1 00:00:07,211 --> 00:00:09,443 Mayor of Kingstown'da daha önce... 2 00:00:10,871 --> 00:00:14,070 Yemeği kaçırdığım için özür dilerim. Zor bir gün oldu. 3 00:00:16,223 --> 00:00:18,460 Ben bir şey söyleyebilir miyim? 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,920 Kendini iyi hissedeceksin. İnan bana. 5 00:00:22,462 --> 00:00:23,707 Iris nerede? 6 00:00:24,551 --> 00:00:27,101 - Kingstown'a gel. - Neden? 7 00:00:27,121 --> 00:00:28,904 Ben söyledim de ondan. 8 00:00:29,481 --> 00:00:33,480 - Hatta bu pislik mahkemeye bile çıkamasın. - Beyler, ne istediğinizin farkında mısınız? 9 00:00:33,500 --> 00:00:37,997 - Carlos. - Eski eşiyle çocuğu havaya uçuran keş için geldim. 10 00:00:38,017 --> 00:00:40,560 Polis bu olay yüzünden herkesin tepesine fena binecek. 11 00:00:40,652 --> 00:00:42,597 Kimin ihbar ettiğini bilmiyorlar. 12 00:00:42,743 --> 00:00:45,113 Mike, herifi buldukları yerde öldürmeliler. 13 00:00:45,133 --> 00:00:48,840 Her ne kadar başıboş bırakılmayı sevsem de hepimiz için bedeli olacağını biliyoruz. 14 00:00:48,860 --> 00:00:51,120 Hak etmediğini söyle bana Mike. Çekiliriz. 15 00:00:51,140 --> 00:00:55,520 Tek motivasyonları onlara borçlu kalmanız. Hepiniz borçlu kalacaksınız. 16 00:00:55,540 --> 00:00:57,621 Bu olayda görmezden gelecekler. 17 00:00:57,960 --> 00:00:59,749 Herkes katılırsa tabii. 18 00:00:59,915 --> 00:01:03,003 Büyük kargaşa olacak. Kim, kime neyi yıkabilir? 19 00:01:03,023 --> 00:01:05,350 - Ne boyutta görmezden gelecekler? - Bayağı... 20 00:02:08,333 --> 00:02:14,359 Michigan Açık Artırma Yoluya Toprak Satışı 21 00:02:17,791 --> 00:02:23,260 Çeviri: pitiko 22 00:03:10,416 --> 00:03:15,903 Mayor of Kingstown 104 - "Bedel" 23 00:03:48,070 --> 00:03:50,260 Gizli muhbir başvurunu iptal ettim. 24 00:03:50,401 --> 00:03:53,070 - Sanki çok sikimde. - Götlük yapma. 25 00:03:53,090 --> 00:03:55,704 Bilesin diye söylüyorum. Umurumda değil. 26 00:03:57,190 --> 00:03:59,167 Yemek katında bir şeyler yiyelim mi? 27 00:03:59,850 --> 00:04:02,002 - Ne dersin? - Aklını mı kaçırdın? 28 00:04:02,022 --> 00:04:03,202 Neden ki? 29 00:04:04,219 --> 00:04:06,752 Seninle etrafta görünemem. 30 00:04:07,589 --> 00:04:08,580 Peki... 31 00:04:09,044 --> 00:04:10,384 Hay Allah. 32 00:04:11,936 --> 00:04:13,341 Gitmem lazım. 33 00:04:15,516 --> 00:04:18,740 - Ne oldu? - Carlos aradı. 34 00:04:18,760 --> 00:04:21,171 - Seninle görüşmek istiyor. - Ne zaman gelecek? 35 00:04:21,191 --> 00:04:24,249 Ofiste buluşmak istemiyor. Sana numarasını atarım. 36 00:04:24,269 --> 00:04:28,169 Peterford Kamyonculuk'tan biri aradı, konuyu bildiğini söyledi. 37 00:04:28,931 --> 00:04:29,940 Evet. 38 00:04:34,840 --> 00:04:38,680 Güney Yolu'nun önemi nedir? 39 00:04:38,789 --> 00:04:40,440 Evet Karen. 40 00:04:40,531 --> 00:04:43,737 Columbia Nehri Vadisi'ne daha hızlı ve kolay şekilde ulaşma yolu. 41 00:04:43,872 --> 00:04:46,198 Daha hızlı değildi. 42 00:04:46,277 --> 00:04:49,163 "Daha kolay" ifadesi de pek doğru değil. 