1 00:00:07,044 --> 00:00:09,293 지난 이야기 2 00:00:10,638 --> 00:00:12,754 저녁 약속 못 지켜서 미안해 3 00:00:12,888 --> 00:00:13,970 힘든 하루였어 4 00:00:16,088 --> 00:00:17,937 나 할 말 있는데 5 00:00:18,521 --> 00:00:20,387 들으면 기분 좋아질 거야 6 00:00:22,105 --> 00:00:23,354 아이리스는 어딨어? 7 00:00:24,521 --> 00:00:27,020 - 킹스타운으로 와 - 왜? 8 00:00:27,105 --> 00:00:28,687 내가 오라고 했으니까 9 00:00:29,271 --> 00:00:31,487 구더기가 법정에 안 서면 더 좋고 10 00:00:31,571 --> 00:00:33,354 지금 무슨 부탁을 하는 건지 알아요? 11 00:00:33,438 --> 00:00:34,370 카를로스 12 00:00:35,071 --> 00:00:37,704 처자식을 태워 죽인 약쟁이 때문에 왔어 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,404 경찰이 단단히 벼르나 보던데 14 00:00:40,488 --> 00:00:42,037 녀석이 오면 알려 줄 수도 있어 15 00:00:42,705 --> 00:00:44,837 놈을 찾자마자 죽이라고 해 16 00:00:44,921 --> 00:00:48,504 자유로운 건 좋지만 세상에 공짜는 없어 17 00:00:48,588 --> 00:00:51,054 놈이 불쌍하면 말해, 물러설게 18 00:00:51,138 --> 00:00:55,420 자기들한테 빚 지게 하는 게 동기라고 19 00:00:55,505 --> 00:00:57,054 교도관들은 못 본 척할 거야 20 00:00:57,971 --> 00:00:59,104 다 같이 하기만 하면 21 00:00:59,805 --> 00:01:02,637 엉망진창이 되면 누구한테 덮어씌울 수가 없잖아 22 00:01:02,721 --> 00:01:04,187 어디까지 못 본 척할 건데? 23 00:01:04,188 --> 00:01:05,187 멀리 24 00:02:08,120 --> 00:02:14,202 토지 경매 25 00:03:10,803 --> 00:03:14,802 메이어 오브 킹스타운 4화 26 00:03:47,993 --> 00:03:49,542 정보원 명령 취소시켰어 27 00:03:50,127 --> 00:03:52,709 - 신경 안 써 - 바보처럼 굴지 마 28 00:03:52,793 --> 00:03:54,126 진짜야 29 00:03:54,210 --> 00:03:55,292 관심 없어 30 00:03:57,127 --> 00:03:58,592 푸드 코트에서 뭐 좀 먹을까? 31 00:03:59,710 --> 00:04:01,642 - 어때? - 제정신이야? 32 00:04:01,727 --> 00:04:02,726 뭐가? 33 00:04:04,093 --> 00:04:06,309 누가 보면 어쩌려고 34 00:04:09,027 --> 00:04:10,026 젠장 35 00:04:11,860 --> 00:04:12,859 가야겠어 36 00:04:15,193 --> 00:04:18,609 - 무슨 일이야? - 카를로스한테 전화 왔어요 37 00:04:18,693 --> 00:04:20,909 - 당신을 만나고 싶어 해요 - 언제 온대? 38 00:04:20,993 --> 00:04:23,942 사무실에선 만나기 싫대요 문자로 전화번호 보낼게요 39 00:04:24,027 --> 00:04:27,742 그리고 피터포드 트럭 회사에서 전화 왔는데 말하면 알 거래요 40 00:04:28,743 --> 00:04:29,742 알았어 41 00:04:34,593 --> 00:04:38,426 사우스 패스의 의미는 뭘까요? 42 00:04:38,510 --> 00:04:39,842 네, 캐런 43 00:04:40,343 --> 00:04:43,642 콜롬비아강 계곡으로 통하는 더 빠르고 쉬운 길요 44 00:04:43,727 --> 00:04:45,642 글쎄요, 더 빠르진 않았어요 45 00:04:46,143 --> 00:04:49,009 더 쉬웠다고 하기도 어렵고 46 00:04:49,110 --> 00:04:52,476 간신히 가능한 수준이었죠 47 00:04:53,360 --> 00:04:58,492 로키산맥을 관통하는 사우스 패스가 왜 중요할까요? 48 00:04:59,327 --> 00:05:00,242 네 49 00:05:00,327 --> 00:05:03,776 그린강 계곡과 베어강 발견으로 이어졌고 50 00:05:03,860 --> 00:05:05,576 그레이트 솔트 호수로 이어졌습니다 51 00:05:05,660 --> 00:05:08,626 그래요, 서부 시대를 열었죠 52 00:05:08,710 --> 00:05:12,576 개발, 탐험, 정착 53 00:05:12,660 --> 00:05:18,209 서부에서 가져온 자원이 집단 식민지였던 이 나라를 54 00:05:18,293 --> 00:05:21,342 가장 위대한 제국으로 변모시켰어요 55 00:05:22,560 --> 00:05:27,592 제디디아 스미스의 발견 의미는 아무리 강조해도 지나치지 않아요 56 00:05:28,593 --> 00:05:30,859 다른 사람도 발견할 수 있었겠지만 57 00:05:31,727 --> 00:05:37,026 과연 결과가 같았을까요? 국경이 지금과 같았을까요? 58 00:05:37,110 --> 00:05:38,859 그가 그 겨울에 실패했다면? 59 00:05:40,243 --> 00:05:43,442 이것이 초강대국 미국의 서막이며 60 00:05:44,327 --> 00:05:48,742 대가는 모든 사람이 모든 식으로 치르고 있죠 61 00:06:19,827 --> 00:06:20,742 마이클 62 00:06:20,877 --> 00:06:25,159 안녕하세요 저녁 먹으러 못 가서 죄송해서요 63 00:06:26,693 --> 00:06:27,992 카일하고 얘기했니? 64 00:06:28,577 --> 00:06:29,576 네 65 00:06:30,127 --> 00:06:31,209 그 애가 말하던? 66 00:06:32,960 --> 00:06:34,326 뭘요? 67 00:06:34,410 --> 00:06:38,292 - 그럼 얘기 안 했구나 - 매일 얘기해요, 뭔데요? 68 00:06:39,093 --> 00:06:40,759 뭐요? 