1
00:00:07,274 --> 00:00:09,662
Mayor of Kingstown'da daha önce...
2
00:00:09,705 --> 00:00:12,135
Bunu üstlenmen için tek bir sebep yok.
3
00:00:12,155 --> 00:00:14,034
Yarım kalan işleri bitirmeye çalışıyorum.
4
00:00:17,530 --> 00:00:20,187
Bazı hamleler yapın,
Crip avluyu kaybedebilir.
5
00:00:20,207 --> 00:00:22,349
Mitch böyle yapmazdı Mike.
Büyük risk.
6
00:00:22,369 --> 00:00:26,330
Arada bir hatırlatmak iyidir.
Mahkûm olan onlar, biz değiliz.
7
00:00:29,476 --> 00:00:32,666
Çocuğu istiyorlar, geri ver.
Avluyu geri alırsın.
8
00:00:32,686 --> 00:00:35,222
Hangi taraftasın?
Benim mi yoksa onların mı dostusun?
9
00:00:35,423 --> 00:00:37,756
Burada iş yapmanın yolunu değiştiremem.
10
00:00:37,945 --> 00:00:40,128
Beraber geçen bir saniyemizi harcamayalım.
11
00:00:40,484 --> 00:00:43,877
Özel Ajan Aldrich ve Özel Ajan Perry.
Sohbet etmemizin mahsuru var mı?
12
00:00:43,897 --> 00:00:46,566
Ücretli muhbirlikle ilgilenirseniz...
13
00:00:46,586 --> 00:00:48,431
Evet! Evrakları ver.
14
00:00:48,451 --> 00:00:51,437
- Şimdi, sizden istediğim--
- Aynen şöyle olacak.
15
00:00:51,639 --> 00:00:55,881
Kimin, ne zaman, nerede, ne sattığını
öğrenmek mi istiyorsunuz? Bana gelin.
16
00:00:56,588 --> 00:00:59,331
Yanımdaki federallerle beraber
bir sürü kanunu ihlal ettim.
17
00:00:59,949 --> 00:01:02,283
Yani, bir tür şehir temizliği
yapıyorsanız...
18
00:01:02,601 --> 00:01:05,127
...kendi evinizde de
sıkı temizlik yapmanız lazım.
19
00:01:06,181 --> 00:01:07,102
Tamam mı?
20
00:03:49,770 --> 00:03:51,970
Aseton
21
00:03:52,190 --> 00:03:56,264
Mısır Nişastası
22
00:04:10,253 --> 00:04:15,627
Çeviri: pitiko
23
00:05:02,844 --> 00:05:08,301
Mayor of Kingstown 103 - "Düpedüz Cinayet"
24
00:05:49,867 --> 00:05:52,532
Ben geldim. Sen neredesin?
25
00:05:58,163 --> 00:05:59,645
- Selam.
- Hey Mike.
26
00:05:59,665 --> 00:06:02,027
Kira kontratı Kenny Miles adına.
Tanıyor musun?
27
00:06:02,604 --> 00:06:05,649
- Evet. - Satma amacıyla bulundurmadan
5 yıl yatmış. Metamfetamin.
28
00:06:05,669 --> 00:06:07,162
Evet, üreticidir.
29
00:06:07,517 --> 00:06:08,976
Bu ceset onunki değil.
30
00:06:10,302 --> 00:06:12,014
Peki, kim o zaman?
31
00:06:12,505 --> 00:06:14,520
Sen bilirsin diye ümit ediyorduk.
32
00:06:15,538 --> 00:06:20,743
Hey, burası hâlâ yanıyor.
Tanrım, hâle bak.
33
00:06:25,444 --> 00:06:28,692
Siktir, hassiktir!
34
00:06:28,712 --> 00:06:30,261
- Ne var?
- Ne oldu?
35
00:06:30,281 --> 00:06:32,015
Orospu çocuğu.
36
00:06:32,097 --> 00:06:33,432
Ne oldu?
37
00:06:39,881 --> 00:06:41,059
Tanrım...
38
00:06:43,080 --> 00:06:44,600
Ulu Tanrım...
39
00:07:01,544 --> 00:07:03,992
Tamam, gelişme olursa bana haber ver.
40
00:07:04,012 --> 00:07:06,562
- Tamam.
- Emniyet amiri geldi.
41
00:07:06,582 --> 00:07:07,965
Evet, gördüm.
42
00:07:08,469 --> 00:07:09,967
Gidiyor musun?
43
00:07:11,204 --> 00:07:12,353
Hayır.
44
00:07:15,674 --> 00:07:18,063
- İhbar sana mı geldi?
- Evet efendim.
45
00:07:18,083 --> 00:07:19,514
Ortağının izin günü mü?
46
00:07:19,534 --> 00:07:21,271
İstiyor musun?
Sonuçlanması lazım.
47
00:07:21,291 --> 00:07:24,760
Üç hafta sonra Eyalet Polisine katılacaksan,
başkasına vermeyi tercih ederim.
48
00:07:24,780 --> 00:07:27,115
- Hiçbir yere gitmiyorum Amirim.
- Güzel.
49
00:07:27,135 --> 00:07:31,293
Baş dedektif Ian, sen ikinci adamsın.
Yarın geldiğinde Jimmy yardımcı olur.
50
00:07:33,062 --> 00:07:34,477
Merhaba Mike.
51
00:07:35,017 --> 00:07:36,294
Trent.
52
00:07:37,141 --> 00:07:40,221
- Gelişme var mı?
- Evet. Jimmy son birkaç haftadır...
53
00:07:40,241 --> 00:07:41,889
...eski eşiyle şehirde görülmüş.
54
00:07:41,909 --> 00:07:45,221
2011'de boşanmışlar.
Kadının 5 yaşında çocuğu var.
55
00:07:45,849 --> 00:07:48,329
Babası kim bilmiyoruz, ama Kenny değil.
56
00:07:48,349 --> 00:07:51,046
Birkaç ay öncesine kadar kadın Ohio'daydı.
57
00:07:51,066 --> 00:07:52,661
Bunları nereden biliyorsun?
58
00:07:57,568 --> 00:08:00,268
Peki. Uzaklaşıyorum.
59
00:08:00,788 --> 00:08:03,855
Temiz yürütün beyler.
Ölüm cezası davası bu.
60
00:08:03,875 --> 00:08:06,474
Bu şerefsizin gün ışığı
görmesini istemiyorum.
61
00:08:07,980 --> 00:08:10,735
Gizli muhbir olarak maaşa bağla.
Çünkü geçim kaynağını...
62
00:08:10,755 --> 00:08:12,626
...nasıl açıklayacağımı bilmiyorum.
63
00:08:12,729 --> 00:08:14,750
- Tamamdır Amirim. Sorun değil.
- Peki.
64
00:08:18,060 --> 00:08:21,045
Hatta bu pislik mahkemeye bile çıkamasın.
65
00:08:21,488 --> 00:08:24,557
- Herif çocuk katili amına koyayım.
- İlçe hapishanesine yolla.
66
00:08:24,577 --> 00:08:26,185
İlk duruşmasını bile göremez.
67
00:08:29,927 --> 00:08:31,282
Kesin mi?
68
00:08:33,403 --> 00:08:34,841
Kesin mi olsun istiyorsun?
69
00:08:34,861 --> 00:08:37,262
İlçe hapishanesine giderse,
ilk duruşmaya çıkabilir mi?
70
00:08:37,282 --> 00:08:39,489
- Hey, bak, o kadar basit değil
- Aması ne?
71
00:08:39,578 --> 00:08:41,214
Daha iyi bir yol mu var?
72
00:08:41,234 --> 00:08:43,916
Şerefsiz herif ölüm cezası
hücresinde kablo TV izlerken...
73
00:08:43,936 --> 00:08:47,042
...10 yıl boyunca vergilerim temyizlerde
heba olacak. Yok öyle şey.
