1 00:00:07,274 --> 00:00:09,662 Mayor of Kingstown'da daha önce... 2 00:00:09,705 --> 00:00:12,135 Bunu üstlenmen için tek bir sebep yok. 3 00:00:12,155 --> 00:00:14,034 Yarım kalan işleri bitirmeye çalışıyorum. 4 00:00:17,530 --> 00:00:20,187 Bazı hamleler yapın, Crip avluyu kaybedebilir. 5 00:00:20,207 --> 00:00:22,349 Mitch böyle yapmazdı Mike. Büyük risk. 6 00:00:22,369 --> 00:00:26,330 Arada bir hatırlatmak iyidir. Mahkûm olan onlar, biz değiliz. 7 00:00:29,476 --> 00:00:32,666 Çocuğu istiyorlar, geri ver. Avluyu geri alırsın. 8 00:00:32,686 --> 00:00:35,222 Hangi taraftasın? Benim mi yoksa onların mı dostusun? 9 00:00:35,423 --> 00:00:37,756 Burada iş yapmanın yolunu değiştiremem. 10 00:00:37,945 --> 00:00:40,128 Beraber geçen bir saniyemizi harcamayalım. 11 00:00:40,484 --> 00:00:43,877 Özel Ajan Aldrich ve Özel Ajan Perry. Sohbet etmemizin mahsuru var mı? 12 00:00:43,897 --> 00:00:46,566 Ücretli muhbirlikle ilgilenirseniz... 13 00:00:46,586 --> 00:00:48,431 Evet! Evrakları ver. 14 00:00:48,451 --> 00:00:51,437 - Şimdi, sizden istediğim-- - Aynen şöyle olacak. 15 00:00:51,639 --> 00:00:55,881 Kimin, ne zaman, nerede, ne sattığını öğrenmek mi istiyorsunuz? Bana gelin. 16 00:00:56,588 --> 00:00:59,331 Yanımdaki federallerle beraber bir sürü kanunu ihlal ettim. 17 00:00:59,949 --> 00:01:02,283 Yani, bir tür şehir temizliği yapıyorsanız... 18 00:01:02,601 --> 00:01:05,127 ...kendi evinizde de sıkı temizlik yapmanız lazım. 19 00:01:06,181 --> 00:01:07,102 Tamam mı? 20 00:03:49,770 --> 00:03:51,970 Aseton 21 00:03:52,190 --> 00:03:56,264 Mısır Nişastası 22 00:04:10,253 --> 00:04:15,627 Çeviri: pitiko 23 00:05:02,844 --> 00:05:08,301 Mayor of Kingstown 103 - "Düpedüz Cinayet" 24 00:05:49,867 --> 00:05:52,532 Ben geldim. Sen neredesin? 25 00:05:58,163 --> 00:05:59,645 - Selam. - Hey Mike. 26 00:05:59,665 --> 00:06:02,027 Kira kontratı Kenny Miles adına. Tanıyor musun? 27 00:06:02,604 --> 00:06:05,649 - Evet. - Satma amacıyla bulundurmadan 5 yıl yatmış. Metamfetamin. 28 00:06:05,669 --> 00:06:07,162 Evet, üreticidir. 29 00:06:07,517 --> 00:06:08,976 Bu ceset onunki değil. 30 00:06:10,302 --> 00:06:12,014 Peki, kim o zaman? 31 00:06:12,505 --> 00:06:14,520 Sen bilirsin diye ümit ediyorduk. 32 00:06:15,538 --> 00:06:20,743 Hey, burası hâlâ yanıyor. Tanrım, hâle bak. 33 00:06:25,444 --> 00:06:28,692 Siktir, hassiktir! 34 00:06:28,712 --> 00:06:30,261 - Ne var? - Ne oldu? 35 00:06:30,281 --> 00:06:32,015 Orospu çocuğu. 36 00:06:32,097 --> 00:06:33,432 Ne oldu? 37 00:06:39,881 --> 00:06:41,059 Tanrım... 38 00:06:43,080 --> 00:06:44,600 Ulu Tanrım... 39 00:07:01,544 --> 00:07:03,992 Tamam, gelişme olursa bana haber ver. 40 00:07:04,012 --> 00:07:06,562 - Tamam. - Emniyet amiri geldi. 41 00:07:06,582 --> 00:07:07,965 Evet, gördüm. 42 00:07:08,469 --> 00:07:09,967 Gidiyor musun? 43 00:07:11,204 --> 00:07:12,353 Hayır. 44 00:07:15,674 --> 00:07:18,063 - İhbar sana mı geldi? - Evet efendim. 45 00:07:18,083 --> 00:07:19,514 Ortağının izin günü mü? 46 00:07:19,534 --> 00:07:21,271 İstiyor musun? Sonuçlanması lazım. 47 00:07:21,291 --> 00:07:24,760 Üç hafta sonra Eyalet Polisine katılacaksan, başkasına vermeyi tercih ederim. 48 00:07:24,780 --> 00:07:27,115 - Hiçbir yere gitmiyorum Amirim. - Güzel. 49 00:07:27,135 --> 00:07:31,293 Baş dedektif Ian, sen ikinci adamsın. Yarın geldiğinde Jimmy yardımcı olur. 50 00:07:33,062 --> 00:07:34,477 Merhaba Mike. 51 00:07:35,017 --> 00:07:36,294 Trent. 52 00:07:37,141 --> 00:07:40,221 - Gelişme var mı? - Evet. Jimmy son birkaç haftadır... 53 00:07:40,241 --> 00:07:41,889 ...eski eşiyle şehirde görülmüş. 54 00:07:41,909 --> 00:07:45,221 2011'de boşanmışlar. Kadının 5 yaşında çocuğu var. 55 00:07:45,849 --> 00:07:48,329 Babası kim bilmiyoruz, ama Kenny değil. 56 00:07:48,349 --> 00:07:51,046 Birkaç ay öncesine kadar kadın Ohio'daydı. 57 00:07:51,066 --> 00:07:52,661 Bunları nereden biliyorsun? 58 00:07:57,568 --> 00:08:00,268 Peki. Uzaklaşıyorum. 59 00:08:00,788 --> 00:08:03,855 Temiz yürütün beyler. Ölüm cezası davası bu. 60 00:08:03,875 --> 00:08:06,474 Bu şerefsizin gün ışığı görmesini istemiyorum. 61 00:08:07,980 --> 00:08:10,735 Gizli muhbir olarak maaşa bağla. Çünkü geçim kaynağını... 62 00:08:10,755 --> 00:08:12,626 ...nasıl açıklayacağımı bilmiyorum. 63 00:08:12,729 --> 00:08:14,750 - Tamamdır Amirim. Sorun değil. - Peki. 64 00:08:18,060 --> 00:08:21,045 Hatta bu pislik mahkemeye bile çıkamasın. 65 00:08:21,488 --> 00:08:24,557 - Herif çocuk katili amına koyayım. - İlçe hapishanesine yolla. 66 00:08:24,577 --> 00:08:26,185 İlk duruşmasını bile göremez. 67 00:08:29,927 --> 00:08:31,282 Kesin mi? 68 00:08:33,403 --> 00:08:34,841 Kesin mi olsun istiyorsun? 69 00:08:34,861 --> 00:08:37,262 İlçe hapishanesine giderse, ilk duruşmaya çıkabilir mi? 70 00:08:37,282 --> 00:08:39,489 - Hey, bak, o kadar basit değil - Aması ne? 71 00:08:39,578 --> 00:08:41,214 Daha iyi bir yol mu var? 72 00:08:41,234 --> 00:08:43,916 Şerefsiz herif ölüm cezası hücresinde kablo TV izlerken... 73 00:08:43,936 --> 00:08:47,042 ...10 yıl boyunca vergilerim temyizlerde heba olacak. Yok öyle şey. 74 00:08:47,062 --> 00:08:49,629 Bana kalsa, uzun bir ağaç ve kısa bir ip bulalım derim. 75 00:08:49,649 --> 00:08:51,775 En azından benim çocukların başına patlamadı. 