뭔데요! 69 00:06:42,127 --> 00:06:43,509 내가 뭘 했다고 이래요? 70 00:06:44,927 --> 00:06:46,176 트레이시가 임신했어 71 00:06:47,727 --> 00:06:50,142 잘됐네요 좋은 소식이잖아요 72 00:06:50,227 --> 00:06:54,192 내 손주까지 과부 손에 자라는 거 싫다 73 00:06:56,227 --> 00:06:59,526 카일은 주 경찰에서 일할 기회가 생겼고 74 00:06:59,610 --> 00:07:02,742 거기선 과부가 될 가능성이 낮지 75 00:07:03,827 --> 00:07:05,742 카일이 옳은 결정을 하도록 도와주렴 76 00:07:06,493 --> 00:07:07,492 그게 뭔데요? 77 00:07:11,577 --> 00:07:13,576 넌 네 아버지를 빼닮았어 78 00:07:15,827 --> 00:07:17,176 그래서 한방 날리셨군요 79 00:07:18,043 --> 00:07:20,042 아냐, 아냐 80 00:07:20,760 --> 00:07:22,509 그래서 가슴이 찢어진다 81 00:07:39,943 --> 00:07:40,892 뭐야? 82 00:07:40,977 --> 00:07:42,526 화이트캐슬 근처 아니지? 83 00:07:43,360 --> 00:07:44,909 그럴 기분 아냐 84 00:07:44,910 --> 00:07:47,076 얘기 좀 해 언제 올 수 있어? 85 00:07:47,160 --> 00:07:48,359 지금 얘기해 86 00:07:48,443 --> 00:07:52,242 휴대폰인 거 몰라? 초짜처럼 왜 그래? 87 00:07:52,327 --> 00:07:58,126 FBI 승합차가 200m 거리에서 인공위성으로 다 들어 88 00:07:58,210 --> 00:08:00,009 전화로 한다고 뭐가 달라지는데? 89 00:08:00,093 --> 00:08:02,709 네 희멀건 엉덩이를 구해 주려고 이런다! 90 00:08:03,593 --> 00:08:05,426 젠장! 알았어, 갈게 91 00:08:32,910 --> 00:08:35,826 왜 맨날 타이어 긁으면서 와? 92 00:08:35,960 --> 00:08:38,409 - 급한 일이 뭐야? - 천천히 해 93 00:08:38,460 --> 00:08:40,176 - 앉아, 앉아 - 뭐야? 94 00:08:40,260 --> 00:08:42,259 진정해, 젠장! 95 00:08:42,343 --> 00:08:44,009 아일랜드 놈들은 너무 빡빡해 96 00:08:50,393 --> 00:08:52,226 - 이래도 내가 만만해? - 아니 97 00:08:53,260 --> 00:08:54,342 움직이겠지 98 00:08:56,643 --> 00:08:58,026 긴장 풀어, 친구 99 00:08:58,943 --> 00:08:59,942 긴 하루였어 100 00:09:00,727 --> 00:09:03,776 속도 조절해 이제 정오야 101 00:09:03,860 --> 00:09:05,859 그래, 말해 102 00:09:08,193 --> 00:09:09,742 애들이 사탕 보내래 103 00:09:10,693 --> 00:09:12,076 뭐 때문에? 104 00:09:12,160 --> 00:09:13,409 약쟁이 죽여서 105 00:09:13,493 --> 00:09:15,459 - 안 되는 거 알잖아 - 거래했잖아 106 00:09:17,077 --> 00:09:19,459 그래, 따져 보자 107 00:09:19,543 --> 00:09:24,376 다들 이것저것 요구하면 아무도 못 받아 108 00:09:24,460 --> 00:09:28,642 마당에서 보내는 시간을 늘리거나 휴게실 TV 같은 거로 시작해 109 00:09:29,760 --> 00:09:32,759 나도 끼고 싶지 않은데 이 바보 놈들은 110 00:09:33,643 --> 00:09:35,142 기운이 철철 넘쳐 111 00:09:35,227 --> 00:09:37,892 교도관들은 모두한테 살살 할 거야 112 00:09:38,560 --> 00:09:40,642 우편물도 꼼꼼히 안 볼 거고 113 00:09:40,727 --> 00:09:43,892 면회 온 마누라들 몸수색도 안 할 거고 114 00:09:43,977 --> 00:09:45,026 하지만 거기까지야 115 00:09:45,693 --> 00:09:48,109 올가미만 조금 느슨해지는 거야 116 00:09:49,443 --> 00:09:50,826 대가를 치를 거야 117 00:09:51,910 --> 00:09:53,042 너나 나나 118 00:09:54,477 --> 00:09:58,409 그딴 거 관심 없는 자식한테 다음 주까지 기다리라고 하라고? 119 00:10:00,277 --> 00:10:05,292 모두가 원하는 일을 했으니 보상받을 거야 120 00:10:07,127 --> 00:10:08,242 하지만 요구하면 안 돼 121 00:10:09,343 --> 00:10:11,092 네가 부탁해서 시킨 거야 122 00:10:11,643 --> 00:10:13,459 네가 부탁해서 123 00:10:13,560 --> 00:10:16,492 어떻게든 이해시켜, 버니 124 00:10:17,643 --> 00:10:19,392 너도 거리를 두고 125 00:10:20,093 --> 00:10:21,009 거리? 126 00:10:21,093 --> 00:10:22,959 내가 무슨 수로? 127 00:10:23,043 --> 00:10:25,742 10블록만 움직여도 죽은 목숨이야 128 00:10:25,827 --> 00:10:26,942 나더러 어딜 가라고? 129 00:10:29,077 --> 00:10:29,992 젠장 130 00:10:42,593 --> 00:10:44,676 - 응 - 전화했었어 131 00:10:44,743 --> 00:10:45,759 당신도 명단에 있어 132 00:10:46,277 --> 00:10:47,942 맨 위로 옮겨 133 00:10:48,043 --> 00:10:49,042 뭐라고? 134 00:10:49,593 --> 00:10:52,409 부탁이 아니라 지시다 135 00:10:53,210 --> 00:10:54,742 그럼 지금 가야지 136 00:11:03,510 --> 00:11:04,759 맥클러스키 사무실입니다 137 00:11:04,860 --> 00:11:06,609 오늘 사무실에 못 가 138 00:11:06,693 --> 00:11:09,276 여자 손님 있는데 다시 오라고 할게요 139 00:11:09,343 --> 00:11:10,309 누구야? 140 00:11:10,393 --> 00:11:12,426 몰라요, 그냥 앉아 있어요 141 00:11:12,527 --> 00:11:14,309 내일 오후에 오라고 해 142 00:11:14,393 --> 00:11:15,309 알았어요 143 