74
00:08:47,062 --> 00:08:49,629
Bana kalsa, uzun bir ağaç
ve kısa bir ip bulalım derim.
75
00:08:49,649 --> 00:08:51,775
En azından benim çocukların
başına patlamadı.
76
00:08:51,795 --> 00:08:53,849
Bu gece bir sürü deli fişek olacak.
77
00:08:53,869 --> 00:08:55,824
Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız?
78
00:08:56,056 --> 00:08:57,960
Ben bir şey istemiyorum.
79
00:08:58,453 --> 00:08:59,720
Sen isteyeceksin.
80
00:09:03,546 --> 00:09:05,980
- Ian. - Herifi siktir et Mike.
Daha iyi yolu var mı?
81
00:09:06,000 --> 00:09:08,968
Hey, yapmayın. Şeytanla anlaşma bu.
Siz de biliyorsunuz.
82
00:09:08,988 --> 00:09:12,273
Söyleyin Robert'a, tutuklama celbini
verirken, vursun orospu çocuğunu.
83
00:09:12,293 --> 00:09:14,828
- Olmaz mı? Ian?
- Ya olmazsa Mike?
84
00:09:15,383 --> 00:09:17,720
Ya istediğimiz gibi
yapmayı beceremezsek?
85
00:09:18,661 --> 00:09:20,249
Stevie, hadi gidiyoruz.
86
00:09:20,848 --> 00:09:21,839
Sen--
87
00:09:39,695 --> 00:09:41,740
Hey, görebilir miyim?
88
00:09:42,163 --> 00:09:43,553
Neden ki?
89
00:09:45,469 --> 00:09:46,818
Motivasyon.
90
00:09:57,846 --> 00:09:59,481
Tanrım...
91
00:09:59,501 --> 00:10:03,090
Benim gördüklerimi görsen,
insanların narin olduğunu anlarsın.
92
00:10:03,110 --> 00:10:04,444
Yumurta gibi.
93
00:10:04,744 --> 00:10:07,175
Nasıl yapıyorsun anlamıyorum. Tanrım.
94
00:10:07,195 --> 00:10:10,331
Hazır olan birini gelip aldığımızda
o kadar da fena değil.
95
00:10:10,489 --> 00:10:13,738
Hafif bir gülümseme bile oluyor çoğunlukla.
96
00:10:15,245 --> 00:10:16,842
Sana hazır göründü mü?
97
00:10:17,766 --> 00:10:19,704
Çocuklar asla hazır görünmezler.
98
00:10:23,146 --> 00:10:24,728
Tamam, sağ ol.
99
00:10:25,746 --> 00:10:27,917
- Pekâlâ, başlayalım hadi.
- Başladık bile.
100
00:10:27,937 --> 00:10:30,172
- Alkol kontrolü için barikat kurduk.
- Nereye?
101
00:10:30,192 --> 00:10:31,986
Her yere amına koyayım.
102
00:10:32,478 --> 00:10:33,416
Güzel.
103
00:11:33,578 --> 00:11:37,842
Pekâlâ, Woodmore ile 134. Sokak
köşesindeki eve ekip yolladık.
104
00:11:37,995 --> 00:11:40,333
Peki. Gelişmeleri haber ver.
105
00:11:40,353 --> 00:11:43,907
Mike, nöbetçi amir gizli muhbir
evrakına eski tarih atar mı diye soruyor.
106
00:11:43,927 --> 00:11:45,926
- İmzalayacakmış da.
- FBI muhbiriyim ulan.
107
00:11:45,946 --> 00:11:47,708
- Kuralları ben koymuyorum.
- Yetmez mi?
108
00:11:47,728 --> 00:11:50,309
- Stevie, bizimle geliyor musun?
- Canavarı salacak mısınız?
109
00:11:50,329 --> 00:11:51,878
- Evet.
- Hayatta kaçırmam.
110
00:11:51,898 --> 00:11:52,897
Peki.
111
00:11:53,787 --> 00:11:55,853
İti an, çomarı hazırla.
112
00:12:01,075 --> 00:12:02,276
Geldi işte.
113
00:12:04,812 --> 00:12:07,327
- Nasıl yapıyoruz?
- Peki, senin ekip hazır...
114
00:12:07,347 --> 00:12:09,953
...ikinci ekip Spivey'ye
arama emri ile gidecek.
115
00:12:09,973 --> 00:12:12,053
O zaman neden oraya gitmedim?
116
00:12:12,343 --> 00:12:14,406
Seninle biraz konuşmak istiyoruz.
117
00:12:14,571 --> 00:12:15,756
Konuşun.
118
00:12:16,029 --> 00:12:18,120
Yaptığımız her şey
normların dışında.
119
00:12:18,140 --> 00:12:19,160
Tamam.
120
00:12:20,915 --> 00:12:24,094
Afganistan'daymışsın gibi
davranmanı istersem ne dersin?
121
00:12:24,777 --> 00:12:27,835
Bunu sormana gerek yok Ian.
Beni tanıyorsun. Cevap evet.
122
00:12:28,304 --> 00:12:30,705
- Hayret yani.
- Evet, hayret.
123
00:12:32,275 --> 00:12:33,185
Pekâlâ.
124
00:12:33,345 --> 00:12:35,638
- Öğrendiklerini haber ver.
- Tamam. Dikkatli ol?
125
00:12:35,658 --> 00:12:37,715
- Dikkatli ol.
- Tamam. Tamam.
126
00:12:53,630 --> 00:12:56,748
- Selam. - Bunny konuşmamız
lazım. 1 saat sonra olur mu?
127
00:12:56,925 --> 00:12:59,257
- Önce bir şey yapmam lazım.
- Tamamdır.
128
00:13:38,205 --> 00:13:40,275
Polis!
129
00:13:46,836 --> 00:13:48,803
Siktir, siktir, hassiktir!
130
00:13:48,938 --> 00:13:52,246
Tamam, tamam. Bırak, kopartacaksın!
131
00:13:52,448 --> 00:13:55,579
Kopartacaksın lan!
Bırak beni!
132
00:13:56,525 --> 00:14:00,095
Şehre açacağım davadan gelecek parayla
ne yapacağımı çok iyi biliyorum.
133
00:14:01,777 --> 00:14:04,455
- Bunu yapamazsın...
- Vaziyet şöyle.
134
00:14:04,475 --> 00:14:08,336
Satma amacıyla kontrole tabi
mal bulundurma, 10 yıl.
135
00:14:08,445 --> 00:14:10,504
Tutuklanmaya direnme, iki yıl daha.
136
00:14:10,719 --> 00:14:14,545
Hükümlünün ateşli silah
bulundurması 10 yıl daha Spivey.
137
00:14:14,565 --> 00:14:17,589
Kenny'nin yerini söyle,
bunlardan ikisini belki rapora yazmayız.
138
00:14:17,609 --> 00:14:19,500
Senin peşinde değiliz Spive.
139
00:14:19,835 --> 00:14:22,216
Ama yanlış anlama, avdayız.
140
00:14:22,553 --> 00:14:24,569
Beni ispiyoncu mu sandınız?
141
00:14:27,286 --> 00:14:28,877
Hassiktir.
142
00:14:28,989 --> 00:14:30,730
Hayır, hayır. Hayır, hayır.
143
00:14:30,750 --> 00:14:33,974
Bir düşün.
Spive, şimdi uyumaya gidebilirsin.
144
00:14:33,994 --> 00:14:38,498
Ya da beş yaşındaki bir çocukla
annesini diri diri yakan...
145
00:14:38,518 --> 00:14:42,994
...adamı koruduğun için
20 yıl hapis yersin. Akıllı ol.
146
00:14:43,116 --> 00:14:45,136
İyi polis, kötü polis ayakları ha?
147
00:14:47,776 --> 00:14:50,144
Bugün iyi polis yok oğlum.
148
00:14:51,926 --> 00:14:54,966
- Sadece benle sen.
- Ona söyleyeceksen, herkese söylersin.
