1 00:00:07,007 --> 00:00:09,636 Anteriormente en Mayor of Kingstown... 2 00:00:10,803 --> 00:00:12,805 Lamento lo de la cena. 3 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 Fue un largo día. 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,352 ¿Puedo contarte algo? 5 00:00:18,436 --> 00:00:20,813 Te hará sentir mejor. Lo prometo. 6 00:00:22,231 --> 00:00:23,880 ¿Dónde está Iris? 7 00:00:24,358 --> 00:00:25,960 Ven a Kingstown. 8 00:00:26,068 --> 00:00:27,069 ¿Por qué? 9 00:00:27,111 --> 00:00:28,988 Porque yo lo digo. 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,574 Será mejor que este gusano no llegue a la corte. 11 00:00:31,616 --> 00:00:33,480 ¿Saben lo que están pidiendo? 12 00:00:33,534 --> 00:00:34,800 Carlos. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,871 Vine por el drogadicto que quemó a su ex y a su hijo. 14 00:00:37,913 --> 00:00:40,416 La policía será dura con nosotros por esto. 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,600 Diles que le daremos un poco. 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,878 Mike, deben matarlo donde lo encuentren. 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,280 Amo lo gratuito, 18 00:00:46,339 --> 00:00:48,800 pero sabemos que esto no lo será para nadie. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,093 Si dices que no lo merece, márchate. 20 00:00:51,135 --> 00:00:55,264 Su motivación, será que todos ustedes les deban algo. 21 00:00:55,431 --> 00:00:57,850 Van a mirar hacia otro lado. 22 00:00:58,017 --> 00:00:59,760 Si todos son culpables, 23 00:00:59,810 --> 00:01:02,730 será un desastre y nadie podrá culpar a nadie. 24 00:01:02,855 --> 00:01:04,190 ¿Qué tan distraídos estarán? 25 00:01:04,231 --> 00:01:05,800 Muy distraídos. 26 00:02:08,227 --> 00:02:13,190 MICHIGAN SUBASTA DE TERRENOS 27 00:03:47,926 --> 00:03:50,095 Cancelé tu investigación criminal. 28 00:03:50,137 --> 00:03:52,597 -No me importa. -No seas estúpido. 29 00:03:52,639 --> 00:03:55,475 Aún estoy aquí. No me interesa. 30 00:03:57,060 --> 00:03:59,521 ¿Quieres tomar comida de la alacena? 31 00:03:59,813 --> 00:04:01,810 -¿Qué dices? -Estás demente. 32 00:04:01,857 --> 00:04:03,050 ¿Qué? 33 00:04:04,067 --> 00:04:06,653 No pueden verme en público contigo. 34 00:04:07,237 --> 00:04:08,450 Bueno. 35 00:04:09,031 --> 00:04:10,290 Mierda. 36 00:04:11,825 --> 00:04:13,210 Debo irme. 37 00:04:15,287 --> 00:04:18,665 -¿Qué pasa? -Tienes una llamada de Carlos. 38 00:04:18,707 --> 00:04:19,730 Quiere verte. 39 00:04:19,791 --> 00:04:20,890 ¿Cuándo vendrá? 40 00:04:20,959 --> 00:04:22,418 No quiere verte en la oficina. 41 00:04:22,460 --> 00:04:23,930 Te daré su número. 42 00:04:24,004 --> 00:04:25,850 Y alguien llamó de Camiones Peterson, 43 00:04:25,922 --> 00:04:28,175 dijo que sabes de qué se trata. 44 00:04:28,717 --> 00:04:30,290 Sí, de acuerdo. 45 00:04:34,597 --> 00:04:38,434 ¿Y cuál es el significado del Paso Sur? 46 00:04:38,560 --> 00:04:39,970 ¿Sí, Karen? 47 00:04:40,270 --> 00:04:43,565 Era un paso más rápido y fácil al Valle del Río Columbia. 48 00:04:43,606 --> 00:04:45,570 Bueno, no era más rápido. 49 00:04:46,068 --> 00:04:48,862 Y "fácil" es una pobre elección de palabras. 50 00:04:48,904 --> 00:04:52,574 Era posible, pero solo apenas. 51 00:04:53,367 --> 00:04:56,161 ¿Por qué el descubrimiento del Paso Sur 52 00:04:56,328 --> 00:04:58,788 por las Rocosas fue importante? 53 00:04:59,455 --> 00:05:01,375 -¿Sí? -Llevó al descubrimiento 54 00:05:01,417 --> 00:05:03,626 al Valle del Río Verde y al Río Oso, 55 00:05:03,668 --> 00:05:05,379 que llevó al Gran Lago Salado. 56 00:05:05,421 --> 00:05:06,530 Sí. 57 00:05:06,629 --> 00:05:08,210 Abrió el Oeste. 58 00:05:08,590 --> 00:05:12,428 Al desarrollo, a la exploración, a los asentamientos. 59 00:05:12,552 --> 00:05:14,650 Los recursos tomados del Oeste, 60 00:05:14,721 --> 00:05:18,183 transformaron el país desde una colección de colonias, 61 00:05:18,225 --> 00:05:22,187 al imperio más grande que el mundo ha conocido. 62 00:05:22,478 --> 00:05:24,981 Es imposible exagerar el impacto 63 00:05:25,357 --> 00:05:28,235 del descubrimiento de Jedediah Smith. 64 00:05:28,485 --> 00:05:30,946 ¿Otro podría haberlo hallado? Sí. 65 00:05:31,613 --> 00:05:33,810 ¿El resultado habría sido el mismo? 66 00:05:33,865 --> 00:05:36,868 ¿Los límites del país habrían sido los mismos, 67 00:05:37,035 --> 00:05:39,170 si fracasaba en ese invierno? 68 00:05:40,122 --> 00:05:43,583 Ese fue el amanecer de América, la Superpotencia. 69 00:05:44,209 --> 00:05:49,131 Y el precio, eran todos y todo en su camino. 70 00:06:19,828 --> 00:06:20,829 Michael. 71 00:06:20,871 --> 00:06:25,083 Hola. Quería disculparme por la cena de la otra noche. 72 00:06:26,668 --> 00:06:28,490 ¿Has hablado con Kyle? 73 00:06:28,545 --> 00:06:29,650 Sí. 74 00:06:30,005 --> 00:06:31,690 ¿Te lo ha contado? 75 00:06:32,966 --> 00:06:34,250 ¿Qué cosa? 76 00:06:34,301 --> 00:06:35,677 Entonces, no hablaste con él. 77 00:06:35,719 --> 00:06:38,638 Sí, hablo con él todos los días, mamá. ¿Qué? 78 00:06:38,972 --> 00:06:40,640 ¡Mierda! ¿Qué? 79 00:06:42,059 --> 00:06:43,770 ¿Qué carajos hice? 80 00:06:44,895 --> 00:06:46,770 Tracy está embarazada. 