00:11:15,393 --> 00:11:17,609 5시에 오라고 할게요 카를로스가 또 전화했어요 144 00:11:19,543 --> 00:11:20,526 알았어 145 00:11:22,027 --> 00:11:23,826 미안한데, 오늘은 안 되겠네요 146 00:11:23,910 --> 00:11:25,576 내일 다시 올 수 있어요? 147 00:11:25,660 --> 00:11:27,109 5시요? 148 00:11:27,193 --> 00:11:28,242 그때 올게요 149 00:11:38,410 --> 00:11:39,376 저기요 150 00:11:41,210 --> 00:11:42,292 진짜 미인이시네요 151 00:11:43,510 --> 00:11:44,509 고마워요 152 00:11:46,710 --> 00:11:48,009 덕분에 행복해졌어요 153 00:11:49,010 --> 00:11:50,009 천만에요 154 00:12:35,564 --> 00:12:37,430 - 어디 있어? - 누구? 155 00:12:37,514 --> 00:12:38,947 누구긴 누구야? 156 00:12:38,981 --> 00:12:40,897 - 사무실에 - 알았어 157 00:12:50,781 --> 00:12:52,197 당신이 맨 위야 158 00:13:04,098 --> 00:13:05,463 난장판을 만들었군 159 00:13:05,548 --> 00:13:07,630 그래, 다들 이렇게 해 주려고 160 00:13:08,348 --> 00:13:10,297 내가 충고할 땐 안 듣고 161 00:13:10,931 --> 00:13:12,813 내 결정 아닌 거 알잖아 162 00:13:13,764 --> 00:13:14,980 이젠 네 결정이지 163 00:13:15,064 --> 00:13:17,063 그래? 진짜? 164 00:13:18,848 --> 00:13:22,113 난 그냥 손 떼면 그만이야 165 00:13:22,614 --> 00:13:24,897 경찰한테 헛소리 지껄여 봐 166 00:13:24,981 --> 00:13:27,830 SWAT가 거실까지 쳐들어와서 167 00:13:27,914 --> 00:13:30,530 평생 햇빛 못 보게 할 때까지 얼마나 걸릴까? 168 00:13:30,614 --> 00:13:32,280 우리가 뭘 원하는지도 모르잖아 169 00:13:32,364 --> 00:13:33,780 말투만 들어도 알지 170 00:13:33,864 --> 00:13:36,380 다들 나를 몰아붙여 171 00:13:36,464 --> 00:13:39,797 그 자식 죽은 지 일주일도 안 됐는데! 172 00:13:39,881 --> 00:13:44,347 당신은 똑똑하니까 알잖아 이런 식으론 일이 안 되는 거 173 00:13:45,264 --> 00:13:46,880 맨 뒤에 설 수는 없어 174 00:13:47,714 --> 00:13:51,047 잘 들어, 줄은 있지도 않아 그들은 아무것도 안 줄 거니까 175 00:13:52,314 --> 00:13:54,180 교도관들이 느슨해지겠지 176 00:13:55,014 --> 00:13:57,347 다들 조금씩만 봐주는 거야 그게 다야 177 00:13:58,564 --> 00:13:59,563 더 이상은 안 돼 178 00:14:02,781 --> 00:14:06,480 내가 뭘 하려고 하는지 똑바로 보라고 179 00:14:07,281 --> 00:14:08,697 난 누구 편도 아냐 180 00:14:08,781 --> 00:14:11,580 내가 알기로는 안에서 10 대 1로 열세잖아 181 00:14:11,664 --> 00:14:14,780 누구보다 보안이 필요하니 현상 유지가 최선이야 182 00:14:14,864 --> 00:14:21,247 아무것도 부탁하지 않으면 당신만 뭔가 받을 수도 있어 183 00:14:25,464 --> 00:14:28,013 다시는 나한테 명령하지 말고 184 00:15:22,014 --> 00:15:23,063 왔구나 185 00:15:25,198 --> 00:15:27,813 기분 나쁘게 생각하지 마 너 아냐 186 00:15:29,364 --> 00:15:31,497 그래도 싫겠지 젠장 187 00:15:53,714 --> 00:15:54,797 왜 왔어? 188 00:15:55,764 --> 00:15:58,063 젠장, 형! 189 00:15:58,148 --> 00:15:59,097 그래 190 00:15:59,764 --> 00:16:02,013 - 이런 식으로 그냥 오냐? - 그럼 어떡해? 191 00:16:02,098 --> 00:16:05,113 봉화라도 피워? 여긴 휴대폰도 안 되잖아 192 00:16:05,198 --> 00:16:08,030 - 간 떨어지는 줄 알았네 - 미안해 193 00:16:08,981 --> 00:16:12,280 왜 베트콩처럼 나무 뒤에 숨어 있어? 194 00:16:12,364 --> 00:16:14,530 - 가끔 그래 - 그런 것 같네 195 00:16:18,131 --> 00:16:19,830 곰이 저걸 무서워해? 196 00:16:20,631 --> 00:16:21,997 이해를 못 하더라고 197 00:16:23,164 --> 00:16:24,547 나도 이해가 안 돼 198 00:16:25,964 --> 00:16:29,180 숨겨진 뜻을 몰라서 그래 199 00:16:31,014 --> 00:16:32,047 그래서 200 00:16:33,014 --> 00:16:35,297 - 어쩌기로 했어? - 나도 몰라 201 00:16:36,214 --> 00:16:38,063 주 경찰에서 오라고는 하는데 202 00:16:39,064 --> 00:16:40,097 무슨 부서? 203 00:16:41,314 --> 00:16:42,313 마약반 204 00:16:43,264 --> 00:16:45,113 근데 남서부야 205 00:16:45,198 --> 00:16:47,613 그랜드 래피즈에서 국경 위로는 무스케곤까지 206 00:16:49,148 --> 00:16:51,813 벤튼 하버 사무실에서 시작할 거야 207 00:16:51,898 --> 00:16:53,113 물가에서? 208 00:16:53,198 --> 00:16:56,413 응, 고속 도로와 호수 둘 다 하지 209 00:16:56,498 --> 00:16:57,997 더 안전한 거 맞아? 210 00:16:59,081 --> 00:17:02,547 - 교통 범죄과 지원하지 않았어? - 했는데 211 00:17:02,631 --> 00:17:04,913 마약반이 끼는 바람에 212 00:17:05,798 --> 00:17:10,880 여기선 강도, 살인, 마약이 다 같은 부서지 213 00:17:10,964 --> 