149
00:14:54,986 --> 00:14:57,120
Adam McLusky ailesinden. Ona söylerim.
150
00:15:11,613 --> 00:15:13,653
- Üstünü aramam lazım.
- Tamam.
151
00:15:19,336 --> 00:15:20,594
Şöyle gel.
152
00:15:36,176 --> 00:15:38,445
- Duke.
- Mike.
153
00:15:39,762 --> 00:15:41,848
- Yürüyelim.
- Peki.
154
00:15:45,664 --> 00:15:48,420
- Çok kötü.
- Evet, öyle.
155
00:15:49,703 --> 00:15:52,257
Bizim adamımız değil. Artık değil.
Senindir.
156
00:15:52,385 --> 00:15:55,938
Yetmez. Geri alır mısın?
157
00:15:56,172 --> 00:15:58,278
Kendini güvende hissetsin.
Zorlayabilir misin?
158
00:15:59,946 --> 00:16:03,830
Bak, gammaz olmayacaksın, tamam mı?
Kenny şu anda herkese zararlı.
159
00:16:04,888 --> 00:16:06,779
Kendi çocuklarım var.
160
00:16:07,480 --> 00:16:09,663
İnanmayacaksın, ama biri üniversitede.
161
00:16:10,989 --> 00:16:15,976
Düşmanımın düşmanı dostum değildir,
endişe etmem gereken bir puşt sadece.
162
00:16:15,996 --> 00:16:18,721
Evet, görmezden gelecekler Pete.
163
00:16:19,368 --> 00:16:21,207
Sağlam ve disiplinlisin.
164
00:16:21,227 --> 00:16:24,705
Kazandığın her şey başka yere gidiyor,
elemanlarının hiçbiri dikkat çekmiyor.
165
00:16:25,322 --> 00:16:27,371
Çok faydana olabilir.
166
00:16:27,785 --> 00:16:29,493
Gerçekten.
167
00:16:30,174 --> 00:16:32,086
Bana Pete dedin.
168
00:16:32,340 --> 00:16:35,622
Evet.
Petey denildiği zamanı hatırlıyorum.
169
00:16:36,547 --> 00:16:38,565
Evet, şimdi başka.
170
00:16:39,987 --> 00:16:43,248
Herifi yakaladıklarında,
duruşmasını beklerken...
171
00:16:43,268 --> 00:16:45,681
...büyük ihtimal
ilçe hapishanesine yollarlar.
172
00:16:45,701 --> 00:16:49,592
Kamu avukatı nezareti terk etmeden
önce herifi koruyucu gözaltına alır.
173
00:16:49,612 --> 00:16:51,482
Kafan çalışmaya başladı.
174
00:16:53,733 --> 00:16:57,135
İlk duruşmadan önce mi
işi bitsin istiyorsun?
175
00:16:57,155 --> 00:16:59,271
Bilmiyorum. Ben--
176
00:17:01,278 --> 00:17:02,880
Sen ne istiyorsun?
177
00:17:05,533 --> 00:17:07,637
Biliyorsam ne olayım. Ben--
178
00:17:09,568 --> 00:17:11,590
Çocuğu gördüm.
179
00:17:13,423 --> 00:17:16,399
Yanmış yüzünde çığlığı taşlaşmıştı.
180
00:17:18,928 --> 00:17:21,958
Yani... cidden istiyorlar.
181
00:17:23,195 --> 00:17:24,965
Her şeyi kabul ederler.
182
00:17:25,146 --> 00:17:28,496
Birkaç aya pişman olup,
sözlerinden dönmek isterler...
183
00:17:28,516 --> 00:17:31,374
- Öyle olmaz.
- Aynen.
184
00:17:31,601 --> 00:17:33,051
İstiyorlar.
185
00:17:33,608 --> 00:17:35,877
Herkes işin içinde olmalı.
186
00:17:36,201 --> 00:17:38,583
Siyahiler, Meksikalılar. Herkes...
187
00:17:39,531 --> 00:17:41,748
Şeytanla anlaşma bu birader.
188
00:17:43,127 --> 00:17:46,007
Benim tavsiyem; vur puştu,
sonra eline bıçak iliştir. İş bitsin.
189
00:17:46,027 --> 00:17:47,961
%100 aynı fikirdeyim.
190
00:17:49,622 --> 00:17:51,793
Ama diğer türlü istiyorlar.
191
00:17:53,732 --> 00:17:57,140
- Siyahileri ayarlayabilir misin?
- Herkesi ayarlarım.
192
00:17:58,443 --> 00:18:01,724
- Bu salaklar neye mâl olacağını
biliyorlar mı? - Hiçbir fikirleri yok.
193
00:18:04,994 --> 00:18:07,645
Bana uğrarsa, haber veririm.
194
00:18:08,420 --> 00:18:10,061
Tamam, sağ ol.
195
00:18:11,114 --> 00:18:13,963
Mike, herifi buldukları yerde öldürmeliler.
196
00:18:14,572 --> 00:18:18,718
Her ne kadar başıboş bırakılmayı sevsem de
hepimiz için bedeli olacağını biliyoruz.
197
00:18:18,738 --> 00:18:21,360
Evet, ama yapacak mısın?
198
00:18:24,992 --> 00:18:27,741
- Nasıl pas geçerim?
- Evet...
199
00:19:24,184 --> 00:19:27,216
İlk Afrikalı köle bir kraldı.
200
00:19:27,236 --> 00:19:32,200
Portekizli bir kâşif tarafından
Doğu Afrika sahilinden kaçırılmıştı.
201
00:19:33,801 --> 00:19:37,898
Kral yalvardı, yakardı, pazarlık etti.
202
00:19:38,044 --> 00:19:42,152
Ülkesine geri yollanırsa,
özgürlüğü karşılığında...
203
00:19:42,172 --> 00:19:46,159
...gelecek sene 10 kişi
temin edeceğine söz verdi.
204
00:19:46,627 --> 00:19:48,285
Salındı.
205
00:19:48,928 --> 00:19:53,761
Bir sonraki yıl aynı kâşif
aynı bölgeye geldi.
206
00:19:54,795 --> 00:19:59,219
Sahile 10 adam getirildi
ve kâşife sunuldu.
207
00:20:00,354 --> 00:20:05,397
Bir sonraki yıl
100 köleyle Avrupa'ya döndüler.
208
00:20:06,558 --> 00:20:09,428
Bir sonraki yıl
daha fazla köle istediler.
209
00:20:09,784 --> 00:20:12,753
Bir sonraki yıl da. Bir sonraki yıl da.
210
00:20:12,773 --> 00:20:14,511
Bir sonraki yıl da.
211
00:20:15,637 --> 00:20:19,138
Çalınmış çocukların sırtına basarak...
212
00:20:19,158 --> 00:20:23,293
...Afrika'dan Amerika'ya
yürüyebilirsin derler.
213
00:20:23,876 --> 00:20:26,714
Çizmelerin hiç ıslanmazmış.
214
00:20:27,302 --> 00:20:30,979
Bu pazarlık olmasa, kölelik olur muydu?
215
00:20:31,156 --> 00:20:33,657
Belki de doğru soru...
216
00:20:34,052 --> 00:20:36,814
...köle edinme arzusu olmasa...
217
00:20:36,874 --> 00:20:39,707
...pazarlık vuku bulur muydu?
218
00:20:52,352 --> 00:20:55,264
- Hey, nasıl gitti?
- Spivey Coolidge Caddesinde...
219
00:20:55,284 --> 00:20:57,270
...Kızılderililere satıyordur dedi.
220
00:20:57,290 --> 00:20:59,290
- Onlara gitmez.
- Evet, bence de.
221
00:20:59,310 --> 00:21:02,464
Birinin ona borcu vardır. Dost, akraba.
Sıkıştırmaya devam edin.
222
00:21:02,484 --> 00:21:05,719
- Bir şey duyarsan haber ver.
- Tamam, sen de.