76 00:08:51,795 --> 00:08:53,849 Bu gece bir sürü deli fişek olacak. 77 00:08:53,869 --> 00:08:55,824 Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız? 78 00:08:56,056 --> 00:08:57,960 Ben bir şey istemiyorum. 79 00:08:58,453 --> 00:08:59,720 Sen isteyeceksin. 80 00:09:03,546 --> 00:09:05,980 - Ian. - Herifi siktir et Mike. Daha iyi yolu var mı? 81 00:09:06,000 --> 00:09:08,968 Hey, yapmayın. Şeytanla anlaşma bu. Siz de biliyorsunuz. 82 00:09:08,988 --> 00:09:12,273 Söyleyin Robert'a, tutuklama celbini verirken, vursun orospu çocuğunu. 83 00:09:12,293 --> 00:09:14,828 - Olmaz mı? Ian? - Ya olmazsa Mike? 84 00:09:15,383 --> 00:09:17,720 Ya istediğimiz gibi yapmayı beceremezsek? 85 00:09:18,661 --> 00:09:20,249 Stevie, hadi gidiyoruz. 86 00:09:20,848 --> 00:09:21,839 Sen-- 87 00:09:39,695 --> 00:09:41,740 Hey, görebilir miyim? 88 00:09:42,163 --> 00:09:43,553 Neden ki? 89 00:09:45,469 --> 00:09:46,818 Motivasyon. 90 00:09:57,846 --> 00:09:59,481 Tanrım... 91 00:09:59,501 --> 00:10:03,090 Benim gördüklerimi görsen, insanların narin olduğunu anlarsın. 92 00:10:03,110 --> 00:10:04,444 Yumurta gibi. 93 00:10:04,744 --> 00:10:07,175 Nasıl yapıyorsun anlamıyorum. Tanrım. 94 00:10:07,195 --> 00:10:10,331 Hazır olan birini gelip aldığımızda o kadar da fena değil. 95 00:10:10,489 --> 00:10:13,738 Hafif bir gülümseme bile oluyor çoğunlukla. 96 00:10:15,245 --> 00:10:16,842 Sana hazır göründü mü? 97 00:10:17,766 --> 00:10:19,704 Çocuklar asla hazır görünmezler. 98 00:10:23,146 --> 00:10:24,728 Tamam, sağ ol. 99 00:10:25,746 --> 00:10:27,917 - Pekâlâ, başlayalım hadi. - Başladık bile. 100 00:10:27,937 --> 00:10:30,172 - Alkol kontrolü için barikat kurduk. - Nereye? 101 00:10:30,192 --> 00:10:31,986 Her yere amına koyayım. 102 00:10:32,478 --> 00:10:33,416 Güzel. 103 00:11:33,578 --> 00:11:37,842 Pekâlâ, Woodmore ile 134. Sokak köşesindeki eve ekip yolladık. 104 00:11:37,995 --> 00:11:40,333 Peki. Gelişmeleri haber ver. 105 00:11:40,353 --> 00:11:43,907 Mike, nöbetçi amir gizli muhbir evrakına eski tarih atar mı diye soruyor. 106 00:11:43,927 --> 00:11:45,926 - İmzalayacakmış da. - FBI muhbiriyim ulan. 107 00:11:45,946 --> 00:11:47,708 - Kuralları ben koymuyorum. - Yetmez mi? 108 00:11:47,728 --> 00:11:50,309 - Stevie, bizimle geliyor musun? - Canavarı salacak mısınız? 109 00:11:50,329 --> 00:11:51,878 - Evet. - Hayatta kaçırmam. 110 00:11:51,898 --> 00:11:52,897 Peki. 111 00:11:53,787 --> 00:11:55,853 İti an, çomarı hazırla. 112 00:12:01,075 --> 00:12:02,276 Geldi işte. 113 00:12:04,812 --> 00:12:07,327 - Nasıl yapıyoruz? - Peki, senin ekip hazır... 114 00:12:07,347 --> 00:12:09,953 ...ikinci ekip Spivey'ye arama emri ile gidecek. 115 00:12:09,973 --> 00:12:12,053 O zaman neden oraya gitmedim? 116 00:12:12,343 --> 00:12:14,406 Seninle biraz konuşmak istiyoruz. 117 00:12:14,571 --> 00:12:15,756 Konuşun. 118 00:12:16,029 --> 00:12:18,120 Yaptığımız her şey normların dışında. 119 00:12:18,140 --> 00:12:19,160 Tamam. 120 00:12:20,915 --> 00:12:24,094 Afganistan'daymışsın gibi davranmanı istersem ne dersin? 121 00:12:24,777 --> 00:12:27,835 Bunu sormana gerek yok Ian. Beni tanıyorsun. Cevap evet. 122 00:12:28,304 --> 00:12:30,705 - Hayret yani. - Evet, hayret. 123 00:12:32,275 --> 00:12:33,185 Pekâlâ. 124 00:12:33,345 --> 00:12:35,638 - Öğrendiklerini haber ver. - Tamam. Dikkatli ol? 125 00:12:35,658 --> 00:12:37,715 - Dikkatli ol. - Tamam. Tamam. 126 00:12:53,630 --> 00:12:56,748 - Selam. - Bunny konuşmamız lazım. 1 saat sonra olur mu? 127 00:12:56,925 --> 00:12:59,257 - Önce bir şey yapmam lazım. - Tamamdır. 128 00:13:38,205 --> 00:13:40,275 Polis! 129 00:13:46,836 --> 00:13:48,803 Siktir, siktir, hassiktir! 130 00:13:48,938 --> 00:13:52,246 Tamam, tamam. Bırak, kopartacaksın! 131 00:13:52,448 --> 00:13:55,579 Kopartacaksın lan! Bırak beni! 132 00:13:56,525 --> 00:14:00,095 Şehre açacağım davadan gelecek parayla ne yapacağımı çok iyi biliyorum. 133 00:14:01,777 --> 00:14:04,455 - Bunu yapamazsın... - Vaziyet şöyle. 134 00:14:04,475 --> 00:14:08,336 Satma amacıyla kontrole tabi mal bulundurma, 10 yıl. 135 00:14:08,445 --> 00:14:10,504 Tutuklanmaya direnme, iki yıl daha. 136 00:14:10,719 --> 00:14:14,545 Hükümlünün ateşli silah bulundurması 10 yıl daha Spivey. 137 00:14:14,565 --> 00:14:17,589 Kenny'nin yerini söyle, bunlardan ikisini belki rapora yazmayız. 138 00:14:17,609 --> 00:14:19,500 Senin peşinde değiliz Spive. 139 00:14:19,835 --> 00:14:22,216 Ama yanlış anlama, avdayız. 140 00:14:22,553 --> 00:14:24,569 Beni ispiyoncu mu sandınız? 141 00:14:27,286 --> 00:14:28,877 Hassiktir. 142 00:14:28,989 --> 00:14:30,730 Hayır, hayır. Hayır, hayır. 143 00:14:30,750 --> 00:14:33,974 Bir düşün. Spive, şimdi uyumaya gidebilirsin. 144 00:14:33,994 --> 00:14:38,498 Ya da beş yaşındaki bir çocukla annesini diri diri yakan... 145 00:14:38,518 --> 00:14:42,994 ...adamı koruduğun için 20 yıl hapis yersin. Akıllı ol. 146 00:14:43,116 --> 00:14:45,136 İyi polis, kötü polis ayakları ha? 147 00:14:47,776 --> 00:14:50,144 Bugün iyi polis yok oğlum. 148 00:14:51,926 --> 00:14:54,966 - Sadece benle sen. - Ona söyleyeceksen, herkese söylersin. 149 00:14:54,986 --> 00:14:57,120 Adam McLusky ailesinden. Ona söylerim. 150 00:15:11,613 --> 00:15:13,653 - Üstünü aramam lazım. - Tamam. 