00:17:14,130 게다가 킹스타운은 베이루트랑 맞먹으니 214 00:17:14,214 --> 00:17:15,713 승진을 제안하더군 215 00:17:16,548 --> 00:17:17,730 얼마 준대? 216 00:17:19,014 --> 00:17:20,063 7만 달러 217 00:17:21,148 --> 00:17:22,730 - 초봉 - 진짜? 218 00:17:22,814 --> 00:17:23,813 알아 219 00:17:25,598 --> 00:17:26,780 젠장, 카일 220 00:17:28,781 --> 00:17:32,063 큰돈이지, 진짜 큰돈이야 221 00:17:32,148 --> 00:17:34,697 - 그래 - 근데 일이 다르잖아 222 00:17:34,781 --> 00:17:38,447 북쪽에서 밀수하는 애들은 조직적이고 영리하지 223 00:17:38,531 --> 00:17:39,997 위험한 조합이야 224 00:17:40,081 --> 00:17:43,413 아는데, 지금 연봉은 4만 5천달러야 225 00:17:43,498 --> 00:17:45,797 트레이시는 아직 학교 다니고 226 00:17:45,881 --> 00:17:49,413 집 사려면 프룻벨트까지 가야 해 227 00:17:50,181 --> 00:17:51,297 어쨌든 228 00:17:54,964 --> 00:17:56,797 진짜 좋은 기회야 229 00:17:58,048 --> 00:17:59,097 조심해 230 00:18:00,648 --> 00:18:05,563 킹스타운은 그쪽으로 준비를 못 시켰지만 231 00:18:06,614 --> 00:18:10,313 여기도 범죄자는 많지만 실력자는 몇 안 되지 232 00:18:11,031 --> 00:18:14,997 캐나다에서 물건 들이는 애들은 프로야 233 00:18:15,081 --> 00:18:18,663 지미한테 일어난 일은 어디서든 일어날 수 있지만 234 00:18:20,781 --> 00:18:22,580 그 자리가 빈 데는 이유가 있지 235 00:18:23,914 --> 00:18:25,380 그런 걱정은 안 해 236 00:18:28,714 --> 00:18:29,963 대신 이 말은 해야겠어 237 00:18:31,264 --> 00:18:32,263 알지 238 00:18:33,681 --> 00:18:37,097 맨날 떠난다 떠난다 말만 하지 239 00:18:37,181 --> 00:18:39,313 막상 기회가 오면 240 00:18:42,564 --> 00:18:43,563 그냥 241 00:18:44,898 --> 00:18:46,813 받아들이기가 힘들어 242 00:18:48,731 --> 00:18:49,613 그래 243 00:18:49,698 --> 00:18:53,030 게다가 벤튼 하버라니? 인구가 1만 명이나 되나? 244 00:18:54,198 --> 00:18:57,830 잘 모르겠지만 왠지 아닌 거 같아 245 00:19:00,748 --> 00:19:02,363 젠장, 그렇겠지 246 00:19:40,241 --> 00:19:42,190 마이크, 괜찮아요? 247 00:19:45,907 --> 00:19:46,856 무슨 일이야? 248 00:19:47,741 --> 00:19:49,040 당신이 말해 봐요 249 00:19:49,124 --> 00:19:53,323 며칠째 출근도 안 하고 전화도 안 받고 250 00:19:53,407 --> 00:19:57,673 복권 당첨된 거 아니면 손님 없이 어떻게 돈을 벌게요? 251 00:19:58,924 --> 00:20:00,540 벌써 돈 문제 생겼어? 252 00:20:00,624 --> 00:20:04,640 일을 해야 돈이 들어오죠 253 00:20:05,424 --> 00:20:06,640 그래야 수지가 맞아요 254 00:20:07,224 --> 00:20:09,756 알았어, 오늘은 손님 받을게 됐지? 255 00:20:11,424 --> 00:20:13,356 지금은 아무도 없어요 256 00:20:14,224 --> 00:20:15,273 곧 오겠지 257 00:20:19,641 --> 00:20:22,023 커피에 성냥 그으면 어떻게 될까요? 258 00:20:24,824 --> 00:20:25,856 손에 화상 입지 259 00:20:27,574 --> 00:20:29,956 충고할 입장은 아니지만 260 00:20:30,041 --> 00:20:34,290 미치는 감정적이지 않아서 사업을 잘한 거예요 261 00:20:34,374 --> 00:20:36,673 내가 언제 잘하는 척했나? 262 00:20:38,507 --> 00:20:39,923 그런 뜻이 아니잖아요 263 00:20:40,007 --> 00:20:41,873 알아, 기분 안 나빠 264 00:20:44,924 --> 00:20:46,256 걱정해 줘서 고맙고 265 00:20:46,341 --> 00:20:50,340 남아 줘서 기뻐 당신 없이는 못 했을 거야 266 00:20:50,974 --> 00:20:53,606 하지만 커피에 뭘 넣든 내 마음이야 267 00:20:56,607 --> 00:20:58,356 - 인정할게요 - 좋아 268 00:21:19,957 --> 00:21:21,373 마당 걷고 있어 269 00:21:21,457 --> 00:21:23,840 5분 후에 전화할게 알았어 270 00:21:51,657 --> 00:21:53,206 - 그래 - 안녕, 친구 271 00:21:53,207 --> 00:21:54,240 그쪽은 어때? 272 00:21:54,324 --> 00:21:56,740 알다시피 사랑이 무르익지 273 00:21:56,824 --> 00:21:58,590 오래 안 갈 거야 274 00:21:58,674 --> 00:21:59,840 얘기 좀 해 275 00:21:59,924 --> 00:22:01,956 좋아, 레드캐리지에서 볼까? 276 00:22:02,674 --> 00:22:03,790 아니, 단둘이 만나 277 00:22:03,874 --> 00:22:06,173 1시간 후에 예인선에 갈 수 있어 278 00:22:06,257 --> 00:22:07,256 좋아, 거기서 봐 279 00:22:28,441 --> 00:22:32,740 예인선에서 보자고 했지 누가 그 위에서 보재? 280 00:22:33,324 --> 00:22:34,540 어릴 때 생각나서 281 00:22:36,991 --> 00:22:39,206 아무도 안 떨어진 게 기적이지 282 00:22:39,291 --> 00:22:40,590 아무도 뛰어내리지 않았거나 283 00:22:41,174 --> 00:22:42,790 네가 안 뛰어내린 게 기적이지 284 00:22:43,424 --> 00:22:45,840 