43 00:04:49,183 --> 00:04:52,990 Mümkün kıldı, ama zor bela. 44 00:04:53,520 --> 00:04:58,980 Rocky Dağlarını Güney Yolu ile aşma keşfi neden önemlidir? 45 00:04:59,712 --> 00:05:02,735 - Evet. - Green Nehri Vadisi ve Bear Nehri'nin keşfine... 46 00:05:02,755 --> 00:05:05,594 ...ve dolayısıyla Great Salt Lake keşfine sebep oldu. 47 00:05:05,614 --> 00:05:06,820 Evet. 48 00:05:06,840 --> 00:05:10,038 Batıyı gelişmeye, keşfe... 49 00:05:10,058 --> 00:05:12,755 ...ve yerleşime açtı. 50 00:05:12,860 --> 00:05:18,307 Batıdan elde edilen kaynaklar, bu ülkeyi koloni gruplarından... 51 00:05:18,408 --> 00:05:21,859 ...dünyanın en büyük imparatorluğuna dönüştürdü. 52 00:05:22,720 --> 00:05:28,147 Jedidiah Smith'in keşfinin etkisini abartmak mümkün değildir. 53 00:05:28,700 --> 00:05:31,480 Başka biri keşfedebilir miydi? Evet. 54 00:05:31,708 --> 00:05:34,040 Ama sonucu aynı olur muydu? 55 00:05:34,060 --> 00:05:39,320 O kış başarısızlığa uğrasaydı, bu ülkenin sınırları aynı olur muydu? 56 00:05:40,300 --> 00:05:44,048 Süper güç Amerika'nın doğuşuydu... 57 00:05:44,402 --> 00:05:49,356 ...ve engel oluşturacak herkese ve her şeye mâl olacaktı. 58 00:06:12,777 --> 00:06:14,160 Michael. 59 00:06:20,028 --> 00:06:20,974 Michael. 60 00:06:20,994 --> 00:06:25,561 Geçen akşamki yemek için özür dilemek istedim. 61 00:06:26,900 --> 00:06:28,589 Kyle'la konuştun mu? 62 00:06:28,812 --> 00:06:29,775 Evet. 63 00:06:30,316 --> 00:06:31,640 Söyledi mi? 64 00:06:33,097 --> 00:06:34,354 Neyi söyledi mi? 65 00:06:34,433 --> 00:06:35,860 O zaman konuşmamışsın. 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 Konuştum. Michael'la her gün konuşuyorum anne. 67 00:06:37,820 --> 00:06:38,757 Ne? 68 00:06:39,137 --> 00:06:41,000 Ne? Ne? 69 00:06:42,361 --> 00:06:44,016 Ne yaptım ulan? 70 00:06:45,095 --> 00:06:46,807 Tracy hamile. 71 00:06:47,952 --> 00:06:50,189 Harika. Harika bir haber. 72 00:06:50,419 --> 00:06:54,650 Bu ailenin bir neslinin daha bir dul tarafından yetiştirilmesini istemiyorum. 73 00:06:56,390 --> 00:06:59,774 Kyle'ın eyalet için çalışma fırsatı var... 74 00:06:59,794 --> 00:07:03,291 ...ki orada karısının dul kalma ihtimali çok daha düşük. 75 00:07:03,977 --> 00:07:06,410 Doğru kararı vermesine yardım et. 76 00:07:06,746 --> 00:07:08,250 Neymiş o karar? 77 00:07:11,686 --> 00:07:14,207 Babana çok benziyorsun. 78 00:07:16,068 --> 00:07:17,870 Sol kroşenin sebebi belli oldu. 79 00:07:18,287 --> 00:07:20,538 Hayır, hayır, hayır. 80 00:07:20,771 --> 00:07:23,076 Kalp kırıklığının sebebi. 81 00:07:40,199 --> 00:07:41,164 Ne var? 82 00:07:41,184 --> 00:07:43,180 White Castle civarında mısın? 83 00:07:43,406 --> 00:07:45,030 Hiç havamda değilim Bunny. 84 00:07:45,050 --> 00:07:47,427 Konuşmamız lazım. Ne zaman uğrarsın? 85 00:07:47,580 --> 00:07:48,843 Şimdi konuşalım. 86 00:07:48,863 --> 00:07:52,499 Cep telefonunda mı amına koyayım? Neden işte ilk gününmüş gibi davranıyorsun? 87 00:07:52,535 --> 00:07:55,181 Bunny, 200 metre ilerindeki FBI minibüsü... 