151 00:15:19,336 --> 00:15:20,594 Şöyle gel. 152 00:15:36,176 --> 00:15:38,445 - Duke. - Mike. 153 00:15:39,762 --> 00:15:41,848 - Yürüyelim. - Peki. 154 00:15:45,664 --> 00:15:48,420 - Çok kötü. - Evet, öyle. 155 00:15:49,703 --> 00:15:52,257 Bizim adamımız değil. Artık değil. Senindir. 156 00:15:52,385 --> 00:15:55,938 Yetmez. Geri alır mısın? 157 00:15:56,172 --> 00:15:58,278 Kendini güvende hissetsin. Zorlayabilir misin? 158 00:15:59,946 --> 00:16:03,830 Bak, gammaz olmayacaksın, tamam mı? Kenny şu anda herkese zararlı. 159 00:16:04,888 --> 00:16:06,779 Kendi çocuklarım var. 160 00:16:07,480 --> 00:16:09,663 İnanmayacaksın, ama biri üniversitede. 161 00:16:10,989 --> 00:16:15,976 Düşmanımın düşmanı dostum değildir, endişe etmem gereken bir puşt sadece. 162 00:16:15,996 --> 00:16:18,721 Evet, görmezden gelecekler Pete. 163 00:16:19,368 --> 00:16:21,207 Sağlam ve disiplinlisin. 164 00:16:21,227 --> 00:16:24,705 Kazandığın her şey başka yere gidiyor, elemanlarının hiçbiri dikkat çekmiyor. 165 00:16:25,322 --> 00:16:27,371 Çok faydana olabilir. 166 00:16:27,785 --> 00:16:29,493 Gerçekten. 167 00:16:30,174 --> 00:16:32,086 Bana Pete dedin. 168 00:16:32,340 --> 00:16:35,622 Evet. Petey denildiği zamanı hatırlıyorum. 169 00:16:36,547 --> 00:16:38,565 Evet, şimdi başka. 170 00:16:39,987 --> 00:16:43,248 Herifi yakaladıklarında, duruşmasını beklerken... 171 00:16:43,268 --> 00:16:45,681 ...büyük ihtimal ilçe hapishanesine yollarlar. 172 00:16:45,701 --> 00:16:49,592 Kamu avukatı nezareti terk etmeden önce herifi koruyucu gözaltına alır. 173 00:16:49,612 --> 00:16:51,482 Kafan çalışmaya başladı. 174 00:16:53,733 --> 00:16:57,135 İlk duruşmadan önce mi işi bitsin istiyorsun? 175 00:16:57,155 --> 00:16:59,271 Bilmiyorum. Ben-- 176 00:17:01,278 --> 00:17:02,880 Sen ne istiyorsun? 177 00:17:05,533 --> 00:17:07,637 Biliyorsam ne olayım. Ben-- 178 00:17:09,568 --> 00:17:11,590 Çocuğu gördüm. 179 00:17:13,423 --> 00:17:16,399 Yanmış yüzünde çığlığı taşlaşmıştı. 180 00:17:18,928 --> 00:17:21,958 Yani... cidden istiyorlar. 181 00:17:23,195 --> 00:17:24,965 Her şeyi kabul ederler. 182 00:17:25,146 --> 00:17:28,496 Birkaç aya pişman olup, sözlerinden dönmek isterler... 183 00:17:28,516 --> 00:17:31,374 - Öyle olmaz. - Aynen. 184 00:17:31,601 --> 00:17:33,051 İstiyorlar. 185 00:17:33,608 --> 00:17:35,877 Herkes işin içinde olmalı. 186 00:17:36,201 --> 00:17:38,583 Siyahiler, Meksikalılar. Herkes... 187 00:17:39,531 --> 00:17:41,748 Şeytanla anlaşma bu birader. 188 00:17:43,127 --> 00:17:46,007 Benim tavsiyem; vur puştu, sonra eline bıçak iliştir. İş bitsin. 189 00:17:46,027 --> 00:17:47,961 %100 aynı fikirdeyim. 190 00:17:49,622 --> 00:17:51,793 Ama diğer türlü istiyorlar. 191 00:17:53,732 --> 00:17:57,140 - Siyahileri ayarlayabilir misin? - Herkesi ayarlarım. 192 00:17:58,443 --> 00:18:01,724 - Bu salaklar neye mâl olacağını biliyorlar mı? - Hiçbir fikirleri yok. 193 00:18:04,994 --> 00:18:07,645 Bana uğrarsa, haber veririm. 194 00:18:08,420 --> 00:18:10,061 Tamam, sağ ol. 195 00:18:11,114 --> 00:18:13,963 Mike, herifi buldukları yerde öldürmeliler. 196 00:18:14,572 --> 00:18:18,718 Her ne kadar başıboş bırakılmayı sevsem de hepimiz için bedeli olacağını biliyoruz. 197 00:18:18,738 --> 00:18:21,360 Evet, ama yapacak mısın? 198 00:18:24,992 --> 00:18:27,741 - Nasıl pas geçerim? - Evet... 199 00:19:24,184 --> 00:19:27,216 İlk Afrikalı köle bir kraldı. 200 00:19:27,236 --> 00:19:32,200 Portekizli bir kâşif tarafından Doğu Afrika sahilinden kaçırılmıştı. 201 00:19:33,801 --> 00:19:37,898 Kral yalvardı, yakardı, pazarlık etti. 202 00:19:38,044 --> 00:19:42,152 Ülkesine geri yollanırsa, özgürlüğü karşılığında... 203 00:19:42,172 --> 00:19:46,159 ...gelecek sene 10 kişi temin edeceğine söz verdi. 204 00:19:46,627 --> 00:19:48,285 Salındı. 205 00:19:48,928 --> 00:19:53,761 Bir sonraki yıl aynı kâşif aynı bölgeye geldi. 206 00:19:54,795 --> 00:19:59,219 Sahile 10 adam getirildi ve kâşife sunuldu. 207 00:20:00,354 --> 00:20:05,397 Bir sonraki yıl 100 köleyle Avrupa'ya döndüler. 208 00:20:06,558 --> 00:20:09,428 Bir sonraki yıl daha fazla köle istediler. 209 00:20:09,784 --> 00:20:12,753 Bir sonraki yıl da. Bir sonraki yıl da. 210 00:20:12,773 --> 00:20:14,511 Bir sonraki yıl da. 211 00:20:15,637 --> 00:20:19,138 Çalınmış çocukların sırtına basarak... 212 00:20:19,158 --> 00:20:23,293 ...Afrika'dan Amerika'ya yürüyebilirsin derler. 213 00:20:23,876 --> 00:20:26,714 Çizmelerin hiç ıslanmazmış. 214 00:20:27,302 --> 00:20:30,979 Bu pazarlık olmasa, kölelik olur muydu? 215 00:20:31,156 --> 00:20:33,657 Belki de doğru soru... 216 00:20:34,052 --> 00:20:36,814 ...köle edinme arzusu olmasa... 217 00:20:36,874 --> 00:20:39,707 ...pazarlık vuku bulur muydu? 218 00:20:52,352 --> 00:20:55,264 - Hey, nasıl gitti? - Spivey Coolidge Caddesinde... 219 00:20:55,284 --> 00:20:57,270 ...Kızılderililere satıyordur dedi. 220 00:20:57,290 --> 00:20:59,290 - Onlara gitmez. - Evet, bence de. 221 00:20:59,310 --> 00:21:02,464 Birinin ona borcu vardır. Dost, akraba. Sıkıştırmaya devam edin. 222 00:21:02,484 --> 00:21:05,719 - Bir şey duyarsan haber ver. - Tamam, sen de. 223 00:21:18,764 --> 00:21:20,366 Tamam, tamam. 224 00:21:23,472 --> 00:21:25,864 Bakalım ne kadarmış. Tamamdır. 