내려와 난 거기 안 올라가 285 00:22:45,924 --> 00:22:46,923 알았어 286 00:22:49,507 --> 00:22:51,006 빌어먹을 287 00:23:00,257 --> 00:23:01,356 봐 288 00:23:01,357 --> 00:23:05,240 지난번 케니 일로 다들 내 목을 조르고 있어 289 00:23:06,724 --> 00:23:08,177 뭐 때문에? 290 00:23:08,857 --> 00:23:10,073 놈들은 보상을 원해 291 00:23:11,107 --> 00:23:13,456 - 무슨 보상? - 불합리한 종류지 292 00:23:13,541 --> 00:23:14,540 - 누가? - 전부 293 00:23:14,624 --> 00:23:17,156 젠장, 망할 놈들! 294 00:23:17,357 --> 00:23:18,557 빌어먹을 295 00:23:19,957 --> 00:23:23,423 감방 하나 안 뒤졌어 여름 캠프 뺨친다고 296 00:23:23,507 --> 00:23:27,540 아는데, 놈들은 특권 말고 약이랑 돈을 원해 297 00:23:27,624 --> 00:23:28,717 안 돼! 298 00:23:31,217 --> 00:23:32,951 젠장, 어쩔 거야? 299 00:23:33,174 --> 00:23:36,223 아직 멕시코 애들한텐 말을 못 했는데 300 00:23:36,307 --> 00:23:39,973 꿈 깨라고 말하는 중이야 301 00:23:40,057 --> 00:23:42,606 내가 하고 싶은 건 따로 있지 망할 놈들 302 00:23:46,157 --> 00:23:50,356 - 어떻게 할까? - 원래 어땠는지 상기시켜 303 00:23:50,557 --> 00:23:52,856 - 어때? - 당연하지 304 00:23:52,941 --> 00:23:54,740 두목만 쳐, 두목만 305 00:23:55,541 --> 00:23:59,040 이안한테 사이코를 손보라고 해야겠군 306 00:23:59,124 --> 00:24:02,956 에이스는 나중을 위해 아끼고 칠 때 세게 쳐야 해 307 00:24:03,124 --> 00:24:06,623 - 그게 놈들한테도 좋아 - 놈들한테 좋든 말든 308 00:24:06,707 --> 00:24:08,006 그건 네 일이야, 마이크 309 00:24:09,374 --> 00:24:10,723 - 나중에 봐 - 그래 310 00:24:36,707 --> 00:24:38,406 배고파 죽겠네 311 00:24:39,041 --> 00:24:41,123 이거 안 빠는 게 어디냐? 312 00:24:43,541 --> 00:24:46,673 생라면도 먹을 판이야 313 00:24:50,257 --> 00:24:53,473 이번이 두 번째다 세 번째는 없다 314 00:24:53,557 --> 00:24:54,556 뭐야? 315 00:24:57,257 --> 00:24:58,840 번지수 잘못 짚으셨네 316 00:25:06,307 --> 00:25:07,440 일어나! 317 00:25:09,857 --> 00:25:11,273 살이 타는 거 같아 318 00:25:12,741 --> 00:25:15,440 그래서 비누를 쓰는 거다 319 00:25:18,874 --> 00:25:22,073 비누가 후추 스프레이의 효과를 상쇄시키니까 320 00:25:22,157 --> 00:25:25,756 얼굴에 골고루 문질러 321 00:25:38,307 --> 00:25:39,423 오늘 뭘 배웠나? 322 00:25:44,774 --> 00:25:46,723 네가 가진 건 다 내가 준 거다 323 00:25:48,024 --> 00:25:49,940 이제 다 빼앗을 거야 324 00:25:51,107 --> 00:25:52,106 왜? 325 00:25:58,407 --> 00:25:59,790 네가 더 달라고 했으니까 326 00:26:04,791 --> 00:26:06,040 독방에 처넣어 327 00:26:20,517 --> 00:26:21,516 별일 없지? 328 00:26:22,267 --> 00:26:23,133 안녕, 마이크 329 00:26:23,267 --> 00:26:25,349 아니, 범위를 옷으로 제한해 330 00:26:27,567 --> 00:26:29,433 듣다 보면 끝도 없지 점심 먹었나? 331 00:26:29,517 --> 00:26:30,599 그래, 이거 332 00:26:31,484 --> 00:26:33,983 카를로스 히메네즈가 필요해 333 00:26:34,067 --> 00:26:36,066 - 로코스 두목이지? - 그래 334 00:26:36,150 --> 00:26:37,866 영장 받아 놨어 335 00:26:37,950 --> 00:26:40,449 - 뭐로? - 양육비 미지급 336 00:26:40,534 --> 00:26:41,833 책상에 있는 건 뭐야? 337 00:26:41,917 --> 00:26:47,499 그거로 안 되면 주차 딱지로 입건시키려고 338 00:26:48,634 --> 00:26:50,333 너랑 같이 있었군 339 00:26:52,750 --> 00:26:55,499 3년 연속 과실 치사에 3년 추가? 340 00:26:55,584 --> 00:26:57,366 대단한 변호사네 341 00:26:57,467 --> 00:26:58,383 지금 어디 있어? 342 00:26:58,450 --> 00:27:00,199 현주소는 없어 343 00:27:00,300 --> 00:27:04,733 마지막 주소는 이모집이고 그레이프가 3220, 전화번호 있어 344 00:27:05,817 --> 00:27:06,999 좋아, 어디 보자 345 00:27:10,467 --> 00:27:12,599 카를로스, 거기 있나? 346 00:27:13,800 --> 00:27:15,033 그럼 그렇지 347 00:27:15,867 --> 00:27:17,116 - 키노! - 왜? 348 00:27:17,200 --> 00:27:18,183 이리 와 349 00:27:20,734 --> 00:27:22,533 이 녀석을 찾는 중인데 350 00:27:23,417 --> 00:27:26,199 마지막 주소지에서 이모가 스페인어를 해 351 00:27:26,267 --> 00:27:28,899 매주 화요일과 목요일에 수업 들어 352 00:27:29,000 --> 00:27:30,566 키노, 난 낙관주의자야 353 00:27:30,650 --> 00:27:33,966 멕시코인들이 범죄를 멈추면 배울 필요 없잖아 354 00:27:34,117 --> 00:27:35,816 번호나 눌러 355 00:27:38,867 --> 00:27:39,866 '그라시아스' 356 00:27:40,934 --> 00:27:41,949 수업 들어 357 00:27:42,550 --> 00:27:44,799 - 화요일은... - 할 일도 없으면서 358 00:27:57,884 --> 00:28:00,149 - 목장에 있대 - 아, 고마워 359 00:28:00,217 --> 00:28:01,216 목장이 어딘데? 360 00:28:01,300 --> 00:28:04,149 퍼시몬 쪽인데 투견도 하지 361 00:28:04,767 --> 00:28:06,566 - 재밌게 놀아 - 그래 362 00:28:07,734 --> 00:28:10,366 참, 녀석을 보면 영장으로 체포해 363 00:28:10,467 --> 00:28:11,449 왜? 364 00:28:12,000 --> 00:28:13,066 다들 손 내밀잖아 365 00:28:13,150 --> 00:28:15,866 멍청한 놈들 학생들 줄 세우려고? 366 00:28:16,000 --> 00:28:16,899 그래 367 00:28:16,984 --> 00:28:18,833 - 도움 필요하면 말해 - 고마워 368 00:29:40,534 --> 00:29:43,333 종일 갇혀 있게 생겼네요 369 00:29:44,417 --> 00:29:46,949 그게 그렇게 중요한가요? 370 00:29:48,300 --> 00:29:52,249 어린이집에서 쫓겨날 우리 애들을 생각하면요 371 00:29:55,500 --> 00:29:56,716 중요하죠 372 00:30:01,217 --> 00:30:02,216 엎드려! 373 00:30:08,184 --> 00:30:09,183 눈 깔아! 374 00:30:24,034 --> 00:30:25,199 중요하지 375 00:30:26,034 --> 00:30:27,949 당신이 뭔데? 376 00:30:54,367 --> 00:30:55,449 소리가 들려서요 377 00:30:56,700 --> 00:30:57,733 뭐야? 378 00:30:57,817 --> 00:30:59,149 5시 예약 손님요 379 00:31:00,534 --> 00:31:01,733 젠장 380 00:31:03,200 --> 00:31:05,283 알았어, 들여보내 381 00:31:18,250 --> 00:31:19,266 마이크? 382 00:31:21,267 --> 00:31:23,099 그래, 앉아 383 00:31:28,900 --> 00:31:30,016 마이애미에서 왔나? 384 00:31:32,400 --> 00:31:33,849 왜 그런 질문을 해요? 385 00:31:35,400 --> 00:31:36,483 해변 복장이라 386 00:31:37,034 --> 00:31:39,316 그냥, 잘 보이고 싶어서요 387 00:31:40,817 --> 00:31:41,783 좋아 388 00:31:44,250 --> 00:31:45,533 누가 보냈지? 389 00:31:46,334 --> 00:31:47,333 마일로요 390 00:31:48,034 --> 00:31:49,033 내 보스예요 391 00:31:50,784 --> 00:31:52,466 마일로가 무슨 일로? 392 00:31:54,300 --> 00:31:55,416 둘이 싸웠어요? 393 00:31:59,350 --> 00:32:00,516 그럴 줄 알았어요 394 00:32:01,884 --> 00:32:03,466 마일로는 화해하고 싶어 해요 395 00:32:03,550 --> 00:32:08,349 당신을 만나서 화를 풀어 주래요 396 00:32:11,184 --> 00:32:12,349 어떻게 풀어 줄 건데? 397 00:32:13,400 --> 00:32:14,399 글쎄요 398 00:32:15,350 --> 00:32:16,399 한번 할까요? 399 00:32:18,734 --> 00:32:19,816 그럼 행복할까요? 400 00:32:29,750 --> 00:32:30,749 그렇군 401 00:32:33,967 --> 00:32:34,999 날 화나게 하는 게 뭔지 알아? 402 00:32:36,334 --> 00:32:37,333 뭔데요? 403 00:32:38,417 --> 00:32:41,349 러시아 깡패가 20살 매춘부를 보내서 404 00:32:41,434 --> 00:32:44,683 나한테 이득이 안 되는 짓을 하도록 시키는 거 405 00:32:46,634 --> 00:32:47,716 22살인데요 406 00:32:47,800 --> 00:32:49,433 어쨌든 꺼져 407 00:32:53,684 --> 00:32:54,733 난 무례하지 않았어요 408 00:32:58,117 --> 00:33:00,899 화해하기 싫다고 마일로한테 전할까요? 409 00:33:01,534 --> 00:33:02,533 그렇게 해 410 00:33:05,584 --> 00:33:06,583 알았어요 411 00:33:11,250 --> 00:33:12,249 갈게요 412 00:33:18,917 --> 00:33:20,916 사실대로 말한 거예요 413 00:33:22,217 --> 00:33:23,466 당신을 행복하게 해 주랬어요 414 00:33:26,217 --> 00:33:27,299 1년 주지 415 00:33:29,850 --> 00:33:30,849 뭐가 1년이에요? 416 00:33:32,317 --> 00:33:33,399 앞으로 살 시간 417 00:33:35,934 --> 00:33:37,149 왜 그런 말을 해요? 418 00:33:39,984 --> 00:33:40,983 이름이 뭐야? 419 00:33:41,950 --> 00:33:42,949 아이리스요 420 00:33:44,317 --> 00:33:45,316 어디서 왔어? 421 00:33:46,950 --> 00:33:48,116 뉴욕에서 비행기 타고 왔죠 422 00:33:48,200 --> 00:33:49,616 아니, 어디 출신이냐고 423 00:33:50,450 --> 00:33:52,366 - 당신이 상관할 바 아니에요 - 좋아 424 00:33:54,634 --> 00:33:58,299 난 돈 받고 조언하는 사람이니까 조언해 줄게 425 00:33:58,384 --> 00:34:02,466 여기 먹이 사슬은 늑대는 많고 토끼는 적으니까 426 00:34:02,550 --> 00:34:04,933 어디서 왔든 돌아가 427 00:34:05,767 --> 00:34:06,849 여기선 못 살아남아 428 00:34:08,717 --> 00:34:10,683 - 내가 토끼예요? - 그래 429 00:34:16,850 --> 00:34:18,399 난 생각보다 강해요 430 00:34:21,650 --> 00:34:22,649 그렇지 않아 431 00:34:28,284 --> 00:34:29,449 마일로한테 뭐라고 해요? 432 00:34:32,200 --> 00:34:33,783 나랑 즐겼다고 해 433 00:34:36,417 --> 00:34:38,749 알았어요 진짜로 즐길 수도 있었는데 434 00:34:45,050 --> 00:34:46,049 고마워요 435 00:35:07,567 --> 00:35:08,666 젠장 436 00:35:37,934 --> 00:35:38,933 똑똑 437 00:35:41,534 --> 00:35:44,233 불쉿! 