88 00:07:55,201 --> 00:07:58,210 ...uydu ile söylediğin her boku dinliyor, tamam mı? 89 00:07:58,230 --> 00:08:00,260 Telefonda konuşsak ne fark eder ki? 90 00:08:00,280 --> 00:08:03,147 Lavuk, kıçını kurtarmaya çalışıyorum! Yapma böyle ya! 91 00:08:03,733 --> 00:08:05,950 Hay içine edeyim! Tamam, geliyorum. 92 00:08:33,132 --> 00:08:35,970 Neden frenleri yırtarak geliyorsun ulan? 93 00:08:35,990 --> 00:08:38,577 Nedir acil olan? Sakin ol oğlum. 94 00:08:38,640 --> 00:08:39,670 Otur, otur. 95 00:08:39,690 --> 00:08:41,680 - Ne var? - Rahatla. 96 00:08:41,700 --> 00:08:44,336 Ulan, bu İrlandalılar çok gergin. 97 00:08:50,612 --> 00:08:52,767 Kıçını kollamam mı sandın? 98 00:08:53,166 --> 00:08:55,021 Yer değiştirecekler. 99 00:08:56,867 --> 00:08:58,830 Rahatlaman lazım kardeş. 100 00:08:59,024 --> 00:09:00,757 Zor bir gün oldu. 101 00:09:00,960 --> 00:09:04,087 Temponu ayarlaman lazım yavrum. Henüz öğlen. 102 00:09:04,107 --> 00:09:06,428 Peki. Geldim işte. 103 00:09:08,208 --> 00:09:10,488 Çocuklar mal yollanmasını istiyor. 104 00:09:10,949 --> 00:09:13,736 - Niye ki? - Keşi öldürdükleri için. 105 00:09:13,756 --> 00:09:16,271 - Yapamayacağımı biliyorsun. - Anlaşmayı yaptınız. 106 00:09:17,104 --> 00:09:19,441 Peki, ölçüyü ayarlayalım. 107 00:09:19,593 --> 00:09:24,380 Millet onu, bunu istemeye başlarsa, kimse istediğini elde edemez, tamam mı? 108 00:09:24,400 --> 00:09:28,910 Avluda daha uzun zaman, kafeteryada TV gibi şeylerden başlayalım. 109 00:09:29,857 --> 00:09:33,003 Ben de arada kalmak istemiyorum. Ama bu salakların... 110 00:09:33,697 --> 00:09:35,338 ...götü kalktı. 111 00:09:35,358 --> 00:09:38,560 Gardiyanlar herkese karşı baskıyı azaltacak. 112 00:09:38,624 --> 00:09:42,720 Mektupları çok sıkı kontrol etmeyecekler, hanımlarının üstünü fazla aramayacaklar. 113 00:09:42,740 --> 00:09:45,560 Ziyarete geldiklerinde yani. Ama hepsi bu. 114 00:09:45,795 --> 00:09:48,652 İp gevşeyecek. O kadar. 115 00:09:49,510 --> 00:09:51,774 Bunun bedelini ödeyeceğiz oğlum. 116 00:09:51,931 --> 00:09:53,654 Sen ve ben. 117 00:09:54,714 --> 00:09:56,946 Bedeli hiç sikinde olmayan bir orospu çocuğuna... 118 00:09:56,966 --> 00:09:59,292 ..."gelecek haftayı bekle"yi nasıl açıklayayım, ha? 119 00:10:00,426 --> 00:10:04,161 Herkesin istediği bir şey yaptılar... 120 00:10:04,181 --> 00:10:05,986 ...ve ödüllendirilecekler. 121 00:10:07,186 --> 00:10:08,896 Ama talepte bulunamazlar. 122 00:10:09,500 --> 00:10:11,676 Sen istediğin için yapmalarını söyledim. 123 00:10:11,778 --> 00:10:13,845 Sen. Sen benden istedin. 124 00:10:13,865 --> 00:10:16,926 Anlamalarını sağlaman lazım Bunny. Anlamalarını sağla. 125 00:10:17,675 --> 00:10:19,958 Arana mesafe koyman lazım. 126 00:10:20,347 --> 00:10:23,035 Mesafe mi? Nasıl mesafe koyayım ulan? 127 00:10:23,055 --> 00:10:27,352 Götün biri beni öldürmeye çalışmadan 10 sokak ileri gidemem. Nereye gideyim? 128 00:10:29,120 --> 00:10:30,380 Hayret be. 129 00:10:42,839 --> 00:10:44,895 - Evet. - Seni aradım. 130 00:10:44,915 --> 00:10:46,280 Listemdesin. 131 00:10:46,535 --> 00:10:49,600 - Beni en başa al. - Anlamadım? 