81 00:06:47,731 --> 00:06:49,941 Genial. Son grandes noticias. 82 00:06:50,192 --> 00:06:52,652 No quiero que otra generación de esta familia 83 00:06:52,694 --> 00:06:54,690 sea criada por una viuda. 84 00:06:56,156 --> 00:06:59,576 Y Kyle tiene una oportunidad de trabajar para el estado, 85 00:06:59,617 --> 00:07:03,539 donde es más improbable que su esposa se convierta en una. 86 00:07:03,872 --> 00:07:06,291 Ayúdalo a tomar la decisión correcta. 87 00:07:06,458 --> 00:07:07,970 ¿Cuál es esa? 88 00:07:11,547 --> 00:07:13,650 Te pareces tanto a tu padre. 89 00:07:15,842 --> 00:07:18,010 Eso explica el gancho izquierdo. 90 00:07:18,053 --> 00:07:20,264 No, no. 91 00:07:20,764 --> 00:07:22,933 Eso explica el corazón roto. 92 00:07:39,908 --> 00:07:40,909 ¿Qué? 93 00:07:40,951 --> 00:07:43,010 ¿Estás cerca de Ice Castle? 94 00:07:43,203 --> 00:07:44,829 No estoy de humor, Bunny. 95 00:07:44,871 --> 00:07:47,050 Debemos hablar. ¿Cuándo vendrás? 96 00:07:47,124 --> 00:07:49,450 -Estamos hablando. -¿Por celular? 97 00:07:49,960 --> 00:07:52,212 ¿Por qué actúas como en tu primer día de trabajo? 98 00:07:52,254 --> 00:07:55,170 Bunny, hay una camioneta del FBI a 200 metros de ti, 99 00:07:55,215 --> 00:07:57,968 escuchando todo lo que dices, ¿de acuerdo? 100 00:07:58,009 --> 00:07:59,970 ¿Qué diferencia hay al hablar por celular? 101 00:08:00,011 --> 00:08:03,140 ¿Qué carajos? ¡Intento salvar tu blanco trasero! 102 00:08:03,474 --> 00:08:05,434 Al carajo. Bien, ya voy. 103 00:08:32,794 --> 00:08:35,755 ¿Por qué haces chirriar las llantas? 104 00:08:35,797 --> 00:08:38,425 -¿Cuál es la emergencia? -Cálmate, amigo. 105 00:08:38,467 --> 00:08:39,468 Siéntate. 106 00:08:39,510 --> 00:08:42,179 -¿Qué? -Relájate, amigo. ¡Diablos! 107 00:08:42,220 --> 00:08:44,410 Qué tensos son los irlandeses. 108 00:08:50,270 --> 00:08:52,856 ¿Crees que no lo tengo controlado? 109 00:08:53,190 --> 00:08:54,810 Solo se moverán. 110 00:08:56,318 --> 00:08:58,450 Necesitas relajarte, hermano. 111 00:08:58,820 --> 00:09:00,770 -Ha sido un día largo. -Sí. 112 00:09:00,822 --> 00:09:03,741 Cálmate un poco, nene. Es mediodía. 113 00:09:03,783 --> 00:09:05,810 De acuerdo, ya estoy aquí. 114 00:09:08,079 --> 00:09:10,624 Los chicos quieren que les envíen sus dulces. 115 00:09:10,666 --> 00:09:12,050 ¿Para qué? 116 00:09:12,209 --> 00:09:14,378 -Por matar al drogadicto. -Sabes que no puedo hacerlo. 117 00:09:14,419 --> 00:09:16,130 Hicieron un trato. 118 00:09:16,921 --> 00:09:19,174 Sí, bueno, analicemos las cosas. 119 00:09:19,383 --> 00:09:23,345 Si la gente empieza a pedir cosas, nadie recibirá nada. 120 00:09:23,554 --> 00:09:25,210 ¿De acuerdo? Así que... 121 00:09:25,263 --> 00:09:27,140 Empecemos con, más tiempo en el patio, 122 00:09:27,182 --> 00:09:29,090 o una TV en el comedor. 123 00:09:29,560 --> 00:09:31,102 No quiero estar metido en esto. 124 00:09:31,144 --> 00:09:33,480 Estos tontos me dan dolor de cabeza. 125 00:09:33,522 --> 00:09:35,023 Sienten que algo cambia. 126 00:09:35,065 --> 00:09:38,110 Los uniformados serán más amables con todos. 127 00:09:38,569 --> 00:09:40,446 No revisarán bien el correo, 128 00:09:40,487 --> 00:09:42,650 no revisarán mucho a sus esposas, 129 00:09:42,698 --> 00:09:45,090 podrán visitarlos, pero eso es todo. 130 00:09:45,659 --> 00:09:48,161 La soga está un poco más floja, punto. 131 00:09:49,413 --> 00:09:51,330 Vamos a pagar por esto. 132 00:09:51,873 --> 00:09:53,170 Tú y yo. 133 00:09:54,376 --> 00:09:56,878 ¿Cómo le diremos a alguien que no le importa, 134 00:09:56,920 --> 00:09:59,210 que espere a la semana que viene? 135 00:10:00,090 --> 00:10:03,385 Ellos hicieron algo que todos querían. 136 00:10:03,885 --> 00:10:05,650 Y será recompensado. 137 00:10:07,055 --> 00:10:08,970 Pero no pueden pedirlo. 138 00:10:09,308 --> 00:10:11,435 Yo les dije, porque tú me lo pediste. 139 00:10:11,477 --> 00:10:13,353 Tú me lo pediste. 140 00:10:13,520 --> 00:10:15,314 Tendrás que hacer que entiendan, Bunny. 141 00:10:15,355 --> 00:10:17,170 Haz que lo entiendan. 142 00:10:17,566 --> 00:10:19,770 Y tendrás que alejarte de esto. 143 00:10:19,985 --> 00:10:22,821 ¿Distanciarme? ¿Cómo carajos lo haré? 144 00:10:22,946 --> 00:10:25,658 No puedo irme 10 cuadras sin que alguien quiera matarme. 145 00:10:25,699 --> 00:10:27,210 ¿A dónde iré? 146 00:10:28,868 --> 00:10:30,130 Mierda. 147 00:10:42,675 --> 00:10:44,677 -¿Sí? -Te he llamado. 148 00:10:44,718 --> 00:10:46,130 Estás en la lista. 149 00:10:46,178 --> 00:10:47,890 Llévame a la cima. 150 00:10:48,138 --> 00:10:49,450 ¿Disculpa? 151 00:10:49,515 --> 00:10:52,559 No te lo estoy pidiendo, te lo estoy diciendo. 152 00:10:53,101 --> 00:10:54,936 En ese caso, ya voy. 153 00:11:03,445 --> 00:11:04,738 Intermediaria de McLusky. 154 00:11:04,780 --> 00:11:06,615 Hoy no llegaré a la oficina. 155 00:11:06,657 --> 00:11:09,075 Solo hay una persona aquí, le diré que regrese. 