225 00:21:30,782 --> 00:21:34,994 Hey, gelirken kankana White Castle'dan hamburger getirecek havada mısın? 226 00:21:35,014 --> 00:21:38,819 - Acayip acıktım be. - Hayır, o tarafa gelmiyorum Bunny. 227 00:21:38,839 --> 00:21:41,721 - Keşin peşindesin, değil mi? - Evet. 228 00:21:42,064 --> 00:21:44,530 Peki, benden bir şey istiyor musun? 229 00:21:44,947 --> 00:21:46,475 Henüz bilmiyorum. 230 00:21:46,495 --> 00:21:49,447 Yardım edebileceğim bir şey varsa haber ver. Tüm gece buradayım. 231 00:22:23,464 --> 00:22:26,650 Çok salağım be, çok... 232 00:22:33,685 --> 00:22:36,481 Çok salağım amına koyayım... 233 00:22:36,611 --> 00:22:38,585 Çok salağım. 234 00:22:38,605 --> 00:22:40,606 Çok salağım! 235 00:22:41,113 --> 00:22:42,870 Çok salağım! 236 00:22:47,487 --> 00:22:49,186 Salak... 237 00:23:06,982 --> 00:23:08,661 Selam Mike. 238 00:23:11,411 --> 00:23:13,644 - Mike, selam. - Ne oluyor lan? 239 00:23:14,177 --> 00:23:16,175 - Ne oldu? - Kahve? 240 00:23:17,280 --> 00:23:18,486 Evet. 241 00:23:19,633 --> 00:23:20,796 Siktir. 242 00:23:21,947 --> 00:23:26,314 Yeni bir takım giyesin diye evine götürmeyi teklif ederdim... 243 00:23:26,349 --> 00:23:30,164 - ...ama ormanda bir yerde yaşıyorsun. - Teşekkür ederim. Ziyanı yok. 244 00:23:30,755 --> 00:23:32,517 İnsanlar geldiler bile. 245 00:23:33,006 --> 00:23:36,112 Bana 10 dakika ver. 246 00:23:36,132 --> 00:23:38,705 İki dakika verebilirim. Bekleme odası tam kapasite. 247 00:23:38,856 --> 00:23:40,761 Kahvaltı ister misin? 248 00:23:41,131 --> 00:23:42,618 Sigara. 249 00:23:45,409 --> 00:23:47,724 - O kadar mı kötü? - Evet. 250 00:23:48,947 --> 00:23:51,735 - Bana bir paket sigara alır mısın? - Tamam. 251 00:24:16,587 --> 00:24:18,722 Siktir... İki dakika oldu mu? 252 00:24:19,336 --> 00:24:22,344 - Hazır mısın? - Evet, evet. 253 00:24:22,364 --> 00:24:25,077 - Carlos Jimenez. - Carlos. 254 00:24:26,137 --> 00:24:27,290 Teşekkür ederim Rebecca. 255 00:24:30,809 --> 00:24:32,796 Yeğenimi biliyorsun. 256 00:24:34,029 --> 00:24:35,579 Evet. 257 00:24:36,355 --> 00:24:38,773 Taktik Birim geçen hafta senin için öldürdü. 258 00:24:45,424 --> 00:24:47,564 Evet, kolay kurtuldu. 259 00:24:49,805 --> 00:24:52,874 Sen yapmasaydın, ben yapardım. 260 00:24:53,539 --> 00:24:55,445 Senin için yapardık. 261 00:24:55,841 --> 00:24:58,512 Tam bir hayal kırıklığıydı. Onursuzdu. 262 00:24:59,348 --> 00:25:03,423 Bunun için gelmedim ama peşinen söyleyeyim dedim. 263 00:25:03,884 --> 00:25:08,061 Tamam, senin tayfanın peşinde değiliz. 264 00:25:08,276 --> 00:25:11,124 - Tepeden onaylı olmadığını biliyorum. - Sorunumuz yok Mike. 265 00:25:11,549 --> 00:25:14,989 Eski eşiyle çocuğu havaya uçuran keş için geldim. 266 00:25:15,825 --> 00:25:18,477 - Peki, ne diyeceksin? - Bize mal yapmıştı. 267 00:25:18,497 --> 00:25:20,738 Alacağı var. İhtiyacı olacak. 268 00:25:20,758 --> 00:25:23,546 Polis bu olay yüzünden herkesin tepesine fena binecek. 269 00:25:23,566 --> 00:25:27,214 Söyle, para için gelirse, ihbar hattını ararız. 270 00:25:27,581 --> 00:25:31,412 - Senden geldiğini söylerim. - Bu olayla ilişkilendirilmek istemiyoruz. 271 00:25:31,432 --> 00:25:34,451 İşimizi böyle yürütmeyiz. İnsanların bunu bilmesi önemli. 272 00:25:34,471 --> 00:25:36,395 Tamamdır. Anlıyorum. 273 00:25:38,525 --> 00:25:42,715 Seni eskiden hatırlıyorum. İçerideyken. 274 00:25:44,264 --> 00:25:47,067 B Avlusu. Karar mercii. 275 00:25:47,308 --> 00:25:50,771 Evet, uzun zaman önceydi. 276 00:25:51,231 --> 00:25:54,725 Evet, farklıydı o zaman. 277 00:25:56,209 --> 00:25:57,691 Pek de değildi. 278 00:26:04,332 --> 00:26:05,820 Görüşürüz. 279 00:26:38,664 --> 00:26:39,997 Tracy. 280 00:26:40,572 --> 00:26:43,272 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 281 00:26:43,765 --> 00:26:46,498 Kyle yemeğe Mike'ı getiriyor. 282 00:26:46,518 --> 00:26:48,576 Kyle, Mike'ı mı getiriyor? 283 00:26:48,961 --> 00:26:50,959 Evet, ben istedim. 284 00:26:51,598 --> 00:26:53,229 Ne pişiriyoruz? 285 00:26:53,249 --> 00:26:55,652 Kutlama mahiyetinde bir şeyler. 286 00:26:55,845 --> 00:26:58,853 - Kutlama havasında mısın? - Hayır, ama yine de... 287 00:26:58,873 --> 00:27:01,509 ...kutlamaya yemeği mahiyetinde bir şeyler yaparız. 288 00:27:01,797 --> 00:27:04,996 - İtalyan kutlama yemeğine uygun. - İtalyan olsun. 289 00:27:05,131 --> 00:27:06,558 Biliyor mu? 290 00:27:07,765 --> 00:27:08,926 Neyi? 291 00:27:09,678 --> 00:27:12,412 Hiç. Hiç, sadece... 292 00:27:12,853 --> 00:27:15,256 Arabada buluşuruz. 293 00:27:15,355 --> 00:27:17,024 Ne zaman hazır olursan. 294 00:27:40,559 --> 00:27:42,842 - Mike. - Merhaba Mike. 295 00:27:42,862 --> 00:27:44,021 Selam. 296 00:27:46,342 --> 00:27:47,938 Resmileşti herhalde. 297 00:27:48,466 --> 00:27:49,904 Alakası yok. 298 00:27:50,161 --> 00:27:52,868 - Son durumu öğrenmek istedik Mike. - Her şeyi ayarladın mı? 299 00:27:52,888 --> 00:27:55,329 Siz önce bir herifi bulun, sonra konuşuruz. 300 00:27:55,555 --> 00:27:56,796 - Mike, hadi. - Yapma ya. 301 00:27:56,816 --> 00:28:00,267 Bu şerefsiz tutuklandığı anda koruyucu gözaltına alınacak. 302 00:28:00,287 --> 00:28:03,506 Evet, bunun için yapabileceğiniz hiçbir bok yok. Siz de biliyorsunuz. 303 00:28:03,526 --> 00:28:06,186 İlçede hamle edemezsiniz. Şerif bürosu, muhbirler. 