. 704 00:52:30,715 --> 00:52:33,351 ‫من يهتم بشعوري؟ 705 00:52:34,552 --> 00:52:37,987 ‫-أعلينا الإنتظار؟ ‫-سوف أسأله. 706 00:52:37,988 --> 00:52:43,193 ‫أتريد بعض الوقت معه يا سيدي قبل أن ننتهي، 707 00:52:43,194 --> 00:52:45,129 ‫إنها ليست بمشكلة. 708 00:52:46,431 --> 00:52:50,034 ‫لا. 709 00:52:52,337 --> 00:52:54,604 ‫المعذرة، تفضل، تفضل إنهي كل شيء. 710 00:52:54,605 --> 00:52:56,607 ‫شكرًا لك. 711 00:53:16,631 --> 00:53:44,631 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! أحمد عبدالناصر )