156 00:11:09,117 --> 00:11:10,210 ¿Quién es? 157 00:11:10,285 --> 00:11:12,250 No lo sé, está ahí sentada. 158 00:11:12,329 --> 00:11:14,331 Bien, mañana al final del día. 159 00:11:14,373 --> 00:11:16,250 Bien, le diré que venga a las cinco. 160 00:11:16,291 --> 00:11:18,170 Carlos llamó otra vez. 161 00:11:19,503 --> 00:11:20,930 De acuerdo. 162 00:11:22,005 --> 00:11:23,690 Lo siento, lo llamaron. 163 00:11:23,757 --> 00:11:25,570 ¿Puedes venir mañana? 164 00:11:25,718 --> 00:11:27,090 ¿A las cinco? 165 00:11:27,135 --> 00:11:28,850 Volveré, entonces. 166 00:11:38,271 --> 00:11:39,410 Oye. 167 00:11:41,149 --> 00:11:42,810 Eres muy hermosa. 168 00:11:43,402 --> 00:11:44,690 Gracias. 169 00:11:46,822 --> 00:11:48,490 Alegraste mi día. 170 00:11:48,948 --> 00:11:50,250 Lo eres. 171 00:12:35,609 --> 00:12:36,710 ¿Dónde está? 172 00:12:36,777 --> 00:12:39,030 -¿Quién? -¿Quién carajos crees? 173 00:12:39,113 --> 00:12:40,239 En su oficina. 174 00:12:40,281 --> 00:12:41,470 Bien. 175 00:12:50,916 --> 00:12:53,961 Esta es la cima de la lista, Pete. 176 00:13:04,263 --> 00:13:05,473 Vaya desastre hiciste. 177 00:13:05,515 --> 00:13:07,933 Sí, veremos qué más puedo hacer. 178 00:13:08,518 --> 00:13:10,978 Te dije que te encargues, ¿no me oíste? 179 00:13:11,020 --> 00:13:13,430 Yo no tomo esas decisiones, lo sabes. 180 00:13:13,981 --> 00:13:16,233 -Ahora es tu decisión. -¿Lo es? 181 00:13:16,400 --> 00:13:17,790 ¿En serio? 182 00:13:18,986 --> 00:13:22,573 Puedo salirme de todo este escándalo, ¿de acuerdo? 183 00:13:22,823 --> 00:13:25,117 Y puedes decirle estupideces a la policía. 184 00:13:25,159 --> 00:13:27,744 ¿En cuánto tiempo crees que SWAT. vendrá a tu casa, 185 00:13:27,786 --> 00:13:30,664 y la cierren tanto que no entrará la luz del sol? 186 00:13:30,706 --> 00:13:32,375 No sabes lo que queremos. 187 00:13:32,416 --> 00:13:33,876 Sé cómo pides las cosas. 188 00:13:33,917 --> 00:13:36,629 Todos me están presionando. Todos. 189 00:13:36,670 --> 00:13:39,715 ¡Y enterraron a ese malnacido hace una semana! 190 00:13:39,965 --> 00:13:43,010 Y eres lo suficientemente listo para saber que esta, 191 00:13:43,052 --> 00:13:45,110 no es la manera de avanzar. 192 00:13:45,429 --> 00:13:47,806 No podemos ser los últimos en la fila, hermano. 193 00:13:47,848 --> 00:13:51,185 Oye, no hay ninguna fila, porque nadie se está encargando. 194 00:13:51,227 --> 00:13:52,228 Nadie. 195 00:13:52,270 --> 00:13:54,470 Los guardias aflojarán la soga. 196 00:13:55,022 --> 00:13:57,691 Todos se van a calmar. Se terminó. 197 00:13:58,734 --> 00:14:00,550 Es todo lo que tengo. 198 00:14:02,947 --> 00:14:05,908 Mientras tanto, no te olvides de lo que hago aquí. 199 00:14:05,950 --> 00:14:07,310 ¿De acuerdo? 200 00:14:07,368 --> 00:14:09,954 No elijo bandos. Esto es lo que sé. 201 00:14:09,995 --> 00:14:11,830 Te superan en número de 10 a 1. 202 00:14:11,872 --> 00:14:14,875 Necesitas a los guardias. El Statu Quo es tu aliado. 203 00:14:14,917 --> 00:14:18,379 Solo sé el sujeto que no pide nada. 204 00:14:18,963 --> 00:14:21,674 Y serás el único que recibe algo. 205 00:14:25,386 --> 00:14:28,306 No vuelvas a decirme qué hacer. Por favor. 206 00:15:22,151 --> 00:15:23,470 ¡Humano! 207 00:15:25,279 --> 00:15:28,073 No te ofendas por eso. No eres tú. 208 00:15:29,408 --> 00:15:31,619 Sí, luce mal. Mierda. 209 00:15:53,932 --> 00:15:55,550 ¿Qué haces aquí? 210 00:15:55,851 --> 00:15:57,811 ¡Dios! ¡Maldición, Mike! 211 00:15:58,020 --> 00:15:59,110 Sí. 212 00:15:59,897 --> 00:16:00,981 ¿Solo te apareces? 213 00:16:01,023 --> 00:16:03,275 ¿Qué esperabas? ¿Señales de humo? 214 00:16:03,359 --> 00:16:05,319 No llega el servicio del celular. 215 00:16:05,361 --> 00:16:07,988 -¡Me asustaste! -Lo siento, amigo. 216 00:16:08,197 --> 00:16:09,198 Ven, entra. 217 00:16:09,240 --> 00:16:12,350 ¿Qué haces escondido aquí como un veterano de Vietnam? 218 00:16:12,410 --> 00:16:14,470 -Tuve un mal día. -Ya veo. 219 00:16:18,165 --> 00:16:20,110 ¿Eso no asustará al oso? 220 00:16:20,668 --> 00:16:22,230 No lo entiende. 221 00:16:23,170 --> 00:16:24,870 Yo no lo entiendo. 222 00:16:26,048 --> 00:16:29,802 No, no entiendes su propósito. Pero sabes lo que es. 223 00:16:31,178 --> 00:16:32,310 Oye. 224 00:16:33,055 --> 00:16:34,270 ¿Qué van a hacer? 225 00:16:34,348 --> 00:16:35,670 No lo sé. 226 00:16:36,392 --> 00:16:38,894 Los Troopers me ofrecieron un puesto. 227 00:16:39,144 --> 00:16:40,790 ¿En qué división? 228 00:16:41,355 --> 00:16:42,630 Drogas. 229 00:16:43,357 --> 00:16:45,310 En la división sudoeste. 230 00:16:45,359 --> 00:16:48,320 Grand Rapids, a la frontera y hacia Muskegon. 231 00:16:49,154 --> 00:16:51,865 Empezaría en la oficina de Benton Harbor. 232 00:16:51,990 --> 00:16:53,270 ¿En el agua? 233 00:16:53,325 --> 00:16:56,245 Sí, ambas, por la carretera y por el lago. 234 00:16:56,454 --> 00:16:58,430 No suena muy seguro, ¿no? 235 00:16:59,206 --> 00:17:02,126 ¿No te ofreciste para delitos por transporte comercial? 236 00:17:02,167 --> 00:17:05,170 Sí, pero su departamento de drogas se vació. 