223
00:21:18,764 --> 00:21:20,366
Tamam, tamam.
224
00:21:23,472 --> 00:21:25,864
Bakalım ne kadarmış.
Tamamdır.
225
00:21:30,782 --> 00:21:34,994
Hey, gelirken kankana White Castle'dan
hamburger getirecek havada mısın?
226
00:21:35,014 --> 00:21:38,819
- Acayip acıktım be.
- Hayır, o tarafa gelmiyorum Bunny.
227
00:21:38,839 --> 00:21:41,721
- Keşin peşindesin, değil mi?
- Evet.
228
00:21:42,064 --> 00:21:44,530
Peki, benden bir şey istiyor musun?
229
00:21:44,947 --> 00:21:46,475
Henüz bilmiyorum.
230
00:21:46,495 --> 00:21:49,447
Yardım edebileceğim bir şey varsa
haber ver. Tüm gece buradayım.
231
00:22:23,464 --> 00:22:26,650
Çok salağım be, çok...
232
00:22:33,685 --> 00:22:36,481
Çok salağım amına koyayım...
233
00:22:36,611 --> 00:22:38,585
Çok salağım.
234
00:22:38,605 --> 00:22:40,606
Çok salağım!
235
00:22:41,113 --> 00:22:42,870
Çok salağım!
236
00:22:47,487 --> 00:22:49,186
Salak...
237
00:23:06,982 --> 00:23:08,661
Selam Mike.
238
00:23:11,411 --> 00:23:13,644
- Mike, selam.
- Ne oluyor lan?
239
00:23:14,177 --> 00:23:16,175
- Ne oldu?
- Kahve?
240
00:23:17,280 --> 00:23:18,486
Evet.
241
00:23:19,633 --> 00:23:20,796
Siktir.
242
00:23:21,947 --> 00:23:26,314
Yeni bir takım giyesin diye
evine götürmeyi teklif ederdim...
243
00:23:26,349 --> 00:23:30,164
- ...ama ormanda bir yerde yaşıyorsun.
- Teşekkür ederim. Ziyanı yok.
244
00:23:30,755 --> 00:23:32,517
İnsanlar geldiler bile.
245
00:23:33,006 --> 00:23:36,112
Bana 10 dakika ver.
246
00:23:36,132 --> 00:23:38,705
İki dakika verebilirim.
Bekleme odası tam kapasite.
247
00:23:38,856 --> 00:23:40,761
Kahvaltı ister misin?
248
00:23:41,131 --> 00:23:42,618
Sigara.
249
00:23:45,409 --> 00:23:47,724
- O kadar mı kötü?
- Evet.
250
00:23:48,947 --> 00:23:51,735
- Bana bir paket sigara alır mısın?
- Tamam.
251
00:24:16,587 --> 00:24:18,722
Siktir... İki dakika oldu mu?
252
00:24:19,336 --> 00:24:22,344
- Hazır mısın?
- Evet, evet.
253
00:24:22,364 --> 00:24:25,077
- Carlos Jimenez.
- Carlos.
254
00:24:26,137 --> 00:24:27,290
Teşekkür ederim Rebecca.
255
00:24:30,809 --> 00:24:32,796
Yeğenimi biliyorsun.
256
00:24:34,029 --> 00:24:35,579
Evet.
257
00:24:36,355 --> 00:24:38,773
Taktik Birim geçen hafta
senin için öldürdü.
258
00:24:45,424 --> 00:24:47,564
Evet, kolay kurtuldu.
259
00:24:49,805 --> 00:24:52,874
Sen yapmasaydın, ben yapardım.
260
00:24:53,539 --> 00:24:55,445
Senin için yapardık.
261
00:24:55,841 --> 00:24:58,512
Tam bir hayal kırıklığıydı.
Onursuzdu.
262
00:24:59,348 --> 00:25:03,423
Bunun için gelmedim
ama peşinen söyleyeyim dedim.
263
00:25:03,884 --> 00:25:08,061
Tamam, senin tayfanın peşinde değiliz.
264
00:25:08,276 --> 00:25:11,124
- Tepeden onaylı olmadığını biliyorum.
- Sorunumuz yok Mike.
265
00:25:11,549 --> 00:25:14,989
Eski eşiyle çocuğu havaya uçuran
keş için geldim.
266
00:25:15,825 --> 00:25:18,477
- Peki, ne diyeceksin?
- Bize mal yapmıştı.
267
00:25:18,497 --> 00:25:20,738
Alacağı var.
İhtiyacı olacak.
268
00:25:20,758 --> 00:25:23,546
Polis bu olay yüzünden
herkesin tepesine fena binecek.
269
00:25:23,566 --> 00:25:27,214
Söyle, para için gelirse,
ihbar hattını ararız.
270
00:25:27,581 --> 00:25:31,412
- Senden geldiğini söylerim.
- Bu olayla ilişkilendirilmek istemiyoruz.
271
00:25:31,432 --> 00:25:34,451
İşimizi böyle yürütmeyiz.
İnsanların bunu bilmesi önemli.
272
00:25:34,471 --> 00:25:36,395
Tamamdır. Anlıyorum.
273
00:25:38,525 --> 00:25:42,715
Seni eskiden hatırlıyorum.
İçerideyken.
274
00:25:44,264 --> 00:25:47,067
B Avlusu. Karar mercii.
275
00:25:47,308 --> 00:25:50,771
Evet, uzun zaman önceydi.
276
00:25:51,231 --> 00:25:54,725
Evet, farklıydı o zaman.
277
00:25:56,209 --> 00:25:57,691
Pek de değildi.
278
00:26:04,332 --> 00:26:05,820
Görüşürüz.
279
00:26:38,664 --> 00:26:39,997
Tracy.
280
00:26:40,572 --> 00:26:43,272
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
281
00:26:43,765 --> 00:26:46,498
Kyle yemeğe Mike'ı getiriyor.
282
00:26:46,518 --> 00:26:48,576
Kyle, Mike'ı mı getiriyor?
283
00:26:48,961 --> 00:26:50,959
Evet, ben istedim.
284
00:26:51,598 --> 00:26:53,229
Ne pişiriyoruz?
285
00:26:53,249 --> 00:26:55,652
Kutlama mahiyetinde bir şeyler.
286
00:26:55,845 --> 00:26:58,853
- Kutlama havasında mısın?
- Hayır, ama yine de...
287
00:26:58,873 --> 00:27:01,509
...kutlamaya yemeği mahiyetinde
bir şeyler yaparız.
288
00:27:01,797 --> 00:27:04,996
- İtalyan kutlama yemeğine uygun.
- İtalyan olsun.
289
00:27:05,131 --> 00:27:06,558
Biliyor mu?
290
00:27:07,765 --> 00:27:08,926
Neyi?
291
00:27:09,678 --> 00:27:12,412
Hiç. Hiç, sadece...
292
00:27:12,853 --> 00:27:15,256
Arabada buluşuruz.
293
00:27:15,355 --> 00:27:17,024
Ne zaman hazır olursan.
294
00:27:40,559 --> 00:27:42,842
- Mike.
- Merhaba Mike.
295
00:27:42,862 --> 00:27:44,021
Selam.
296
00:27:46,342 --> 00:27:47,938
Resmileşti herhalde.
297
00:27:48,466 --> 00:27:49,904
Alakası yok.
298
00:27:50,161 --> 00:27:52,868
- Son durumu öğrenmek istedik Mike.
- Her şeyi ayarladın mı?
299
00:27:52,888 --> 00:27:55,329
Siz önce bir herifi bulun,
sonra konuşuruz.
300
00:27:55,555 --> 00:27:56,796
- Mike, hadi.
- Yapma ya.
301
00:27:56,816 --> 00:28:00,267
Bu şerefsiz tutuklandığı anda
koruyucu gözaltına alınacak.
302
00:28:00,287 --> 00:28:03,506
Evet, bunun için yapabileceğiniz
hiçbir bok yok. Siz de biliyorsunuz.