304 00:28:06,206 --> 00:28:09,217 - Anında üstünüze kalır. - Hayır, daha iyi bir fikrimiz var. 305 00:28:09,392 --> 00:28:11,978 - Öyle mi? - Adam şartlı tahliyeyle çıkmış Mike. 306 00:28:12,155 --> 00:28:14,710 İhlal durumda derhal içeri girer. 307 00:28:16,677 --> 00:28:18,560 Aklınızı yitirmiş olmalısınız. 308 00:28:19,225 --> 00:28:22,643 Şaka mı ediyorsunuz lan? Eyalet hapishanesine yollayacaksınız, ha? 309 00:28:22,663 --> 00:28:25,091 Mümkün değil. Gardiyanları ayarlaman lazım sonra-- 310 00:28:25,111 --> 00:28:27,836 Baskın esnasında vurun herifi. Tamam mı? 311 00:28:27,856 --> 00:28:30,944 Çünkü yapmak zorunda olduğunuz anlaşmaya uyamazsınız. Mümkün değil. 312 00:28:30,964 --> 00:28:33,323 - Beyler, Mike. - Puşt Ed de geldi. 313 00:28:33,343 --> 00:28:35,818 Bu salaklığı mı planlıyordunuz? Ben niye buradayım? 314 00:28:35,838 --> 00:28:38,774 - Ed, herkesin hissiyatı nedir? - Süper. Katıldığımız için memnunuz. 315 00:28:38,794 --> 00:28:42,428 Bak, bir dinle. Herif gammaz değil, çetesinden ayrılmadı. Tamam mı? 316 00:28:42,448 --> 00:28:45,433 Bize yollarsanız, prosedüre göre genel hükümlüler arasında olur. 317 00:28:45,453 --> 00:28:46,715 Nokta. 318 00:28:46,878 --> 00:28:49,444 - Manipülasyona gerek yok. - Yolu bu Mike. 319 00:28:49,464 --> 00:28:53,074 Neden bu kadar büyütüyorsun Mike? Tavır koymak için beyazlar öldürür. 320 00:28:53,094 --> 00:28:55,339 Tamam mı? Kimsenin bir şey yapması gerekmiyor. 321 00:28:55,359 --> 00:28:58,823 Bak, endişemiz var. Kamu avukatı tecrit hücresine alınmasını talep edecek... 322 00:28:58,843 --> 00:29:03,454 ...ve lanet olası bölge savcısı da kovuşturabilmek için kabul edebilir. 323 00:29:03,474 --> 00:29:05,913 - O zaman yatar. - İçeri girdiği anda yapılması lazım. 324 00:29:05,933 --> 00:29:08,551 Mike, Mike, hünerini göstermen lazım. 325 00:29:08,701 --> 00:29:10,055 Herif çocuk yaktı Mike. 326 00:29:10,075 --> 00:29:12,570 Hak etmediğini söyle bana Mike. Çekiliriz. 327 00:29:12,590 --> 00:29:15,824 - Nasıl yapmak istemezsin? - Hadi, hallet şu işi Mike. 328 00:29:19,148 --> 00:29:20,900 Ama neye mâl olacak? 329 00:29:23,261 --> 00:29:25,753 Unutmayın, karşılıksız olmaz. 330 00:29:26,422 --> 00:29:28,609 2.000 hükümlüyle iş mi yapmak istiyorsunuz? 331 00:29:28,629 --> 00:29:31,391 Bunu koz olarak kullanırlar amına koyayım. 332 00:29:32,177 --> 00:29:35,882 Yapacağınız tüm tutuklamalar, sübyancısı, katili, gangsteri... 333 00:29:36,001 --> 00:29:37,999 ...temcit pilav gibi sürekli önünüze gelir. 334 00:29:38,343 --> 00:29:40,970 Dinleyecek herkese sürekli bunu tekrarlarlar. 335 00:29:41,714 --> 00:29:43,837 - Kimse dinlemez. - Evet. 336 00:29:44,975 --> 00:29:46,205 Sözümü dinleyin. 337 00:29:46,385 --> 00:29:50,493 Mike, ben rica ediyorum. Tamam mı? 338 00:29:56,380 --> 00:29:59,435 - Spor salonuna götürebilir misin? - İstediğin her yere götürürüm. 339 00:30:02,387 --> 00:30:03,770 O zaman peki. 340 00:30:05,693 --> 00:30:08,144 Mike, bu şerefsiz puşt için kendini kötü hissetme. 341 00:30:08,164 --> 00:30:09,606 - Hak etti. - Ona üzülmüyorum. 342 00:30:09,626 --> 00:30:11,990 Neden o zaman? Mitch'i öldüren puştun... 343 00:30:12,010 --> 00:30:15,347 - ...haklanmasından ne farkı var? - Çünkü anlamıyorsunuz. 344 00:30:15,892 --> 00:30:19,503 Beyler, soylu bir hareket olduğu için yapmıyorlar. 345 00:30:20,386 --> 00:30:22,622 Tek motivasyonları onlara borçlu kalmanız. 346 00:30:22,642 --> 00:30:25,175 Hepiniz borçlu kalacaksınız. 347 00:30:25,872 --> 00:30:29,783 Karşılığını veremediğinizde, kolluk kuvveti olmanız fark etmeyecek. 348 00:30:30,382 --> 00:30:31,794 Anlıyor musunuz? 349 00:30:32,040 --> 00:30:34,806 Evet mi, evet mi, evet mi? Tamam. 350 00:30:37,860 --> 00:30:41,242 - Sadece bizi kolluyor, hepsi bu. - Evet, pimpirikli herif. 351 00:30:41,262 --> 00:30:43,689 Bakın beyler, inanın bana, hepimiz bunu istiyoruz. 352 00:30:43,709 --> 00:30:45,584 Hiç şüpheniz olmasın, hapishane bizim. 353 00:30:45,604 --> 00:30:47,360 - Tabii ulan. - Onların değil. 354 00:30:47,722 --> 00:30:49,760 - Onların değil. - Aslında Mike haklı... 355 00:30:49,995 --> 00:30:52,883 ...ama hiç sikimde değil. 356 00:30:58,365 --> 00:31:02,882 - Merhaba Mike. - Becca, Carlos'un numarası lazım. Sabah görüştüğüm adam. 357 00:31:03,045 --> 00:31:04,951 - Bana mesaj olarak atar mısın? - Tamam. 358 00:31:05,541 --> 00:31:06,622 Sağ ol. 359 00:31:10,945 --> 00:31:11,910 Evet? 360 00:31:12,303 --> 00:31:13,731 Hamburgerlerin nasıl olsun? 361 00:31:13,831 --> 00:31:15,341 Kocaman olsun. 362 00:31:16,032 --> 00:31:18,731 Ama sakın turşu koymasınlar. Hiç sevmiyorum. 363 00:31:19,305 --> 00:31:21,657 Tamam, turşu yok. Patates kızartması istiyor musun? 364 00:31:22,023 --> 00:31:24,237 Neden bana bu kadar iyi davranıyorsun? 365 00:31:24,445 --> 00:31:28,242 Kıvırcık patates ulan. Kıvırcık patates! Evet! 366 00:31:39,646 --> 00:31:42,475 - İçeride midir? - Sanmam ama bu herifler için mal üretmiş. 367 00:31:42,495 --> 00:31:44,771 Daha çok onu bulmaya bir adım daha yaklaştık. 368 00:31:44,791 --> 00:31:47,036 En nihayet Kenny'nin şartlı tahliye memuru geldi. 369 00:31:47,056 --> 00:31:49,168 - Baş dedektif kim? - Benim. 370 00:31:49,562 --> 00:31:51,349 McLusky. Tahmin etmiştim. 371 00:31:51,617 --> 00:31:53,365 Kenny burada değilse, ben niye geldim? 