237 00:17:05,755 --> 00:17:07,715 Sabes cómo nos manejamos aquí. 238 00:17:07,757 --> 00:17:10,134 Robo, homicidio y drogas es una división. 239 00:17:10,175 --> 00:17:13,929 Además, Kingstown, básicamente es Beirut. 240 00:17:14,388 --> 00:17:16,557 Así que, me ofrecieron el ascenso. 241 00:17:16,599 --> 00:17:18,390 Bien. ¿Cuánto pagan? 242 00:17:19,184 --> 00:17:20,470 Setenta. 243 00:17:21,145 --> 00:17:22,896 -Al principio. -¿En serio? 244 00:17:22,938 --> 00:17:24,150 Lo sé. 245 00:17:25,775 --> 00:17:27,350 Demonios, Kyle. 246 00:17:28,778 --> 00:17:30,350 Es mucho dinero, amigo. 247 00:17:30,404 --> 00:17:32,030 Es mucho dinero. 248 00:17:32,281 --> 00:17:34,510 -Sí. -Pero es otro ambiente, ¿no? 249 00:17:34,575 --> 00:17:38,496 Los contrabandistas del norte son organizados, inteligentes. 250 00:17:38,621 --> 00:17:40,080 Es una combinación peligrosa. 251 00:17:40,122 --> 00:17:43,125 Sí, pero aquí gano 45 mil al año. 252 00:17:43,542 --> 00:17:45,919 Además, Tracy aún está estudiando. 253 00:17:46,253 --> 00:17:49,757 El único lugar donde podría pagar una casa es en Fruit Belt. 254 00:17:50,341 --> 00:17:51,830 Carajo, Amén. 255 00:17:55,137 --> 00:17:57,590 Es una oportunidad muy buena, ¿verdad? 256 00:17:58,223 --> 00:17:59,870 Solo ten cuidado. 257 00:18:00,643 --> 00:18:03,312 No creo que Kingstown te haya preparado 258 00:18:03,437 --> 00:18:06,065 lo suficiente para ese tipo de ambiente. 259 00:18:06,566 --> 00:18:10,904 Tenemos muchos criminales, pero solo unos pocos buenos, ¿no? 260 00:18:11,070 --> 00:18:15,074 Los que mueven productos desde Canadá, son profesionales. 261 00:18:15,115 --> 00:18:17,493 Lo que pasó con Jimmy, podría pasar donde sea, 262 00:18:17,535 --> 00:18:19,150 pero allí, es... 263 00:18:20,830 --> 00:18:23,416 Por algo hay una vacante en ese trabajo. 264 00:18:24,041 --> 00:18:25,790 Eso no me preocupa. 265 00:18:28,796 --> 00:18:30,630 Aunque, debo decir... 266 00:18:31,340 --> 00:18:32,750 Tú sabes... 267 00:18:33,593 --> 00:18:36,637 Mientras hablamos de irnos, 268 00:18:37,221 --> 00:18:39,590 cuando aparecen estas oportunidades, 269 00:18:42,518 --> 00:18:44,230 siempre tenemos... 270 00:18:44,896 --> 00:18:47,022 Me cuesta mucho tomarlas. 271 00:18:48,858 --> 00:18:50,390 -Sí. -Además, 272 00:18:50,484 --> 00:18:53,362 en Benton Harbor hay 10 mil personas. 273 00:18:54,280 --> 00:18:55,949 No lo sé, yo solo... 274 00:18:55,989 --> 00:18:57,867 No creo que sea todo. 275 00:19:00,578 --> 00:19:02,510 No tienes que decírmelo. 276 00:19:40,115 --> 00:19:41,992 Hola, ¿estás bien? 277 00:19:45,870 --> 00:19:47,210 ¿Qué tal? 278 00:19:47,705 --> 00:19:48,930 Tú dímelo. 279 00:19:48,999 --> 00:19:50,834 Hace días que no vienes a la oficina, 280 00:19:50,875 --> 00:19:53,337 no contestas los llamados... Es decir, 281 00:19:53,378 --> 00:19:54,671 si no ganaste la lotería, 282 00:19:54,712 --> 00:19:57,882 no sé cómo ganarás dinero sin aceptar clientes. 283 00:19:58,758 --> 00:20:00,511 ¿Hay problemas financieros? 284 00:20:00,551 --> 00:20:03,472 Mike, este lugar no genera dinero por sí solo. 285 00:20:03,638 --> 00:20:05,370 Necesitamos trabajar. 286 00:20:05,432 --> 00:20:06,890 Eso sí paga. 287 00:20:07,100 --> 00:20:09,936 De acuerdo, recibiremos clientes, ¿de acuerdo? 288 00:20:11,313 --> 00:20:13,482 Aún no hay nadie ahí afuera. 289 00:20:14,149 --> 00:20:15,690 Por lo pronto. 290 00:20:19,488 --> 00:20:22,740 ¿Qué pasaría si pongo un fósforo en el café? 291 00:20:24,701 --> 00:20:26,530 Te quemarías la mano. 292 00:20:27,496 --> 00:20:29,831 No creo ser la indicada para aconsejar, 293 00:20:29,873 --> 00:20:32,792 pero lo que hacía a Mitch tan bueno, era que no tomaba 294 00:20:32,834 --> 00:20:34,044 nada personal, ¿sabes? 295 00:20:34,085 --> 00:20:36,547 No pretendo ser bueno en esto. 296 00:20:38,382 --> 00:20:39,799 No me refería a eso. 297 00:20:39,841 --> 00:20:42,010 Sí, lo sé. No estoy ofendido. 298 00:20:44,762 --> 00:20:46,410 Aprecio tu preocupación. 299 00:20:46,473 --> 00:20:48,370 Y me alegra que aún sigas. 300 00:20:48,433 --> 00:20:50,770 No podría hacer nada de esto sin ti. 301 00:20:50,810 --> 00:20:54,022 Pero lo que pongo en mi café es asunto mío. 302 00:20:56,691 --> 00:20:58,890 -Me parece bien. -De acuerdo. 303 00:21:19,797 --> 00:21:21,425 Hola, estoy en el patio. 304 00:21:21,466 --> 00:21:23,930 Te llamo en cinco minutos. De acuerdo. 305 00:21:51,538 --> 00:21:53,130 -¿Sí? -¿Qué tal, amigo? 306 00:21:53,206 --> 00:21:55,626 -¿Cómo está todo allí? -Tú sabes. 307 00:21:55,666 --> 00:21:58,503 -Es la fiesta del amor. -No por mucho tiempo. 308 00:21:58,753 --> 00:21:59,796 Debemos hablar. 309 00:21:59,837 --> 00:22:02,090 De acuerdo, ¿en el carro rojo? 310 00:22:02,673 --> 00:22:03,716 No, solo nosotros. 311 00:22:03,758 --> 00:22:06,010 Nos vemos en el barco en una hora. 312 00:22:06,052 --> 00:22:07,930 De acuerdo, nos vemos. 313 00:22:28,241 --> 00:22:30,577 Cuando dije, "Nos vemos en el barco", 314 00:22:30,619 --> 00:22:32,996 no me refería a "encima", Mike. 315 00:22:33,121 --> 00:22:35,330 Me recuerda a nuestra juventud. 