303
00:28:03,526 --> 00:28:06,186
İlçede hamle edemezsiniz.
Şerif bürosu, muhbirler.
304
00:28:06,206 --> 00:28:09,217
- Anında üstünüze kalır.
- Hayır, daha iyi bir fikrimiz var.
305
00:28:09,392 --> 00:28:11,978
- Öyle mi?
- Adam şartlı tahliyeyle çıkmış Mike.
306
00:28:12,155 --> 00:28:14,710
İhlal durumda derhal içeri girer.
307
00:28:16,677 --> 00:28:18,560
Aklınızı yitirmiş olmalısınız.
308
00:28:19,225 --> 00:28:22,643
Şaka mı ediyorsunuz lan?
Eyalet hapishanesine yollayacaksınız, ha?
309
00:28:22,663 --> 00:28:25,091
Mümkün değil.
Gardiyanları ayarlaman lazım sonra--
310
00:28:25,111 --> 00:28:27,836
Baskın esnasında vurun herifi. Tamam mı?
311
00:28:27,856 --> 00:28:30,944
Çünkü yapmak zorunda olduğunuz
anlaşmaya uyamazsınız. Mümkün değil.
312
00:28:30,964 --> 00:28:33,323
- Beyler, Mike.
- Puşt Ed de geldi.
313
00:28:33,343 --> 00:28:35,818
Bu salaklığı mı planlıyordunuz?
Ben niye buradayım?
314
00:28:35,838 --> 00:28:38,774
- Ed, herkesin hissiyatı nedir?
- Süper. Katıldığımız için memnunuz.
315
00:28:38,794 --> 00:28:42,428
Bak, bir dinle. Herif gammaz değil,
çetesinden ayrılmadı. Tamam mı?
316
00:28:42,448 --> 00:28:45,433
Bize yollarsanız, prosedüre göre
genel hükümlüler arasında olur.
317
00:28:45,453 --> 00:28:46,715
Nokta.
318
00:28:46,878 --> 00:28:49,444
- Manipülasyona gerek yok.
- Yolu bu Mike.
319
00:28:49,464 --> 00:28:53,074
Neden bu kadar büyütüyorsun Mike?
Tavır koymak için beyazlar öldürür.
320
00:28:53,094 --> 00:28:55,339
Tamam mı? Kimsenin
bir şey yapması gerekmiyor.
321
00:28:55,359 --> 00:28:58,823
Bak, endişemiz var. Kamu avukatı
tecrit hücresine alınmasını talep edecek...
322
00:28:58,843 --> 00:29:03,454
...ve lanet olası bölge savcısı da
kovuşturabilmek için kabul edebilir.
323
00:29:03,474 --> 00:29:05,913
- O zaman yatar.
- İçeri girdiği anda yapılması lazım.
324
00:29:05,933 --> 00:29:08,551
Mike, Mike, hünerini göstermen lazım.
325
00:29:08,701 --> 00:29:10,055
Herif çocuk yaktı Mike.
326
00:29:10,075 --> 00:29:12,570
Hak etmediğini söyle bana Mike.
Çekiliriz.
327
00:29:12,590 --> 00:29:15,824
- Nasıl yapmak istemezsin?
- Hadi, hallet şu işi Mike.
328
00:29:19,148 --> 00:29:20,900
Ama neye mâl olacak?
329
00:29:23,261 --> 00:29:25,753
Unutmayın, karşılıksız olmaz.
330
00:29:26,422 --> 00:29:28,609
2.000 hükümlüyle iş mi
yapmak istiyorsunuz?
331
00:29:28,629 --> 00:29:31,391
Bunu koz olarak kullanırlar amına koyayım.
332
00:29:32,177 --> 00:29:35,882
Yapacağınız tüm tutuklamalar,
sübyancısı, katili, gangsteri...
333
00:29:36,001 --> 00:29:37,999
...temcit pilav gibi
sürekli önünüze gelir.
334
00:29:38,343 --> 00:29:40,970
Dinleyecek herkese
sürekli bunu tekrarlarlar.
335
00:29:41,714 --> 00:29:43,837
- Kimse dinlemez.
- Evet.
336
00:29:44,975 --> 00:29:46,205
Sözümü dinleyin.
337
00:29:46,385 --> 00:29:50,493
Mike, ben rica ediyorum. Tamam mı?
338
00:29:56,380 --> 00:29:59,435
- Spor salonuna götürebilir misin?
- İstediğin her yere götürürüm.
339
00:30:02,387 --> 00:30:03,770
O zaman peki.
340
00:30:05,693 --> 00:30:08,144
Mike, bu şerefsiz puşt için
kendini kötü hissetme.
341
00:30:08,164 --> 00:30:09,606
- Hak etti.
- Ona üzülmüyorum.
342
00:30:09,626 --> 00:30:11,990
Neden o zaman?
Mitch'i öldüren puştun...
343
00:30:12,010 --> 00:30:15,347
- ...haklanmasından ne farkı var?
- Çünkü anlamıyorsunuz.
344
00:30:15,892 --> 00:30:19,503
Beyler, soylu bir hareket
olduğu için yapmıyorlar.
345
00:30:20,386 --> 00:30:22,622
Tek motivasyonları onlara borçlu kalmanız.
346
00:30:22,642 --> 00:30:25,175
Hepiniz borçlu kalacaksınız.
347
00:30:25,872 --> 00:30:29,783
Karşılığını veremediğinizde,
kolluk kuvveti olmanız fark etmeyecek.
348
00:30:30,382 --> 00:30:31,794
Anlıyor musunuz?
349
00:30:32,040 --> 00:30:34,806
Evet mi, evet mi, evet mi? Tamam.
350
00:30:37,860 --> 00:30:41,242
- Sadece bizi kolluyor, hepsi bu.
- Evet, pimpirikli herif.
351
00:30:41,262 --> 00:30:43,689
Bakın beyler, inanın bana,
hepimiz bunu istiyoruz.
352
00:30:43,709 --> 00:30:45,584
Hiç şüpheniz olmasın, hapishane bizim.
353
00:30:45,604 --> 00:30:47,360
- Tabii ulan.
- Onların değil.
354
00:30:47,722 --> 00:30:49,760
- Onların değil.
- Aslında Mike haklı...
355
00:30:49,995 --> 00:30:52,883
...ama hiç sikimde değil.
356
00:30:58,365 --> 00:31:02,882
- Merhaba Mike. - Becca, Carlos'un
numarası lazım. Sabah görüştüğüm adam.
357
00:31:03,045 --> 00:31:04,951
- Bana mesaj olarak atar mısın?
- Tamam.
358
00:31:05,541 --> 00:31:06,622
Sağ ol.
359
00:31:10,945 --> 00:31:11,910
Evet?
360
00:31:12,303 --> 00:31:13,731
Hamburgerlerin nasıl olsun?
361
00:31:13,831 --> 00:31:15,341
Kocaman olsun.
362
00:31:16,032 --> 00:31:18,731
Ama sakın turşu koymasınlar.
Hiç sevmiyorum.
363
00:31:19,305 --> 00:31:21,657
Tamam, turşu yok.
Patates kızartması istiyor musun?
364
00:31:22,023 --> 00:31:24,237
Neden bana bu kadar iyi davranıyorsun?
365
00:31:24,445 --> 00:31:28,242
Kıvırcık patates ulan.
Kıvırcık patates! Evet!
366
00:31:39,646 --> 00:31:42,475
- İçeride midir?
- Sanmam ama bu herifler için mal üretmiş.
367
00:31:42,495 --> 00:31:44,771
Daha çok onu bulmaya
bir adım daha yaklaştık.
368
00:31:44,791 --> 00:31:47,036
En nihayet Kenny'nin
şartlı tahliye memuru geldi.
369
00:31:47,056 --> 00:31:49,168
- Baş dedektif kim?
- Benim.
370
00:31:49,562 --> 00:31:51,349
McLusky. Tahmin etmiştim.