앉아! 앉아! 438 00:35:45,700 --> 00:35:48,066 - 뭐야? - 카를로스 어딨어? 439 00:35:49,117 --> 00:35:50,116 누구? 440 00:35:51,417 --> 00:35:52,583 장난하지 말고 441 00:35:55,584 --> 00:35:56,583 물러서 442 00:35:57,417 --> 00:35:58,966 불쉿이 일하기 전에 443 00:35:59,834 --> 00:36:01,466 난 그냥 카를로스를 보러 왔어 444 00:36:01,967 --> 00:36:03,883 불쉿! 앉아! 445 00:36:03,967 --> 00:36:04,966 앉아! 446 00:36:10,384 --> 00:36:11,849 지금은 너만 있는 거야? 447 00:36:13,600 --> 00:36:14,733 알았어 448 00:36:15,734 --> 00:36:17,733 카를로스 보면 전해 줄래? 449 00:36:21,567 --> 00:36:22,899 불쉿, 엎드려! 450 00:36:23,900 --> 00:36:25,533 마지막으로 묻는다 451 00:36:26,200 --> 00:36:27,649 카를로스 어딨어? 452 00:36:27,734 --> 00:36:29,199 잡혀갔어 453 00:36:29,284 --> 00:36:30,833 - 경찰서로 - 진짜야? 454 00:36:30,917 --> 00:36:32,083 체포된 거야? 455 00:36:32,617 --> 00:36:33,666 영장 가져왔어 456 00:36:37,792 --> 00:36:38,791 알았어 457 00:36:39,292 --> 00:36:41,424 불쉿! 앉아! 불쉿! 458 00:37:11,158 --> 00:37:12,374 선물 가져왔어 459 00:37:12,458 --> 00:37:14,707 들었어 나한테 넘길 거지? 460 00:37:14,792 --> 00:37:17,157 그래, 양육비 미지급 461 00:37:17,708 --> 00:37:20,207 - 얼마? - 3,700달러 462 00:37:20,292 --> 00:37:21,374 진짜? 463 00:37:22,508 --> 00:37:25,091 그 자식이 망나니인 걸 왜 나한테 따져 464 00:37:26,708 --> 00:37:27,791 어디야? 465 00:37:27,875 --> 00:37:31,757 네 동생한테 피자 사 오라고 했는데 더럽게 안 오네 466 00:37:31,842 --> 00:37:33,307 보석금 내도 돼? 467 00:37:33,392 --> 00:37:36,757 법원 영장이라 전액을 납부해야 판사한테 안 가 468 00:37:38,025 --> 00:37:39,857 - 카드 받아? - 프런트에선 돼 469 00:37:42,692 --> 00:37:43,807 알았어 470 00:37:43,892 --> 00:37:46,491 마이크, 동생한테 전화해서 피자 갖고 빨리 오라고 해 471 00:38:10,308 --> 00:38:11,641 응 472 00:38:11,725 --> 00:38:12,974 이안이 피자 먹고 싶대 473 00:38:14,725 --> 00:38:15,724 그래 474 00:38:16,225 --> 00:38:18,524 - 뭐야? - 맞혀 봐 475 00:38:20,608 --> 00:38:21,891 피자집에 누가 있나? 476 00:38:21,975 --> 00:38:23,191 딩동댕 477 00:38:23,892 --> 00:38:24,974 가까이 있어? 478 00:38:25,475 --> 00:38:27,741 응, 제법 가까워 479 00:38:27,825 --> 00:38:30,574 - 하나? - 둘이면 벌써 덤볐지 480 00:38:30,658 --> 00:38:31,657 잡아 481 00:38:33,108 --> 00:38:36,124 - 때를 보고 있어 - 뒷문 있어? 482 00:38:38,375 --> 00:38:39,491 있어 483 00:38:39,575 --> 00:38:41,624 이안 보낼게 484 00:38:41,708 --> 00:38:43,291 그럼 고맙겠어 485 00:38:49,008 --> 00:38:50,007 뭐야? 486 00:38:50,092 --> 00:38:53,257 어떤 놈이 카일을 노려 뒷골목에 입구 있어 487 00:38:53,892 --> 00:38:57,307 - 이 동네에선 저녁도 못 먹지 - 그래 488 00:38:57,392 --> 00:38:59,974 - 끝나면 알려줘 - 알았어 489 00:39:33,925 --> 00:39:36,007 - 응 - 카일, 나 뒤에 있어 490 00:39:36,592 --> 00:39:39,057 - 사람이 많아졌어 - 젠장 491 00:39:39,142 --> 00:39:40,857 - 그래 - 밖에 있을 테니까 492 00:39:40,892 --> 00:39:43,024 사람들 나가자마자 전송 버튼 눌러 493 00:39:43,525 --> 00:39:45,191 피자는 내가 다 먹어야겠군 494 00:39:45,942 --> 00:39:47,807 나가자마자 전송해 495 00:40:02,292 --> 00:40:03,707 카를로스 히메네즈 496 00:40:03,792 --> 00:40:05,124 보석됐다, 나와 497 00:41:07,192 --> 00:41:08,357 왜 전화 안 했어? 498 00:41:10,058 --> 00:41:11,407 나한테 4천 달러 빚졌어 499 00:41:13,108 --> 00:41:14,107 태워 줄까? 500 00:41:15,192 --> 00:41:16,191 타야 해? 501 00:41:17,492 --> 00:41:19,207 몰라, 네가 정해 502 00:41:21,075 --> 00:41:22,074 됐어 503 00:41:23,958 --> 00:41:26,707 우린 서로를 잘 모르지만 504 00:41:27,508 --> 00:41:30,874 보다시피 난 누구 편도 아냐 505 00:41:31,675 --> 00:41:32,791 예전엔 편이 있었지 506 00:41:33,542 --> 00:41:34,591 안에선 다르지 507 00:41:35,558 --> 