316 00:22:36,833 --> 00:22:39,211 Es un milagro que ninguno se halla caído. 317 00:22:39,252 --> 00:22:41,046 O que ninguno haya saltado. 318 00:22:41,087 --> 00:22:43,290 Qué milagro que tú no lo hayas hecho. 319 00:22:43,340 --> 00:22:45,175 Vamos, amigo, no voy a subir. 320 00:22:45,217 --> 00:22:46,850 -Baja. -Ya voy. 321 00:22:49,388 --> 00:22:51,056 Jesucristo. 322 00:22:59,981 --> 00:23:01,210 Bien, oye. 323 00:23:01,274 --> 00:23:05,070 Todos están sobre mí por ese maldito asunto de Kenny. 324 00:23:06,530 --> 00:23:07,970 ¿Sobre qué? 325 00:23:08,699 --> 00:23:10,330 Quieren favores. 326 00:23:10,867 --> 00:23:12,160 ¿Qué tipo de favores? 327 00:23:12,202 --> 00:23:13,870 -Los irracionales. -¿Quiénes? 328 00:23:13,912 --> 00:23:15,050 -Todos. -Dios. 329 00:23:15,121 --> 00:23:16,789 Esos malnacidos. 330 00:23:17,040 --> 00:23:18,490 Maldita sea. 331 00:23:19,792 --> 00:23:21,836 No hubo problemas en ninguna celda, Mike. 332 00:23:21,878 --> 00:23:23,046 Parece un campamento... 333 00:23:23,088 --> 00:23:25,450 Sí, lo sé. No quieren privilegios, Ed. 334 00:23:25,507 --> 00:23:28,010 -Quieren drogas y dinero. Punto. -No. 335 00:23:31,012 --> 00:23:32,810 Diablos, ¿qué harás? 336 00:23:33,348 --> 00:23:35,100 Aún debo hablar con los mexicanos, 337 00:23:35,141 --> 00:23:37,770 pero lo estoy dejando perfectamente claro. 338 00:23:37,810 --> 00:23:40,146 Para que nada de esto empeore. Nada. 339 00:23:40,188 --> 00:23:42,941 Ya sé lo que quiero hacer, desgraciados. 340 00:23:45,985 --> 00:23:47,279 ¿Qué deberíamos hacer? 341 00:23:47,320 --> 00:23:50,156 Solo recuérdales cómo eran las cosas antes. 342 00:23:50,365 --> 00:23:51,533 ¿Qué te parece? 343 00:23:51,575 --> 00:23:52,659 Puedes apostarlo. 344 00:23:52,701 --> 00:23:54,930 A los líderes. Díselos a ellos. 345 00:23:55,662 --> 00:23:58,790 Haz que Ian libere a ese psicópata de SWAT. 346 00:23:58,831 --> 00:24:00,333 Guardemos eso para después. 347 00:24:00,375 --> 00:24:02,335 Ed, debes ser duro con ellos. Muy duro, ¿sí? 348 00:24:02,377 --> 00:24:04,250 Es por su propio bien. 349 00:24:04,337 --> 00:24:06,548 No me importa lo que es bueno para ellos. 350 00:24:06,590 --> 00:24:08,530 Ese es tu trabajo, Mike. 351 00:24:09,134 --> 00:24:10,810 -Nos vemos. -Sí. 352 00:24:36,536 --> 00:24:38,730 Tengo mucha hambre, maldición. 353 00:24:38,830 --> 00:24:41,250 Qué bueno que no estás fregando esto. 354 00:24:43,209 --> 00:24:44,210 ¡Vamos, amigo! 355 00:24:44,252 --> 00:24:46,713 Voy a comerme este Ramen seco. 356 00:24:50,008 --> 00:24:51,610 Esta es la segunda vez. 357 00:24:51,677 --> 00:24:53,410 No habrá una tercera. 358 00:24:53,470 --> 00:24:54,970 ¿Qué carajos? 359 00:24:57,056 --> 00:24:59,090 Te equivocaste de celda... 360 00:24:59,685 --> 00:25:00,970 ¡Mierda! 361 00:25:03,021 --> 00:25:04,330 ¡Mierda! 362 00:25:06,566 --> 00:25:07,810 ¡Vamos! 363 00:25:09,778 --> 00:25:11,210 ¡Esto arde! 364 00:25:12,405 --> 00:25:15,200 Sí. Para eso es el jabón. 365 00:25:16,201 --> 00:25:17,450 Carajo. 366 00:25:18,704 --> 00:25:21,832 El jabón contrarresta los efectos del gas pimienta, 367 00:25:21,914 --> 00:25:25,877 pero debes frotártelo en toda tu cara. 368 00:25:38,097 --> 00:25:39,890 ¿Qué aprendiste hoy? 369 00:25:44,479 --> 00:25:46,815 Todo lo que tienes, yo te lo di. 370 00:25:47,940 --> 00:25:50,290 Y ahora, lo estoy tomando de nuevo. 371 00:25:50,985 --> 00:25:52,330 ¿Por qué? 372 00:25:58,117 --> 00:25:59,994 Porque pediste de más. 373 00:26:04,750 --> 00:26:07,050 Ponlo en confinamiento solitario. 374 00:26:20,612 --> 00:26:21,970 ¿Qué tal? 375 00:26:22,323 --> 00:26:23,366 Hola, amigo. 376 00:26:23,407 --> 00:26:25,850 No, necesito que te limites a la ropa. 377 00:26:27,619 --> 00:26:28,954 No quiero escucharlo más. 378 00:26:28,996 --> 00:26:30,970 -¿Almorzaste? -Sí, aquí. 379 00:26:31,416 --> 00:26:33,667 Necesito a Carlos Jiménez. 380 00:26:34,001 --> 00:26:35,930 -El líder de los Locos, ¿no? -Sí. 381 00:26:36,003 --> 00:26:37,930 Tengo una demanda para él. 382 00:26:38,005 --> 00:26:40,650 -¿Por qué? -Pago de manutención infantil. 383 00:26:40,716 --> 00:26:41,770 ¿En tu escritorio? 384 00:26:41,842 --> 00:26:43,302 Son una pandilla, si atacan, 385 00:26:43,344 --> 00:26:44,970 envía sus boletos de estacionamiento 386 00:26:45,012 --> 00:26:47,681 y les haré una causa. Eso ayudará. 387 00:26:48,557 --> 00:26:50,684 ¿Él es quien estuvo contigo? 388 00:26:52,853 --> 00:26:55,530 Asesinato, cárcel por tres años, solo tres años añadidos. 389 00:26:55,606 --> 00:26:57,490 Dios, qué buen abogado. 390 00:26:57,566 --> 00:27:00,194 -¿Dónde está? -No hay ningún domicilio. 391 00:27:00,236 --> 00:27:03,655 El último conocido era de una tía en Grape Street 3220. 392 00:27:03,697 --> 00:27:05,530 Tengo el número aquí. 393 00:27:05,741 --> 00:27:07,452 Déjame ver. 394 00:27:10,496 --> 00:27:12,664 ¿Carlos? ¿Estás ahí? 395 00:27:13,832 --> 00:27:15,460 Tiene sentido. 