371
00:31:51,617 --> 00:31:53,365
Kenny burada değilse, ben niye geldim?
372
00:31:53,385 --> 00:31:55,969
Oğlanı sıkı kontrol altında tutmuşsun.
373
00:31:56,174 --> 00:31:58,486
- Ne? - Karavanına bakma
zahmetine hiç girdin mi?
374
00:31:58,506 --> 00:32:00,871
Mutfağında metamfetamin
laboratuvarı olan hani?
375
00:32:00,891 --> 00:32:03,145
İşimi nasıl yaptığımı mı
sorguluyorsun İrlandalı?
376
00:32:04,015 --> 00:32:07,214
Şaka yapıyorsun herhâlde.
Olayı ırkçılığa mı getireceksin birader?
377
00:32:07,234 --> 00:32:09,481
- Cidden mi?
- Bir daha birader de de görelim!
378
00:32:09,866 --> 00:32:12,903
İşini yapsana lan,
seni savsak orospu çocuğu!
379
00:32:13,198 --> 00:32:15,191
- Yeter artık!
- İşi yap ulan!
380
00:32:19,846 --> 00:32:21,279
Kancıklar...
381
00:32:21,299 --> 00:32:25,588
Baskında böyle saçmalıklar istemem.
Bu iş bitene kadar ikiniz de benimsiniz...
382
00:32:25,608 --> 00:32:26,833
...ve bunları çekmem.
383
00:32:26,853 --> 00:32:28,106
Geri bas.
384
00:32:28,735 --> 00:32:32,546
Ve sen, 20 yıldır işin içindesin,
böyle mi davranıyorsun koca göt?
385
00:32:32,566 --> 00:32:36,491
Racon kesmeyi bırak. Çocuğu o buldu ve
annesini de kanepeden kazımak zorunda kaldı.
386
00:32:36,511 --> 00:32:39,355
İş yükün hiç sikimde değil...
387
00:32:39,430 --> 00:32:42,866
...bu senin hatan ve sessizce çekeceksin.
388
00:33:06,772 --> 00:33:09,420
- Sizi mi çekeceğim? Gelmiyorsunuz.
Jimmy, sen tebliğ et. - Amına koyayım!
389
00:33:09,440 --> 00:33:11,996
- Ian, Stevie, ekibi takip edin.
Sen burada kalıyorsun. - Yapma.
390
00:33:12,016 --> 00:33:14,533
Tepem atmadan önce
siktir git gözümün önünden.
391
00:33:14,872 --> 00:33:16,505
- Buraya gel.
- Ne yapıyorsun lan?
392
00:33:16,541 --> 00:33:18,018
- Gel, gel.
- Ne yapıyorsun?
393
00:33:18,693 --> 00:33:20,987
Çok üstüne alıyorsun.
394
00:33:21,227 --> 00:33:23,156
Başka nasıl alayım ulan?
395
00:33:23,865 --> 00:33:25,456
- Yapma.
- Hey McLusky.
396
00:33:25,542 --> 00:33:27,106
Gidiyoruz beyler, pergelleri açın.
397
00:33:27,126 --> 00:33:29,487
Takma kafanı,
hiçbir zaman bizim hatamız değil.
398
00:33:29,507 --> 00:33:31,969
Unutma, hiçbir zaman bizim hatamız değil.
399
00:33:33,269 --> 00:33:34,824
Hadi koca adam.
400
00:33:34,844 --> 00:33:36,903
- Siktir git.
- Siktir lan.
401
00:33:37,287 --> 00:33:39,186
- Sakin ol.
- Tamam, tamam.
402
00:33:43,410 --> 00:33:45,679
- Amına koyayım...
- Puştlar.
403
00:33:45,998 --> 00:33:48,281
- Çalışıyordum.
- Bak, bana bak.
404
00:33:48,301 --> 00:33:50,675
Bravo be. Helal sana.
405
00:33:50,710 --> 00:33:52,052
Orospu çocuğu.
406
00:33:52,318 --> 00:33:53,773
Amına koyayım!
407
00:34:22,997 --> 00:34:24,350
Evet, evet.
408
00:34:24,656 --> 00:34:26,285
İşte budur ya.
409
00:34:26,371 --> 00:34:28,454
Hey, kalk. Adamıma yer aç.
410
00:34:28,612 --> 00:34:31,404
Kaldır götünü, bir daha söylemem.
411
00:34:33,426 --> 00:34:34,961
N'aber yavrum?
412
00:34:35,096 --> 00:34:36,391
İyidir.
413
00:34:42,155 --> 00:34:43,428
Bir şey değil.
414
00:34:45,647 --> 00:34:49,210
- Polis şu yangın olayında bayağı
galeyana geldi, ha? - Evet.
415
00:34:50,254 --> 00:34:53,219
Siyahi bir çocuk öldüğünde
hiç böyle istekli olmuyorlar.
416
00:34:53,924 --> 00:34:56,749
Ufaklık metamfetamin olan
ortamda büyümüş olsa da...
417
00:34:57,004 --> 00:34:59,614
...annesi fahişe, babası keş...
418
00:35:00,089 --> 00:35:03,180
Polisler hâlâ çocuğun hayatta
başarılı olabileceğine inanır.
419
00:35:03,494 --> 00:35:05,593
Siyahi bir oğlanı ölü bulduklarında...
420
00:35:05,968 --> 00:35:09,475
...onaylamaz manada başlarını sallarlar,
oğlanın hiç şansı olmadığını bilirler.
421
00:35:10,512 --> 00:35:13,633
Bence gereğinden fazla
anlamlar yüklüyorsun birader.
422
00:35:13,868 --> 00:35:17,305
- 5 yaşındaki çocuk, 5 yaşında çocuktur.
- Anlam yüklemiyorum.
423
00:35:18,394 --> 00:35:19,945
Gördüğümü söylüyorum.
424
00:35:19,965 --> 00:35:21,025
Evet.
425
00:35:21,509 --> 00:35:22,591
Peki, bak.
426
00:35:22,611 --> 00:35:26,846
Herifi yakaladıklarında, benzetecekler
ve eyalet hapishanesine atacaklar.
427
00:35:27,279 --> 00:35:28,308
Güvende olsun diye...
428
00:35:28,328 --> 00:35:31,384
- ...tecrit hücresine yerleştirecekler.
- Spor salonuna bırakacaklar.
429
00:35:31,785 --> 00:35:34,230
Cinayeti de budalanın birinin
üstüne yıkacaklar.
430
00:35:34,873 --> 00:35:36,404
Bir taşla iki kuş.
431
00:35:36,424 --> 00:35:38,627
Bu olayda görmezden gelecekler.
432
00:35:38,899 --> 00:35:40,897
Herkes katılırsa tabii.
433
00:35:41,390 --> 00:35:44,800
Büyük kargaşa olacak.
Kim, kime neyi yıkabilir?
434
00:35:46,135 --> 00:35:48,739
- Ne boyutta görmezden gelecekler?
- Bayağı...
435
00:35:51,675 --> 00:35:52,948
Ne kadar süre?
436
00:35:54,116 --> 00:35:55,473
Kim bilir.
437
00:35:57,086 --> 00:35:59,455
Oğlum, inanılmayacak kadar iyi be.
438
00:36:01,370 --> 00:36:03,227
Bu trene binerlerse, asla indirmeyiz.
439
00:36:03,247 --> 00:36:05,414
Hadi canım.
Ben de bunu anlatmaya çalıştım.
440
00:36:05,434 --> 00:36:06,852
Dinlemiyorlar.
441
00:36:07,005 --> 00:36:08,431
Başka kim olayın içinde?
442
00:36:10,034 --> 00:36:11,986
- Beyazlar içinde mi?
- Evet.
443
00:36:12,461 --> 00:36:14,627
- İzin verecekler yani?
- Evet.
444
00:36:15,166 --> 00:36:16,761
Vay canına.