00:41:36,924 우린 호의를 베풀었어 508 00:41:37,008 --> 00:41:39,341 그들에게 베풀었지 난 하지 말라고 했어 509 00:41:40,675 --> 00:41:42,257 그런 식으로 되는 게 아냐 510 00:41:43,225 --> 00:41:48,557 밤낮으로 굽실거리며 부탁하더니 같은 이유로 우릴 잡아 가둬? 511 00:41:49,058 --> 00:41:51,074 왜 아무도 안 놀라지? 512 00:41:52,525 --> 00:41:54,741 그들에게 뭘 더 원해? 513 00:41:54,825 --> 00:41:57,691 길거리보다 마약 구하기 쉽잖아 514 00:41:57,775 --> 00:41:59,824 마당에 문신 가게도 있고 515 00:41:59,908 --> 00:42:01,907 필요한 건 벌써 다 갖췄어 516 00:42:03,158 --> 00:42:05,491 그들은 자기들 게임을 하고 넌 네 게임을 해 517 00:42:06,125 --> 00:42:09,791 대체 뭘 기대한 거야? 문이라도 열 줄 알았어? 518 00:42:10,458 --> 00:42:12,007 차베스가 말했지 519 00:42:12,092 --> 00:42:15,291 '함부로 가르치면 되돌릴 수 없다' 520 00:42:15,375 --> 00:42:18,641 우린 미래를 봤고 미래는 우리 거야 521 00:42:19,508 --> 00:42:23,807 억압받은 이주 노동자를 인용한 거야? 522 00:42:23,892 --> 00:42:27,724 평생 직업이라곤 가져 본 적 없고 마약상에다 도둑인 주제에 523 00:42:27,808 --> 00:42:30,974 망할 인용구 좀 대지 마 524 00:42:31,058 --> 00:42:34,607 벽장에서 할머니 DVD 치우기 전까진 525 00:42:34,692 --> 00:42:37,857 네가 백인 대표로 마당을 휘두를 때가 기억난다 526 00:42:37,908 --> 00:42:40,457 그땐 백인이 많아서 뭔가 해 볼 수 있었지만 527 00:42:41,158 --> 00:42:42,207 넌 이제 혼자야 528 00:42:42,992 --> 00:42:46,074 근데 지금도 같은 소릴 떠들지 지지 기반도 없으면서 529 00:42:46,158 --> 00:42:47,291 모두가 날 지지해 530 00:42:49,175 --> 00:42:50,174 그게 문제야 531 00:42:51,092 --> 00:42:53,174 진짜로 모두가 532 00:42:54,008 --> 00:42:59,391 이 도시 최대의 갱단과 경찰이 다 내 편이야 533 00:42:59,475 --> 00:43:03,224 내가 이러는 거 다 널 위한 거라고 534 00:43:04,592 --> 00:43:07,524 계속 밀어붙이면 교도관들도 세게 나와 535 00:43:08,108 --> 00:43:10,391 경찰은 네 삶을 지옥으로 만들 거고 536 00:43:12,692 --> 00:43:13,774 야수를 깨우고 싶어? 537 00:43:16,658 --> 00:43:18,574 이 게임에서 우린 이제 늙은이야 538 00:43:19,692 --> 00:43:22,907 난 자존심을 삼킬 수 있지만 어린애들은? 539 00:43:23,658 --> 00:43:25,157 삼키기 힘든 약이지 540 00:43:25,242 --> 00:43:27,457 선택의 여지가 없어 541 00:43:27,542 --> 00:43:30,841 누가 목구멍에 약을 쑤셔 박을지나 정해 542 00:43:31,375 --> 00:43:32,791 네가 하면 더 맛있겠지 543 00:43:34,592 --> 00:43:36,174 거래하지 말았어야 했어 544 00:43:38,092 --> 00:43:39,091 절대 하면 안 됐지 545 00:43:45,392 --> 00:43:46,774 넌 거짓말한 적 없어? 546 00:43:47,892 --> 00:43:49,357 거짓말하라고 시킨 건 다르지 547 00:43:51,025 --> 00:43:52,274 웃기지? 548 00:44:09,475 --> 00:44:10,607 지금이야 549 00:44:38,842 --> 00:44:39,974 - 젠장! - 괜찮아? 550 00:44:40,058 --> 00:44:41,807 - 젠장! - 맞았어? 551 00:44:41,892 --> 00:44:43,107 젠장, 난 괜찮아! 552 00:44:43,175 --> 00:44:44,741 저요, 저 총 맞았어요 553 00:44:44,808 --> 00:44:46,391 닥쳐! 554 00:44:47,775 --> 00:44:48,774 제길! 555 00:45:02,158 --> 00:45:03,291 난 이 도시가 싫어 556 00:45:04,258 --> 00:45:05,457 난 이 도시가 싫어 557 00:45:06,575 --> 00:45:07,907 난 이 도시가 싫어 558 00:45:09,058 --> 00:45:11,007 난 이 도시가 싫어 559 00:45:12,458 --> 00:45:14,257 난 이 도시가 싫어 560 00:45:15,175 --> 00:45:16,391 난 이 도시가 싫어 561 00:45:29,221 --> 00:45:32,137 다음 이야기 562 00:45:32,221 --> 00:45:33,487 마약 거래 현장에 들어간 거야 563 00:45:33,571 --> 00:45:35,020 피해자한테서 마약을 찾았나? 564 00:45:35,105 --> 00:45:36,020 아직 565 00:45:36,105 --> 00:45:37,354 위장이 필요해 566 00:45:37,438 --> 00:45:38,520 춤은 좀 추나? 567 00:45:38,655 --> 00:45:40,604 난 미래를 위해 춤춰요 568 00:45:40,688 --> 00:45:41,787 더 많은 걸 원할 거야 569 00:45:41,888 --> 00:45:43,404 - 게다가 임자 있어요 - 누구? 570 00:45:43,488 --> 00:45:44,904 마이크 맥클러스키요 571 00:45:44,988 --> 00:45:45,904 소개시킬 고객이 있어 572 00:45:45,988 --> 00:45:47,487 내 딸 사건 알죠? 573 00:45:47,571 --> 00:45:50,087 납치 살해당했고 또 무슨 짓을 당했을지 몰라요 574 00:45:50,171 --> 00:45:52,254 내가 어떻게 하길 바랍니까? 575 00:45:52,388 --> 00:45:54,787 정답은 밖이 아니라 안에 있어요 576 00:45:55,788 --> 00:45:58,004 조심 안 하면 야수를 깨우는 거야