396 00:27:15,960 --> 00:27:17,210 -¡Keno! -¿Qué pasa? 397 00:27:17,253 --> 00:27:18,610 Ven aquí. 398 00:27:20,839 --> 00:27:23,170 Intentamos encontrar a este payaso, 399 00:27:23,509 --> 00:27:26,345 su última dirección es de su tía que habla español. 400 00:27:26,387 --> 00:27:29,014 Toma las malditas clases los martes y jueves. 401 00:27:29,056 --> 00:27:30,599 Keno, soy optimista. 402 00:27:30,641 --> 00:27:33,018 Pienso que los mexicanos dejarán de hacer delitos 403 00:27:33,060 --> 00:27:34,103 y no lo necesitaré. 404 00:27:34,145 --> 00:27:36,130 Marca el número, imbécil. 405 00:27:38,899 --> 00:27:40,210 Idiotas. 406 00:27:40,985 --> 00:27:42,530 Toma la clase. 407 00:27:42,653 --> 00:27:45,010 Martes y jueves. ¿Qué harás, si no? 408 00:27:57,876 --> 00:27:59,410 Está en el rancho. 409 00:27:59,462 --> 00:28:01,380 -Gracias, amigo. -¿Qué es un rancho? 410 00:28:01,422 --> 00:28:04,675 Es donde tienen a sus perros y los ponen a pelear. 411 00:28:04,716 --> 00:28:06,770 -Diviértanse con eso. -Sí. 412 00:28:07,845 --> 00:28:10,389 Oye, si lo ves, atrápalo con esa demanda. 413 00:28:10,431 --> 00:28:11,890 ¿Qué sucede? 414 00:28:12,057 --> 00:28:13,184 ¿Bajarás la cabeza? 415 00:28:13,225 --> 00:28:15,894 Idiotas, ¿mantendrán a los niños a raya? 416 00:28:15,978 --> 00:28:18,050 -Sí. -Dime si necesitas ayuda. 417 00:28:18,105 --> 00:28:19,524 Gracias. 418 00:29:22,628 --> 00:29:24,090 Quédese ahí. 419 00:29:24,672 --> 00:29:25,890 Entre. 420 00:29:37,059 --> 00:29:38,330 ¡Atrás! 421 00:29:40,563 --> 00:29:43,732 Nos quedaremos aquí todo el maldito día. 422 00:29:44,567 --> 00:29:47,111 Apenas parece relevante, ¿no crees? 423 00:29:48,195 --> 00:29:50,698 Díselo a mis hijos, cuando la guardería cierre 424 00:29:50,739 --> 00:29:52,930 y no esté allí para buscarlos. 425 00:29:55,661 --> 00:29:57,050 Relevante. 426 00:30:01,333 --> 00:30:02,850 ¡En el suelo! 427 00:30:08,173 --> 00:30:09,850 ¡Bajen la mirada! 428 00:30:24,106 --> 00:30:25,490 Relevante. 429 00:30:26,024 --> 00:30:28,319 ¿Quién carajo te crees que eres? 430 00:30:54,512 --> 00:30:56,130 Creí escucharte. 431 00:30:56,805 --> 00:30:57,890 ¿Qué pasa? 432 00:30:57,931 --> 00:30:59,770 Tu cita de las cinco. 433 00:31:00,643 --> 00:31:01,890 Mierda. 434 00:31:03,145 --> 00:31:04,530 Que entre. 435 00:31:04,647 --> 00:31:06,010 Está bien. 436 00:31:18,244 --> 00:31:19,450 ¿Mike? 437 00:31:21,330 --> 00:31:23,082 Sí. Toma asiento. 438 00:31:28,879 --> 00:31:30,839 ¿Volaste desde Miami? 439 00:31:32,550 --> 00:31:34,530 ¿Por qué me lo preguntas? 440 00:31:35,386 --> 00:31:37,137 Tienes ropa de playa. 441 00:31:37,179 --> 00:31:40,015 Bueno, quería dar una buena impresión. 442 00:31:40,933 --> 00:31:42,370 De acuerdo. 443 00:31:44,228 --> 00:31:46,250 Entonces, ¿quién te envió? 444 00:31:46,397 --> 00:31:47,570 Milo. 445 00:31:48,107 --> 00:31:49,530 Es mi jefe. 446 00:31:50,859 --> 00:31:52,970 ¿Y qué puedo hacer por Milo? 447 00:31:54,363 --> 00:31:56,323 ¿Ustedes se pelearon? 448 00:31:59,410 --> 00:32:01,010 Sí, lo imaginé. 449 00:32:01,954 --> 00:32:04,665 Porque parece que quiere hacer las paces, 450 00:32:04,915 --> 00:32:08,669 y me pidió que venga para saber si estás enojado con él. 451 00:32:11,130 --> 00:32:12,923 ¿Y cómo lo harás? 452 00:32:13,507 --> 00:32:14,690 Pues, 453 00:32:15,384 --> 00:32:16,970 puedes cogerme. 454 00:32:18,721 --> 00:32:20,490 ¿Eso te haría feliz? 455 00:32:29,898 --> 00:32:31,010 Sí. 456 00:32:33,986 --> 00:32:35,770 ¿Sabes qué me enoja? 457 00:32:36,405 --> 00:32:37,570 ¿Qué? 458 00:32:38,407 --> 00:32:41,452 Que los pandilleros rusos envíen a una prostituta de 20 años, 459 00:32:41,494 --> 00:32:44,789 para seducirme en algo que no me beneficia. 460 00:32:46,749 --> 00:32:47,890 Veintidós. 461 00:32:47,958 --> 00:32:49,970 Sí. Lárgate de mi oficina. 462 00:32:53,673 --> 00:32:55,570 No fui grosera contigo. 463 00:32:58,093 --> 00:33:01,514 ¿Le digo a Milo que no quieres hacer las paces? 464 00:33:01,555 --> 00:33:02,770 Hazlo. 465 00:33:05,685 --> 00:33:07,090 De acuerdo. 466 00:33:09,605 --> 00:33:11,816 Bueno, buenas noches. 467 00:33:19,031 --> 00:33:20,908 Solo dije la verdad. 468 00:33:22,201 --> 00:33:24,210 Me dijo que te haga feliz. 469 00:33:26,038 --> 00:33:27,570 Te doy un año. 470 00:33:29,917 --> 00:33:31,610 ¿Un año, para qué? 471 00:33:32,336 --> 00:33:33,770 Para vivir. 472 00:33:36,006 --> 00:33:37,717 ¿Por qué lo dices? 473 00:33:40,010 --> 00:33:41,610 ¿Cómo te llamas? 474 00:33:42,012 --> 00:33:43,210 Iris. 475 00:33:44,348 --> 00:33:45,930 ¿De dónde eres? 476 00:33:47,059 --> 00:33:48,143 Volé desde Nueva York. 477 00:33:48,185 --> 00:33:50,090 No, de dónde provienes. 478 00:33:50,396 --> 00:33:52,857 -Eso no te incumbe. -Bien. 479 00:33:54,608 --> 00:33:57,528 Oye, me pagan por dar consejos. Te daré uno. 480 00:33:57,778 --> 00:33:59,405 La cadena alimenticia aquí, 481 00:33:59,446 --> 00:34:02,241 está llena de lobos y pocos conejos, así que, 482 00:34:02,533 --> 00:34:05,369 seas de donde seas, deberías regresar. 