445
00:36:17,116 --> 00:36:18,831
Hoşuna gitmiyor, değil mi?
446
00:36:19,158 --> 00:36:20,566
Hem de hiç.
447
00:36:20,730 --> 00:36:23,350
Ağabeyimle tek yapmaya çalıştığımız...
448
00:36:23,508 --> 00:36:26,339
...bu boktan şehirde huzuru korumaktı.
449
00:36:26,521 --> 00:36:28,229
Acıyı hafifletmek istedik.
450
00:36:30,314 --> 00:36:33,279
Tanıdığım tek dürüst adam sensin galiba.
451
00:36:35,244 --> 00:36:38,521
Ama bu set kendi kendine yıkılacak.
452
00:36:38,769 --> 00:36:40,620
Her deliği tıkayamazsın.
453
00:36:42,548 --> 00:36:45,336
Bazen bırakacaksın baraj patlasın.
454
00:36:45,505 --> 00:36:47,190
Peki, ya sonra?
455
00:36:48,182 --> 00:36:49,506
Sonrası yok.
456
00:36:50,480 --> 00:36:52,494
Baştan başlanacak.
457
00:36:55,617 --> 00:36:57,005
Biz varız.
458
00:36:57,604 --> 00:37:01,709
O keşi bizim tarafa yollayın,
döve döve ruhunu sökeriz.
459
00:37:19,813 --> 00:37:21,761
Yere yatın, yere yatın,
herkes yere!
460
00:37:29,656 --> 00:37:32,400
- Hayatının en mutlu günü, ha Andy?
- Kes sesini, kıpırdama.
461
00:37:32,420 --> 00:37:34,469
Hey, ikiletmem bile.
462
00:37:37,443 --> 00:37:39,392
Memur vuruldu! Memur vuruldu!
463
00:37:39,412 --> 00:37:40,989
Amına koyayım...
464
00:38:05,141 --> 00:38:06,973
Vururum ulan, vallahi vururum.
465
00:38:12,032 --> 00:38:13,668
Tanrım.
466
00:38:14,626 --> 00:38:16,111
Memur bey.
467
00:38:17,110 --> 00:38:18,890
Ambulans çağırın.
468
00:38:18,910 --> 00:38:20,371
Lütfen.
469
00:38:22,169 --> 00:38:24,043
Memur bey, hayır...
470
00:38:26,075 --> 00:38:27,774
Biri bana yardım etsin.
471
00:39:10,369 --> 00:39:13,019
Hay Allah ya. Bu kadar tedirginsen...
472
00:39:13,039 --> 00:39:15,389
...belki de soygun senin olayın
değildir. Ne dersin?
473
00:39:15,579 --> 00:39:16,824
Hadi ahmak.
474
00:39:16,844 --> 00:39:19,190
- Duke...
- Hassiktir.
475
00:39:19,210 --> 00:39:21,379
Sana gelmemi söyledi.
476
00:39:21,629 --> 00:39:23,335
Yardım edebilirmişsin.
477
00:39:23,355 --> 00:39:25,411
Sana güvenmemi söyledi.
478
00:39:25,431 --> 00:39:28,097
Ben... hapı yutmuş hâldeyim.
479
00:39:28,664 --> 00:39:30,814
Öyle hapı yuttum ki
nasıl düzelteyim bilmiyorum.
480
00:39:30,834 --> 00:39:32,917
Bana yardım edebilir misin? Lütfen.
481
00:39:32,937 --> 00:39:34,011
- Evet.
- Duke...
482
00:39:40,586 --> 00:39:44,592
Seni bu levye ile boğuyorum,
çünkü sana dokunmak istemiyorum şerefsiz.
483
00:39:44,612 --> 00:39:45,913
Hak ediyorum.
484
00:39:46,277 --> 00:39:48,216
- Aptalım.
- Aptalsın.
485
00:39:50,086 --> 00:39:51,885
Çok aptalsın.
486
00:39:56,349 --> 00:39:58,918
Gidicisin, biliyorsun değil mi?
487
00:39:59,310 --> 00:40:03,222
Herkes ama herkes seni öldürmek istiyor.
488
00:40:03,564 --> 00:40:05,881
- Ben dâhil.
- Kazara oldu.
489
00:40:05,901 --> 00:40:08,426
- Salakça bir --
- Hayır! Hayır Kenny!
490
00:40:08,446 --> 00:40:10,363
Kayak yaparken kaza geçirebilirsin.
491
00:40:10,574 --> 00:40:14,505
Anladın mı? Oğlun yan odadayken
mal üretirsen, kazara olmaz!
492
00:40:14,525 --> 00:40:16,084
Salak herif.
493
00:40:21,833 --> 00:40:23,711
Sana güvenebilir miyim?
494
00:40:25,292 --> 00:40:28,454
Hayır. Hayır, güvenemezsin.
495
00:40:29,070 --> 00:40:30,176
Ben--
496
00:40:30,570 --> 00:40:33,331
Hiç değilse bana gerçeği söyler misin?
497
00:40:35,615 --> 00:40:37,476
Evet, gerçeği söylerim.
498
00:40:40,052 --> 00:40:41,836
Bana ne olacak?
499
00:40:43,404 --> 00:40:44,942
Tanrım Kenny.
500
00:40:45,294 --> 00:40:47,275
Polis seni bulursa,
şartlı tahliyeni...
501
00:40:48,658 --> 00:40:50,168
...ihlal ettiğini söyleyecekler.
502
00:40:50,188 --> 00:40:52,882
Eyalet hapishanesine yollayacaklar.
Beş dakikada öleceksin.
503
00:40:53,524 --> 00:40:57,083
Saklanmaya devam edersen,
herkesin üstünde o kadar baskı var ki...
504
00:40:57,103 --> 00:41:01,557
...polis yakalarından düşsün diye
kendi tayfan seni öldürecek.
505
00:41:03,622 --> 00:41:06,028
Pek seçenek yokmuş.
506
00:41:13,752 --> 00:41:15,164
Tek şansın var.
507
00:41:16,075 --> 00:41:17,597
Ve sana tanıyacağım.
508
00:41:17,864 --> 00:41:19,821
Sana ne olacağı sikimde değil...
509
00:41:19,841 --> 00:41:22,401
...ama senin yüzünden
olacaklardan endişeleniyorum.
510
00:41:22,569 --> 00:41:24,675
Nedir seçeneğim?
511
00:41:32,614 --> 00:41:35,581
Polis karakoluna teslim ol.
512
00:41:36,020 --> 00:41:37,818
Tutuklama işlemlerini yaparlar.
513
00:41:38,285 --> 00:41:41,282
Duruşmana kadar seni
koruyucu gözaltında tutarlar.
514
00:41:41,302 --> 00:41:43,146
Suçluyum dersin.
515
00:41:43,281 --> 00:41:47,490
Eğer içinde bir dirhem insanlık varsa,
temyiz memyiz dilekçesi vermezsin.
516
00:41:47,510 --> 00:41:51,639
Ölüm hücresinde
sıranın gelmesini beklersin.
517
00:41:53,491 --> 00:41:55,921
Ve dua edip, yakarabilirsin.
518
00:41:55,941 --> 00:41:59,313
Affedilmek için
kime, neye inanıyorsan artık.
519
00:42:06,531 --> 00:42:09,787
Evet, evet. Bunu yapabilirim.
520
00:42:11,245 --> 00:42:14,111
Peki, sen...
521
00:42:14,770 --> 00:42:18,289
- Sen beni götürebilir misin? Arabanla?
- Hayatta götürmem.
522
00:42:18,355 --> 00:42:19,810
Lütfen.
523
00:42:19,830 --> 00:42:23,127
İki dakikaya toz olmazsan,
ben seni öldüreceğim.
524
00:42:25,346 --> 00:42:26,899
Kahretsin.
525
00:43:41,423 --> 00:43:43,891
Yemeği kaçırdığım için özür dilerim.