372 00:31:53,385 --> 00:31:55,969 Oğlanı sıkı kontrol altında tutmuşsun. 373 00:31:56,174 --> 00:31:58,486 - Ne? - Karavanına bakma zahmetine hiç girdin mi? 374 00:31:58,506 --> 00:32:00,871 Mutfağında metamfetamin laboratuvarı olan hani? 375 00:32:00,891 --> 00:32:03,145 İşimi nasıl yaptığımı mı sorguluyorsun İrlandalı? 376 00:32:04,015 --> 00:32:07,214 Şaka yapıyorsun herhâlde. Olayı ırkçılığa mı getireceksin birader? 377 00:32:07,234 --> 00:32:09,481 - Cidden mi? - Bir daha birader de de görelim! 378 00:32:09,866 --> 00:32:12,903 İşini yapsana lan, seni savsak orospu çocuğu! 379 00:32:13,198 --> 00:32:15,191 - Yeter artık! - İşi yap ulan! 380 00:32:19,846 --> 00:32:21,279 Kancıklar... 381 00:32:21,299 --> 00:32:25,588 Baskında böyle saçmalıklar istemem. Bu iş bitene kadar ikiniz de benimsiniz... 382 00:32:25,608 --> 00:32:26,833 ...ve bunları çekmem. 383 00:32:26,853 --> 00:32:28,106 Geri bas. 384 00:32:28,735 --> 00:32:32,546 Ve sen, 20 yıldır işin içindesin, böyle mi davranıyorsun koca göt? 385 00:32:32,566 --> 00:32:36,491 Racon kesmeyi bırak. Çocuğu o buldu ve annesini de kanepeden kazımak zorunda kaldı. 386 00:32:36,511 --> 00:32:39,355 İş yükün hiç sikimde değil... 387 00:32:39,430 --> 00:32:42,866 ...bu senin hatan ve sessizce çekeceksin. 388 00:33:06,772 --> 00:33:09,420 - Sizi mi çekeceğim? Gelmiyorsunuz. Jimmy, sen tebliğ et. - Amına koyayım! 389 00:33:09,440 --> 00:33:11,996 - Ian, Stevie, ekibi takip edin. Sen burada kalıyorsun. - Yapma. 390 00:33:12,016 --> 00:33:14,533 Tepem atmadan önce siktir git gözümün önünden. 391 00:33:14,872 --> 00:33:16,505 - Buraya gel. - Ne yapıyorsun lan? 392 00:33:16,541 --> 00:33:18,018 - Gel, gel. - Ne yapıyorsun? 393 00:33:18,693 --> 00:33:20,987 Çok üstüne alıyorsun. 394 00:33:21,227 --> 00:33:23,156 Başka nasıl alayım ulan? 395 00:33:23,865 --> 00:33:25,456 - Yapma. - Hey McLusky. 396 00:33:25,542 --> 00:33:27,106 Gidiyoruz beyler, pergelleri açın. 397 00:33:27,126 --> 00:33:29,487 Takma kafanı, hiçbir zaman bizim hatamız değil. 398 00:33:29,507 --> 00:33:31,969 Unutma, hiçbir zaman bizim hatamız değil. 399 00:33:33,269 --> 00:33:34,824 Hadi koca adam. 400 00:33:34,844 --> 00:33:36,903 - Siktir git. - Siktir lan. 401 00:33:37,287 --> 00:33:39,186 - Sakin ol. - Tamam, tamam. 402 00:33:43,410 --> 00:33:45,679 - Amına koyayım... - Puştlar. 403 00:33:45,998 --> 00:33:48,281 - Çalışıyordum. - Bak, bana bak. 404 00:33:48,301 --> 00:33:50,675 Bravo be. Helal sana. 405 00:33:50,710 --> 00:33:52,052 Orospu çocuğu. 406 00:33:52,318 --> 00:33:53,773 Amına koyayım! 407 00:34:22,997 --> 00:34:24,350 Evet, evet. 408 00:34:24,656 --> 00:34:26,285 İşte budur ya. 409 00:34:26,371 --> 00:34:28,454 Hey, kalk. Adamıma yer aç. 410 00:34:28,612 --> 00:34:31,404 Kaldır götünü, bir daha söylemem. 411 00:34:33,426 --> 00:34:34,961 N'aber yavrum? 412 00:34:35,096 --> 00:34:36,391 İyidir. 413 00:34:42,155 --> 00:34:43,428 Bir şey değil. 414 00:34:45,647 --> 00:34:49,210 - Polis şu yangın olayında bayağı galeyana geldi, ha? - Evet. 415 00:34:50,254 --> 00:34:53,219 Siyahi bir çocuk öldüğünde hiç böyle istekli olmuyorlar. 416 00:34:53,924 --> 00:34:56,749 Ufaklık metamfetamin olan ortamda büyümüş olsa da... 417 00:34:57,004 --> 00:34:59,614 ...annesi fahişe, babası keş... 418 00:35:00,089 --> 00:35:03,180 Polisler hâlâ çocuğun hayatta başarılı olabileceğine inanır. 419 00:35:03,494 --> 00:35:05,593 Siyahi bir oğlanı ölü bulduklarında... 420 00:35:05,968 --> 00:35:09,475 ...onaylamaz manada başlarını sallarlar, oğlanın hiç şansı olmadığını bilirler. 421 00:35:10,512 --> 00:35:13,633 Bence gereğinden fazla anlamlar yüklüyorsun birader. 422 00:35:13,868 --> 00:35:17,305 - 5 yaşındaki çocuk, 5 yaşında çocuktur. - Anlam yüklemiyorum. 423 00:35:18,394 --> 00:35:19,945 Gördüğümü söylüyorum. 424 00:35:19,965 --> 00:35:21,025 Evet. 425 00:35:21,509 --> 00:35:22,591 Peki, bak. 426 00:35:22,611 --> 00:35:26,846 Herifi yakaladıklarında, benzetecekler ve eyalet hapishanesine atacaklar. 427 00:35:27,279 --> 00:35:28,308 Güvende olsun diye... 428 00:35:28,328 --> 00:35:31,384 - ...tecrit hücresine yerleştirecekler. - Spor salonuna bırakacaklar. 429 00:35:31,785 --> 00:35:34,230 Cinayeti de budalanın birinin üstüne yıkacaklar. 430 00:35:34,873 --> 00:35:36,404 Bir taşla iki kuş. 431 00:35:36,424 --> 00:35:38,627 Bu olayda görmezden gelecekler. 432 00:35:38,899 --> 00:35:40,897 Herkes katılırsa tabii. 433 00:35:41,390 --> 00:35:44,800 Büyük kargaşa olacak. Kim, kime neyi yıkabilir? 434 00:35:46,135 --> 00:35:48,739 - Ne boyutta görmezden gelecekler? - Bayağı... 435 00:35:51,675 --> 00:35:52,948 Ne kadar süre? 436 00:35:54,116 --> 00:35:55,473 Kim bilir. 437 00:35:57,086 --> 00:35:59,455 Oğlum, inanılmayacak kadar iyi be. 438 00:36:01,370 --> 00:36:03,227 Bu trene binerlerse, asla indirmeyiz. 439 00:36:03,247 --> 00:36:05,414 Hadi canım. Ben de bunu anlatmaya çalıştım. 440 00:36:05,434 --> 00:36:06,852 Dinlemiyorlar. 441 00:36:07,005 --> 00:36:08,431 Başka kim olayın içinde? 442 00:36:10,034 --> 00:36:11,986 - Beyazlar içinde mi? - Evet. 443 00:36:12,461 --> 00:36:14,627 - İzin verecekler yani? - Evet. 444 00:36:15,166 --> 00:36:16,761 Vay canına. 