483 00:34:05,745 --> 00:34:07,570 No sobrevivirás aquí. 484 00:34:08,706 --> 00:34:11,041 -¿Dices que soy un conejo? -Sí. 485 00:34:16,881 --> 00:34:19,132 Soy más fuerte de lo que crees. 486 00:34:21,761 --> 00:34:23,170 No lo eres. 487 00:34:28,267 --> 00:34:30,185 ¿Qué lo digo a Milo? 488 00:34:32,229 --> 00:34:34,610 Deberías decirle que nos divertimos. 489 00:34:34,982 --> 00:34:36,108 Sí. 490 00:34:36,525 --> 00:34:39,069 De acuerdo. Podríamos haberlo hecho. 491 00:34:45,117 --> 00:34:46,410 Gracias. 492 00:35:07,515 --> 00:35:08,690 Dios. 493 00:35:37,962 --> 00:35:39,250 Toc-toc. 494 00:35:40,006 --> 00:35:41,330 ¡Bullshit! 495 00:35:41,382 --> 00:35:44,176 ¡Bullshit! ¡Siéntate! ¡Siéntate malnacido! 496 00:35:45,970 --> 00:35:47,210 ¿Qué pasa, Holmes? 497 00:35:47,262 --> 00:35:49,010 ¿Dónde está Carlos? 498 00:35:49,097 --> 00:35:50,975 ¿Quién? Se fue. 499 00:35:51,392 --> 00:35:53,370 No juguemos a este juego. 500 00:35:55,563 --> 00:35:56,970 Mejor vete. 501 00:35:57,439 --> 00:35:59,570 O Bullshit saldrá a trabajar. 502 00:35:59,859 --> 00:36:01,570 Debo ver a Carlos. 503 00:36:01,944 --> 00:36:03,330 ¡Bullshit! 504 00:36:03,946 --> 00:36:05,330 ¡Siéntate! 505 00:36:09,077 --> 00:36:11,453 Genial. ¿Ahora tú mandas? ¿Es eso? 506 00:36:13,581 --> 00:36:15,210 Bien, escúchame. 507 00:36:15,624 --> 00:36:18,126 Si ves a Carlos, ¿puedes darle esto? 508 00:36:20,254 --> 00:36:21,490 ¡Bullshit! 509 00:36:21,547 --> 00:36:23,090 ¡Bullshit, no! 510 00:36:24,174 --> 00:36:26,130 No seré más amable que esto. 511 00:36:26,176 --> 00:36:27,511 ¿Dónde carajos está Carlos? 512 00:36:27,553 --> 00:36:29,972 Se lo llevaron, está en el centro. 513 00:36:30,056 --> 00:36:32,210 ¿Está bien? ¿Lo encarcelaron? 514 00:36:32,600 --> 00:36:34,050 Una demanda. 515 00:36:36,478 --> 00:36:37,610 Bien. 516 00:36:37,688 --> 00:36:39,490 ¡Bullshit! ¡Siéntate! 517 00:37:11,236 --> 00:37:12,530 Te tengo un regalo. 518 00:37:12,571 --> 00:37:14,810 Sí, eso oí. ¿Me lo puedes traer? 519 00:37:14,864 --> 00:37:17,534 Sí, por la manutención infantil impaga. 520 00:37:17,825 --> 00:37:20,370 -¿Cuánto? -Treinta y siete en la caja. 521 00:37:20,495 --> 00:37:22,130 Dios, ¿en serio? 522 00:37:22,622 --> 00:37:25,833 Mike, el sujeto es un perezoso. No me mires a mí. 523 00:37:26,710 --> 00:37:27,890 ¿Dónde estás? 524 00:37:27,960 --> 00:37:30,547 Esperando a que tu hermano traiga una rebanada de pepperoni. 525 00:37:30,589 --> 00:37:31,850 Se está tardando. 526 00:37:31,923 --> 00:37:33,466 ¿Puedo pagar la fianza? 527 00:37:33,508 --> 00:37:37,637 Es una orden de arresto. O lo paga todo, o irá a juicio. 528 00:37:38,054 --> 00:37:40,570 -¿Aceptas tarjeta? -En el escritorio. 529 00:37:42,768 --> 00:37:43,930 Bien. 530 00:37:43,976 --> 00:37:47,647 Mike, dile a tu hermano que se apure con mi pizza. 531 00:38:10,420 --> 00:38:11,610 Hola. 532 00:38:11,671 --> 00:38:13,450 Ian quiere su pizza. 533 00:38:14,882 --> 00:38:15,970 Sí. 534 00:38:16,342 --> 00:38:17,530 ¿Qué? 535 00:38:17,803 --> 00:38:18,890 Sí. 536 00:38:20,680 --> 00:38:22,730 ¿Estás vigilando a alguien? 537 00:38:24,142 --> 00:38:25,685 ¿Está cerca de ti? 538 00:38:25,727 --> 00:38:27,687 Sí. Muy cerca. 539 00:38:27,937 --> 00:38:28,938 ¿Solo uno? 540 00:38:28,980 --> 00:38:30,732 Si fueran dos, ya estarían derribados. 541 00:38:30,774 --> 00:38:32,170 Derríbalo. 542 00:38:33,401 --> 00:38:35,069 Me estoy tomando mi tiempo. 543 00:38:35,111 --> 00:38:37,113 ¿Hay una entrada trasera? 544 00:38:38,406 --> 00:38:39,490 Sí. 545 00:38:39,616 --> 00:38:41,570 Le diré a Ian que entre. 546 00:38:41,909 --> 00:38:43,610 Te lo agradecería. 547 00:38:49,041 --> 00:38:50,210 ¿Qué? 548 00:38:50,251 --> 00:38:51,919 Alguien espera un arresto. 549 00:38:51,961 --> 00:38:53,963 Hay una entrada por el callejón. 550 00:38:54,005 --> 00:38:56,382 Carajo, no puedo cenar en este maldito pueblo. 551 00:38:56,424 --> 00:38:57,425 Sí. 552 00:38:57,467 --> 00:38:59,250 -Dime si resultó, ¿sí? -Sí. 553 00:38:59,302 --> 00:39:00,730 Lo haremos. 554 00:39:34,003 --> 00:39:36,005 -Sí. -Estoy atrás. 555 00:39:36,715 --> 00:39:38,250 Hay mucha gente aquí. 556 00:39:38,299 --> 00:39:40,009 -Genial. -Sí. 557 00:39:40,051 --> 00:39:43,096 Estoy justo afuera. Avísame cuando se despeje. 558 00:39:43,680 --> 00:39:45,970 Tendrás que comerte tu pepperoni. 559 00:39:46,057 --> 00:39:48,250 En cuanto se despeje, entraré. 560 00:40:02,407 --> 00:40:05,285 Jiménez Carlos, pagaron tu fianza. Vamos. 561 00:40:51,498 --> 00:40:54,041 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN 562 00:41:07,263 --> 00:41:09,330 No devolviste mis llamadas. 563 00:41:10,099 --> 00:41:12,050 Me debes cuatro grandes. 564 00:41:13,186 --> 00:41:14,650 ¿De acuerdo? 565 00:41:15,271 --> 00:41:16,650 ¿En serio? 566 00:41:17,482 --> 00:41:19,410 No lo sé. Depende de ti. 567 00:41:21,110 --> 00:41:22,530 Estoy bien. 568 00:41:23,947 --> 00:41:26,825 Oye, sé que no nos conocemos muy bien, 569 00:41:27,575 --> 00:41:29,911 pero, lo que ves es lo que obtienes de mí. 570 00:41:29,953 --> 00:41:31,610 No escojo bandos. 571 00:41:31,663 --> 00:41:33,570 Recuerdo cuando lo hacías. 