526
00:43:45,246 --> 00:43:46,402
Ben--
527
00:43:51,304 --> 00:43:52,954
Uzun bir gündü.
528
00:43:55,209 --> 00:43:57,156
Anlatmak ister misin?
529
00:43:59,438 --> 00:44:00,680
Hayır...
530
00:44:00,939 --> 00:44:03,350
Sana bir şey söyleyebilir miyim?
531
00:44:04,624 --> 00:44:06,772
Kendini iyi hissedeceksin. İnan bana.
532
00:44:10,924 --> 00:44:13,460
İyi bir şey duymak istemiyorum.
533
00:44:23,639 --> 00:44:26,408
- Ne yapayım?
- Karısısın.
534
00:44:27,086 --> 00:44:29,214
Sana hayır diyemez.
535
00:44:30,496 --> 00:44:32,302
Bu hâldeyken mi?
536
00:44:32,322 --> 00:44:35,458
Hep bu hâlde olacak.
537
00:46:00,363 --> 00:46:02,815
Bebeğimiz olacak!
538
00:46:04,556 --> 00:46:07,393
Kingstown Polis Karakolu
539
00:46:34,013 --> 00:46:37,017
Vardiyanın başında yapman
gerektiğini biliyorsun, değil mi?
540
00:46:37,037 --> 00:46:39,452
- Benzin kartını al...
- Bendim.
541
00:46:39,483 --> 00:46:41,770
...devriye arabasının deposunu doldur.
542
00:46:41,790 --> 00:46:45,057
- Arabada benzin olur.
- Pardon. Bendim.
543
00:46:45,616 --> 00:46:46,835
Evet, merhaba?
544
00:46:49,806 --> 00:46:51,265
Bendim.
545
00:46:52,981 --> 00:46:54,814
Yakalayın orospu çocuğunu,
yakalayın!
546
00:46:54,834 --> 00:46:57,631
- Direnmiyorum. Direnmiyorum...
- Yakalayın orospu çocuğunu!
547
00:47:00,340 --> 00:47:02,287
- Tanrım.
- Bizi içeri al.
548
00:47:02,307 --> 00:47:05,376
Hayır, bu şerefsizi devriye arabasına koy.
Başkomiseri arıyorum.
549
00:47:05,490 --> 00:47:07,758
Hey, evine dönüyorsun orospu çocuğu.
550
00:47:08,013 --> 00:47:10,043
- Arka tarafa geliyoruz.
- Aramamı bekle.
551
00:47:10,063 --> 00:47:11,918
Arayacağım, bekle.
552
00:47:13,433 --> 00:47:14,857
İşlemleri yaptın mı?
553
00:47:17,702 --> 00:47:19,081
Nasıl yani?
554
00:47:19,748 --> 00:47:21,319
İşlemleri yaptığını söyle...
555
00:47:21,339 --> 00:47:23,961
İşlemleri yaptığını söyle...
Amına koyayım.
556
00:47:24,906 --> 00:47:25,998
Siktir!
557
00:47:26,069 --> 00:47:28,000
Hay amına koyayım.
558
00:47:28,202 --> 00:47:30,288
Siktir, siktir!
559
00:47:36,712 --> 00:47:38,192
Havluyu ver.
560
00:47:40,226 --> 00:47:42,432
Mezuniyet balosunda değiliz, acele et.
561
00:47:43,205 --> 00:47:44,431
Tamam, yeter.
562
00:47:47,985 --> 00:47:49,685
Dön ve eğil.
563
00:47:50,459 --> 00:47:51,755
Poponu ayır.
564
00:47:53,146 --> 00:47:54,689
VIP'miz nasıl?
565
00:47:54,709 --> 00:47:56,273
Tertemiz efendim.
566
00:47:57,662 --> 00:48:01,337
Adamı götürürken, senin tayfa
kargaşa ekipmanlarını kuşansın mutlaka.
567
00:48:01,535 --> 00:48:03,927
Son duşunu almıyorsun hayatım.
568
00:48:04,252 --> 00:48:06,093
- İşin bitti.
- Peki efendim.
569
00:48:06,183 --> 00:48:09,389
Çorap da çok umurumdaydı.
Hadi, yürü. Hadi.
570
00:48:09,409 --> 00:48:11,878
Evet Prenses, ilerle.
571
00:48:25,432 --> 00:48:28,207
Durma, arkana dönme.
3 metre önümde yürü.
572
00:48:28,227 --> 00:48:31,130
Arkana dönersen, elektrik şoku yersin.
Anladın mı?
573
00:48:31,279 --> 00:48:33,155
Neden 3 metre?
574
00:48:34,503 --> 00:48:36,294
Öyle dedim de ondan.
575
00:48:37,006 --> 00:48:38,070
Yürü.
576
00:49:40,321 --> 00:49:42,063
Hoş geldin birader.
577
00:49:42,614 --> 00:49:44,107
Kazara oldu.
578
00:49:44,127 --> 00:49:45,704
Sorun değil.
579
00:52:03,609 --> 00:52:08,060
Oğlan için bir şey yapan oldu mu?
Cenaze töreni gibi?
580
00:52:08,080 --> 00:52:10,159
Eskiden yapılırdı, ama şimdi...
581
00:52:10,179 --> 00:52:14,749
...Belediye merhumun inançlı olduğunu
bilmiyorsa, hiçbir şey yapmıyorlar.
582
00:52:14,921 --> 00:52:19,333
Ateistler kazara kendilerine
dua edilsin istemiyor herhâlde.
583
00:52:20,770 --> 00:52:23,428
- Hiçbir şey yok yani...
- Bayım, bilmiyorum.
584
00:52:23,725 --> 00:52:26,398
Biraz vakit ister misin?
Bir şeyler söylemek filan?
585
00:52:26,450 --> 00:52:29,336
Hayır, istemem. Sağ ol.
Sağ ol.
586
00:52:29,479 --> 00:52:32,597
- Kendini iyi hissederdin.
- Benim ne hissettiğim kimin umurunda?
587
00:52:34,790 --> 00:52:37,410
- Bekleyelim mi?
- Ben sorarım.
588
00:52:38,533 --> 00:52:42,958
Bayım, işimizi bitirmeden önce
biraz yanında kalmak istiyorsan...
589
00:52:43,422 --> 00:52:44,928
...bize sorun olmaz.
590
00:52:48,853 --> 00:52:49,850
Hayır.
591
00:52:52,479 --> 00:52:54,586
Pardon, devam edin. İşinizi bitirin.
592
00:52:54,767 --> 00:52:55,879
Teşekkür ederim.
593
00:53:27,357 --> 00:53:32,826
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
594
00:53:45,901 --> 00:53:48,413
Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm...
595
00:53:48,502 --> 00:53:50,569
- Çocuklar mal yollanmasını istiyor.
- Neden?
596
00:53:50,589 --> 00:53:52,924
- Keşi öldürdükleri için.
- Yapamayacağımı biliyorsun.
597
00:53:52,944 --> 00:53:54,067
Anlaşmayı yaptınız.
598
00:53:54,087 --> 00:53:56,355
- Kıyaklarını istiyorlar.
- Ne tür kıyaklar?
599
00:53:56,375 --> 00:53:58,153
- Mantıksız olan türden.
- Kim?
600
00:53:58,173 --> 00:53:59,571
- Hepsi.
- Tanrım...
601
00:54:00,377 --> 00:54:03,694
- Sağlam karmaşa yarattın.
- Yaratabileceğim karmaşayı görecekler.
602
00:54:03,714 --> 00:54:07,096
Gardiyanlar tepenize binecek.
Polis cehennemi yaşatacak.
603
00:54:07,116 --> 00:54:08,429
Canavarı uyandırmak ister misin?
604
00:54:08,449 --> 00:54:10,983
Tavsiye vererek para kazanıyorum.
Sana tavsiyede bulunayım.
605
00:54:11,003 --> 00:54:12,514
Nereden geldiysen...
606
00:54:13,493 --> 00:54:14,951
...oraya dön.