445 00:36:17,116 --> 00:36:18,831 Hoşuna gitmiyor, değil mi? 446 00:36:19,158 --> 00:36:20,566 Hem de hiç. 447 00:36:20,730 --> 00:36:23,350 Ağabeyimle tek yapmaya çalıştığımız... 448 00:36:23,508 --> 00:36:26,339 ...bu boktan şehirde huzuru korumaktı. 449 00:36:26,521 --> 00:36:28,229 Acıyı hafifletmek istedik. 450 00:36:30,314 --> 00:36:33,279 Tanıdığım tek dürüst adam sensin galiba. 451 00:36:35,244 --> 00:36:38,521 Ama bu set kendi kendine yıkılacak. 452 00:36:38,769 --> 00:36:40,620 Her deliği tıkayamazsın. 453 00:36:42,548 --> 00:36:45,336 Bazen bırakacaksın baraj patlasın. 454 00:36:45,505 --> 00:36:47,190 Peki, ya sonra? 455 00:36:48,182 --> 00:36:49,506 Sonrası yok. 456 00:36:50,480 --> 00:36:52,494 Baştan başlanacak. 457 00:36:55,617 --> 00:36:57,005 Biz varız. 458 00:36:57,604 --> 00:37:01,709 O keşi bizim tarafa yollayın, döve döve ruhunu sökeriz. 459 00:37:19,813 --> 00:37:21,761 Yere yatın, yere yatın, herkes yere! 460 00:37:29,656 --> 00:37:32,400 - Hayatının en mutlu günü, ha Andy? - Kes sesini, kıpırdama. 461 00:37:32,420 --> 00:37:34,469 Hey, ikiletmem bile. 462 00:37:37,443 --> 00:37:39,392 Memur vuruldu! Memur vuruldu! 463 00:37:39,412 --> 00:37:40,989 Amına koyayım... 464 00:38:05,141 --> 00:38:06,973 Vururum ulan, vallahi vururum. 465 00:38:12,032 --> 00:38:13,668 Tanrım. 466 00:38:14,626 --> 00:38:16,111 Memur bey. 467 00:38:17,110 --> 00:38:18,890 Ambulans çağırın. 468 00:38:18,910 --> 00:38:20,371 Lütfen. 469 00:38:22,169 --> 00:38:24,043 Memur bey, hayır... 470 00:38:26,075 --> 00:38:27,774 Biri bana yardım etsin. 471 00:39:10,369 --> 00:39:13,019 Hay Allah ya. Bu kadar tedirginsen... 472 00:39:13,039 --> 00:39:15,389 ...belki de soygun senin olayın değildir. Ne dersin? 473 00:39:15,579 --> 00:39:16,824 Hadi ahmak. 474 00:39:16,844 --> 00:39:19,190 - Duke... - Hassiktir. 475 00:39:19,210 --> 00:39:21,379 Sana gelmemi söyledi. 476 00:39:21,629 --> 00:39:23,335 Yardım edebilirmişsin. 477 00:39:23,355 --> 00:39:25,411 Sana güvenmemi söyledi. 478 00:39:25,431 --> 00:39:28,097 Ben... hapı yutmuş hâldeyim. 479 00:39:28,664 --> 00:39:30,814 Öyle hapı yuttum ki nasıl düzelteyim bilmiyorum. 480 00:39:30,834 --> 00:39:32,917 Bana yardım edebilir misin? Lütfen. 481 00:39:32,937 --> 00:39:34,011 - Evet. - Duke... 482 00:39:40,586 --> 00:39:44,592 Seni bu levye ile boğuyorum, çünkü sana dokunmak istemiyorum şerefsiz. 483 00:39:44,612 --> 00:39:45,913 Hak ediyorum. 484 00:39:46,277 --> 00:39:48,216 - Aptalım. - Aptalsın. 485 00:39:50,086 --> 00:39:51,885 Çok aptalsın. 486 00:39:56,349 --> 00:39:58,918 Gidicisin, biliyorsun değil mi? 487 00:39:59,310 --> 00:40:03,222 Herkes ama herkes seni öldürmek istiyor. 488 00:40:03,564 --> 00:40:05,881 - Ben dâhil. - Kazara oldu. 489 00:40:05,901 --> 00:40:08,426 - Salakça bir -- - Hayır! Hayır Kenny! 490 00:40:08,446 --> 00:40:10,363 Kayak yaparken kaza geçirebilirsin. 491 00:40:10,574 --> 00:40:14,505 Anladın mı? Oğlun yan odadayken mal üretirsen, kazara olmaz! 492 00:40:14,525 --> 00:40:16,084 Salak herif. 493 00:40:21,833 --> 00:40:23,711 Sana güvenebilir miyim? 494 00:40:25,292 --> 00:40:28,454 Hayır. Hayır, güvenemezsin. 495 00:40:29,070 --> 00:40:30,176 Ben-- 496 00:40:30,570 --> 00:40:33,331 Hiç değilse bana gerçeği söyler misin? 497 00:40:35,615 --> 00:40:37,476 Evet, gerçeği söylerim. 498 00:40:40,052 --> 00:40:41,836 Bana ne olacak? 499 00:40:43,404 --> 00:40:44,942 Tanrım Kenny. 500 00:40:45,294 --> 00:40:47,275 Polis seni bulursa, şartlı tahliyeni... 501 00:40:48,658 --> 00:40:50,168 ...ihlal ettiğini söyleyecekler. 502 00:40:50,188 --> 00:40:52,882 Eyalet hapishanesine yollayacaklar. Beş dakikada öleceksin. 503 00:40:53,524 --> 00:40:57,083 Saklanmaya devam edersen, herkesin üstünde o kadar baskı var ki... 504 00:40:57,103 --> 00:41:01,557 ...polis yakalarından düşsün diye kendi tayfan seni öldürecek. 505 00:41:03,622 --> 00:41:06,028 Pek seçenek yokmuş. 506 00:41:13,752 --> 00:41:15,164 Tek şansın var. 507 00:41:16,075 --> 00:41:17,597 Ve sana tanıyacağım. 508 00:41:17,864 --> 00:41:19,821 Sana ne olacağı sikimde değil... 509 00:41:19,841 --> 00:41:22,401 ...ama senin yüzünden olacaklardan endişeleniyorum. 510 00:41:22,569 --> 00:41:24,675 Nedir seçeneğim? 511 00:41:32,614 --> 00:41:35,581 Polis karakoluna teslim ol. 512 00:41:36,020 --> 00:41:37,818 Tutuklama işlemlerini yaparlar. 513 00:41:38,285 --> 00:41:41,282 Duruşmana kadar seni koruyucu gözaltında tutarlar. 514 00:41:41,302 --> 00:41:43,146 Suçluyum dersin. 515 00:41:43,281 --> 00:41:47,490 Eğer içinde bir dirhem insanlık varsa, temyiz memyiz dilekçesi vermezsin. 516 00:41:47,510 --> 00:41:51,639 Ölüm hücresinde sıranın gelmesini beklersin. 517 00:41:53,491 --> 00:41:55,921 Ve dua edip, yakarabilirsin. 518 00:41:55,941 --> 00:41:59,313 Affedilmek için kime, neye inanıyorsan artık. 519 00:42:06,531 --> 00:42:09,787 Evet, evet. Bunu yapabilirim. 520 00:42:11,245 --> 00:42:14,111 Peki, sen... 521 00:42:14,770 --> 00:42:18,289 - Sen beni götürebilir misin? Arabanla? - Hayatta götürmem. 522 00:42:18,355 --> 00:42:19,810 Lütfen. 523 00:42:19,830 --> 00:42:23,127 İki dakikaya toz olmazsan, ben seni öldüreceğim. 524 00:42:25,346 --> 00:42:26,899 Kahretsin. 525 00:43:41,423 --> 00:43:43,891 Yemeği kaçırdığım için özür dilerim. 526 00:43:45,246 --> 00:43:46,402 Ben-- 527 00:43:51,304 --> 00:43:52,954 Uzun bir gündü. 