572 00:41:33,623 --> 00:41:35,530 Ahí dentro es diferente. 573 00:41:35,583 --> 00:41:37,130 Te hicimos un favor. 574 00:41:37,210 --> 00:41:40,505 Se lo hiciste a ellos, yo te dije que no lo hagas. 575 00:41:40,755 --> 00:41:42,810 Así no funcionan las cosas. 576 00:41:43,216 --> 00:41:45,051 No pueden perseguirnos día y noche, 577 00:41:45,092 --> 00:41:48,805 y luego pedirnos un favor por el cual nos castigan. 578 00:41:49,138 --> 00:41:51,450 No entiendo por qué les sorprende. 579 00:41:52,350 --> 00:41:54,530 ¿Qué más pueden hacer, Carlos? 580 00:41:54,769 --> 00:41:57,814 Es más fácil conseguir drogas adentro que afuera. 581 00:41:57,856 --> 00:41:59,774 Tienen tatuadores en el patio. 582 00:41:59,816 --> 00:42:02,402 Tienen todo lo que necesitan ahí dentro. 583 00:42:03,152 --> 00:42:05,780 Ellos juegan su juego, ustedes el suyo. 584 00:42:06,239 --> 00:42:09,993 No sé qué esperaban. ¿Qué abran las puertas delanteras? 585 00:42:10,451 --> 00:42:13,120 Chávez dijo, "Cuando educaste a alguien, 586 00:42:13,162 --> 00:42:15,050 no puedes des educarlo. 587 00:42:15,498 --> 00:42:18,585 Hemos visto el futuro, y es nuestro". 588 00:42:19,419 --> 00:42:23,798 Sí, ¿ahora estás citando trabajadores migrantes oprimidos? 589 00:42:23,882 --> 00:42:25,930 Nunca tuviste trabajo en tu vida. 590 00:42:26,009 --> 00:42:27,761 Vendes droga y robas. 591 00:42:27,802 --> 00:42:30,805 No me digas tus malditas citas, 592 00:42:30,972 --> 00:42:34,308 hasta que saques tus videos viejos del armario. 593 00:42:34,726 --> 00:42:37,812 Recuerdo cuando dirigías el patio para los pájaros. 594 00:42:37,854 --> 00:42:41,066 Había tantos blancos dentro que hacía la diferencia. 595 00:42:41,107 --> 00:42:42,770 Ahora estás solo. 596 00:42:42,901 --> 00:42:44,736 Pero dices las mismas estupideces. 597 00:42:44,778 --> 00:42:46,050 Nadie te apoya. 598 00:42:46,112 --> 00:42:47,850 Todos son mi apoyo. 599 00:42:49,156 --> 00:42:50,810 Así es el asunto. 600 00:42:51,158 --> 00:42:52,330 ¿Ves? 601 00:42:52,577 --> 00:42:53,810 Todos. 602 00:42:53,954 --> 00:42:57,749 De hecho, estoy con la pandilla más grande de la ciudad. 603 00:42:57,874 --> 00:42:59,330 Los de las insignias. 604 00:42:59,375 --> 00:43:01,335 Todo lo que digo y todo lo que hago, 605 00:43:01,377 --> 00:43:03,410 es por su bien y lo sabes. 606 00:43:04,631 --> 00:43:07,968 Carlos, si me presionas, los guardias serán más severos. 607 00:43:08,010 --> 00:43:10,971 La policía hará llover un infierno sobre ti. 608 00:43:12,597 --> 00:43:14,570 ¿Despertarás a la bestia? 609 00:43:16,643 --> 00:43:18,690 Somos viejos en este juego. 610 00:43:19,771 --> 00:43:21,610 Puedo comerme mi orgullo. 611 00:43:21,690 --> 00:43:23,490 Pero a los jóvenes... 612 00:43:23,775 --> 00:43:25,151 les costará tragárselo. 613 00:43:25,193 --> 00:43:27,403 Pues, no tienen otra opción. ¿De acuerdo? 614 00:43:27,445 --> 00:43:28,947 Lo único que pueden hacer, 615 00:43:28,989 --> 00:43:31,090 es decidir quién lo tragará. 616 00:43:31,533 --> 00:43:33,650 Y sabe mejor si tú lo haces. 617 00:43:34,452 --> 00:43:37,039 No debieron haber hecho ese trato. 618 00:43:37,998 --> 00:43:39,690 Nunca lo hicieron. 619 00:43:45,296 --> 00:43:47,290 ¿Nunca antes has mentido? 620 00:43:47,841 --> 00:43:50,090 Es distinto a cuando te mienten. 621 00:43:51,011 --> 00:43:53,090 Es divertido cómo funciona. 622 00:44:38,725 --> 00:44:39,935 -¡Carajo! -¿Estás bien? 623 00:44:39,976 --> 00:44:41,890 -¡Carajo! -¿Te dieron? 624 00:44:41,937 --> 00:44:43,050 ¡Carajo, estoy bien! 625 00:44:43,105 --> 00:44:44,810 ¡A mí me dieron, señor! 626 00:44:44,856 --> 00:44:46,690 ¡Cierra la puta boca! 627 00:44:47,776 --> 00:44:49,090 ¡Carajo! 628 00:45:02,165 --> 00:45:03,810 Odio esta ciudad. 629 00:45:04,250 --> 00:45:05,890 Odio esta ciudad. 630 00:45:06,502 --> 00:45:08,170 Odio esta ciudad. 631 00:45:09,505 --> 00:45:11,299 Odio esta ciudad. 632 00:45:12,634 --> 00:45:14,343 ¡Odio esta ciudad! 633 00:45:15,095 --> 00:45:16,810 ¡Odio esta ciudad! 634 00:45:29,239 --> 00:45:32,159 En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown... 635 00:45:32,201 --> 00:45:33,577 Hallaron a un traficante. 636 00:45:33,619 --> 00:45:35,245 ¿Hay drogas en la víctima? 637 00:45:35,287 --> 00:45:36,288 Aún no. 638 00:45:36,330 --> 00:45:37,498 Necesita cubrirse. 639 00:45:37,540 --> 00:45:38,680 ¿Puedes bailar? 640 00:45:38,749 --> 00:45:40,626 Vendo la promesa de un baile. 641 00:45:40,668 --> 00:45:41,835 Quieren más de ti. 642 00:45:41,877 --> 00:45:42,878 Eso me han dicho. 643 00:45:42,919 --> 00:45:44,840 -¿Quién? -Mike McLusky. 644 00:45:44,963 --> 00:45:46,089 Te tengo un reclamo. 645 00:45:46,131 --> 00:45:47,675 Es por el caso de mi hija. 646 00:45:47,717 --> 00:45:50,386 Fue raptada, asesinada, y Dios sabe qué más. 647 00:45:50,427 --> 00:45:52,240 ¿Qué quiere que haga? 648 00:45:52,596 --> 00:45:54,960 Busca respuestas adentro, no afuera. 649 00:45:55,808 --> 00:45:58,811 Si no tienen cuidado, despertarán a la bestia. 650 00:45:58,812 --> 00:46:00,812 ---oOo---