528 00:43:55,209 --> 00:43:57,156 Anlatmak ister misin? 529 00:43:59,438 --> 00:44:00,680 Hayır... 530 00:44:00,939 --> 00:44:03,350 Sana bir şey söyleyebilir miyim? 531 00:44:04,624 --> 00:44:06,772 Kendini iyi hissedeceksin. İnan bana. 532 00:44:10,924 --> 00:44:13,460 İyi bir şey duymak istemiyorum. 533 00:44:23,639 --> 00:44:26,408 - Ne yapayım? - Karısısın. 534 00:44:27,086 --> 00:44:29,214 Sana hayır diyemez. 535 00:44:30,496 --> 00:44:32,302 Bu hâldeyken mi? 536 00:44:32,322 --> 00:44:35,458 Hep bu hâlde olacak. 537 00:46:00,363 --> 00:46:02,815 Bebeğimiz olacak! 538 00:46:04,556 --> 00:46:07,393 Kingstown Polis Karakolu 539 00:46:34,013 --> 00:46:37,017 Vardiyanın başında yapman gerektiğini biliyorsun, değil mi? 540 00:46:37,037 --> 00:46:39,452 - Benzin kartını al... - Bendim. 541 00:46:39,483 --> 00:46:41,770 ...devriye arabasının deposunu doldur. 542 00:46:41,790 --> 00:46:45,057 - Arabada benzin olur. - Pardon. Bendim. 543 00:46:45,616 --> 00:46:46,835 Evet, merhaba? 544 00:46:49,806 --> 00:46:51,265 Bendim. 545 00:46:52,981 --> 00:46:54,814 Yakalayın orospu çocuğunu, yakalayın! 546 00:46:54,834 --> 00:46:57,631 - Direnmiyorum. Direnmiyorum... - Yakalayın orospu çocuğunu! 547 00:47:00,340 --> 00:47:02,287 - Tanrım. - Bizi içeri al. 548 00:47:02,307 --> 00:47:05,376 Hayır, bu şerefsizi devriye arabasına koy. Başkomiseri arıyorum. 549 00:47:05,490 --> 00:47:07,758 Hey, evine dönüyorsun orospu çocuğu. 550 00:47:08,013 --> 00:47:10,043 - Arka tarafa geliyoruz. - Aramamı bekle. 551 00:47:10,063 --> 00:47:11,918 Arayacağım, bekle. 552 00:47:13,433 --> 00:47:14,857 İşlemleri yaptın mı? 553 00:47:17,702 --> 00:47:19,081 Nasıl yani? 554 00:47:19,748 --> 00:47:21,319 İşlemleri yaptığını söyle... 555 00:47:21,339 --> 00:47:23,961 İşlemleri yaptığını söyle... Amına koyayım. 556 00:47:24,906 --> 00:47:25,998 Siktir! 557 00:47:26,069 --> 00:47:28,000 Hay amına koyayım. 558 00:47:28,202 --> 00:47:30,288 Siktir, siktir! 559 00:47:36,712 --> 00:47:38,192 Havluyu ver. 560 00:47:40,226 --> 00:47:42,432 Mezuniyet balosunda değiliz, acele et. 561 00:47:43,205 --> 00:47:44,431 Tamam, yeter. 562 00:47:47,985 --> 00:47:49,685 Dön ve eğil. 563 00:47:50,459 --> 00:47:51,755 Poponu ayır. 564 00:47:53,146 --> 00:47:54,689 VIP'miz nasıl? 565 00:47:54,709 --> 00:47:56,273 Tertemiz efendim. 566 00:47:57,662 --> 00:48:01,337 Adamı götürürken, senin tayfa kargaşa ekipmanlarını kuşansın mutlaka. 567 00:48:01,535 --> 00:48:03,927 Son duşunu almıyorsun hayatım. 568 00:48:04,252 --> 00:48:06,093 - İşin bitti. - Peki efendim. 569 00:48:06,183 --> 00:48:09,389 Çorap da çok umurumdaydı. Hadi, yürü. Hadi. 570 00:48:09,409 --> 00:48:11,878 Evet Prenses, ilerle. 571 00:48:25,432 --> 00:48:28,207 Durma, arkana dönme. 3 metre önümde yürü. 572 00:48:28,227 --> 00:48:31,130 Arkana dönersen, elektrik şoku yersin. Anladın mı? 573 00:48:31,279 --> 00:48:33,155 Neden 3 metre? 574 00:48:34,503 --> 00:48:36,294 Öyle dedim de ondan. 575 00:48:37,006 --> 00:48:38,070 Yürü. 576 00:49:40,321 --> 00:49:42,063 Hoş geldin birader. 577 00:49:42,614 --> 00:49:44,107 Kazara oldu. 578 00:49:44,127 --> 00:49:45,704 Sorun değil. 579 00:52:03,609 --> 00:52:08,060 Oğlan için bir şey yapan oldu mu? Cenaze töreni gibi? 580 00:52:08,080 --> 00:52:10,159 Eskiden yapılırdı, ama şimdi... 581 00:52:10,179 --> 00:52:14,749 ...Belediye merhumun inançlı olduğunu bilmiyorsa, hiçbir şey yapmıyorlar. 582 00:52:14,921 --> 00:52:19,333 Ateistler kazara kendilerine dua edilsin istemiyor herhâlde. 583 00:52:20,770 --> 00:52:23,428 - Hiçbir şey yok yani... - Bayım, bilmiyorum. 584 00:52:23,725 --> 00:52:26,398 Biraz vakit ister misin? Bir şeyler söylemek filan? 585 00:52:26,450 --> 00:52:29,336 Hayır, istemem. Sağ ol. Sağ ol. 586 00:52:29,479 --> 00:52:32,597 - Kendini iyi hissederdin. - Benim ne hissettiğim kimin umurunda? 587 00:52:34,790 --> 00:52:37,410 - Bekleyelim mi? - Ben sorarım. 588 00:52:38,533 --> 00:52:42,958 Bayım, işimizi bitirmeden önce biraz yanında kalmak istiyorsan... 589 00:52:43,422 --> 00:52:44,928 ...bize sorun olmaz. 590 00:52:48,853 --> 00:52:49,850 Hayır. 591 00:52:52,479 --> 00:52:54,586 Pardon, devam edin. İşinizi bitirin. 592 00:52:54,767 --> 00:52:55,879 Teşekkür ederim. 593 00:53:27,357 --> 00:53:32,826 Çeviri: pitiko Bitmedi... 594 00:53:45,901 --> 00:53:48,413 Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm... 595 00:53:48,502 --> 00:53:50,569 - Çocuklar mal yollanmasını istiyor. - Neden? 596 00:53:50,589 --> 00:53:52,924 - Keşi öldürdükleri için. - Yapamayacağımı biliyorsun. 597 00:53:52,944 --> 00:53:54,067 Anlaşmayı yaptınız. 598 00:53:54,087 --> 00:53:56,355 - Kıyaklarını istiyorlar. - Ne tür kıyaklar? 599 00:53:56,375 --> 00:53:58,153 - Mantıksız olan türden. - Kim? 600 00:53:58,173 --> 00:53:59,571 - Hepsi. - Tanrım... 601 00:54:00,377 --> 00:54:03,694 - Sağlam karmaşa yarattın. - Yaratabileceğim karmaşayı görecekler. 602 00:54:03,714 --> 00:54:07,096 Gardiyanlar tepenize binecek. Polis cehennemi yaşatacak. 603 00:54:07,116 --> 00:54:08,429 Canavarı uyandırmak ister misin? 604 00:54:08,449 --> 00:54:10,983 Tavsiye vererek para kazanıyorum. Sana tavsiyede bulunayım. 605 00:54:11,003 --> 00:54:12,514 Nereden geldiysen... 606 00:54:13,493 --> 00:54:14,951 ...oraya dön.