132 00:10:49,885 --> 00:10:53,058 Rica etmiyorum, talep ediyorum. 133 00:10:53,214 --> 00:10:55,297 O zaman hemen geliyorum. 134 00:11:03,672 --> 00:11:06,820 - McLusky Destek. - Bugün ofise gelemeyeceğim. 135 00:11:06,840 --> 00:11:10,328 - Sadece bir kadın var. Yarın gelmesini söylerim. - Kim? 136 00:11:10,357 --> 00:11:14,446 - Bilmiyorum. Karşımda oturuyor. - Tamam. Yarın gün sonu. 137 00:11:14,466 --> 00:11:17,863 Peki, saat 5'te gelmesini söylerim. Carlos tekrar aradı. 138 00:11:19,582 --> 00:11:20,800 Tamam. 139 00:11:22,224 --> 00:11:25,849 Kusura bakma hayatım, başka işi çıktı. Yarın gelebilir misin? 140 00:11:26,003 --> 00:11:27,162 Saat 5'te mi? 141 00:11:27,426 --> 00:11:28,733 5'te gelirim. 142 00:11:41,441 --> 00:11:43,025 Cidden çok güzelsin. 143 00:11:43,668 --> 00:11:45,062 Teşekkür ederim. 144 00:11:47,113 --> 00:11:48,850 Keyfim yerine geldi. 145 00:11:49,237 --> 00:11:50,399 Öylesin. 146 00:12:35,704 --> 00:12:37,660 - Nerede? - Kim? 147 00:12:37,680 --> 00:12:40,404 - Kim olacak ulan? - Ofisinde. 148 00:12:40,555 --> 00:12:41,480 Tamam. 149 00:12:50,930 --> 00:12:52,947 Listenin başındasın Pete. 150 00:13:04,180 --> 00:13:05,991 - Ortalığı dağıttın. - Evet. 151 00:13:06,011 --> 00:13:08,400 Ortalığı nasıl dağıtabileceğimi herkes görecek. 152 00:13:08,478 --> 00:13:11,028 Nasıl halletmen gerektiğini söylemiştim, ama dinlemedin. 153 00:13:11,069 --> 00:13:13,370 O kararı ben vermiyorum. Sen de biliyorsun. 154 00:13:13,989 --> 00:13:17,680 - Şimdi senin kararın. - Öyle mi? Gerçekten öyle mi? 155 00:13:19,017 --> 00:13:22,638 Yani bu berbat durumu siktir edip, basıp gidebilirim, öyle mi? 156 00:13:22,891 --> 00:13:25,239 Sen de palavralarını polise anlatırsın. 157 00:13:25,259 --> 00:13:28,129 Taktik Ekibin salonunda bitmesi, güneş yüzü görmesinler diye... 158 00:13:28,149 --> 00:13:30,834 ...hapishaneyi tecrit altına almaları ne zaman olur dersin? 159 00:13:30,854 --> 00:13:34,021 - Ne istediğimizi bilmiyorsun bile. - Nasıl istediğini biliyorum. 160 00:13:34,041 --> 00:13:36,762 Herkes beni zorluyor, herkes. 161 00:13:36,782 --> 00:13:39,971 Kafalarını-- Herif öleli bir hafta bile olmadı! 162 00:13:40,006 --> 00:13:44,649 Pete, böyle ilerleyemeyeceğimizi bilecek kadar aklın var. 163 00:13:45,558 --> 00:13:47,590 Sıranın sonunda olamayız kardeşim. 164 00:13:47,861 --> 00:13:51,330 Beni dinle, sıra filan yok çünkü hiçbir şey vermiyorlar. 165 00:13:51,350 --> 00:13:52,280 Hiç. 166 00:13:52,300 --> 00:13:56,660 Herkes sakin olursa, gardiyanlar baskıyı azaltacak. 167 00:13:56,761 --> 00:13:59,989 Hepsi bu. Verebileceğim bu kadar. 168 00:14:03,053 --> 00:14:06,981 Ne yaptığımı unutmayalım, tamam mı? 169 00:14:07,371 --> 00:14:08,800 Taraf tutmam. 170 00:14:08,921 --> 00:14:11,987 Bildiğimi söyleyeyim; içeride 1'e 10 sayınız az, tamam mı? 171 00:14:12,007 --> 00:14:14,922 Herkesten çok gardiyanlara muhtaçsınız. Yani, mevcut durum yararına. 172 00:14:14,942 --> 00:14:18,887 Hiçbir şey talep etmeyen adam ol... 173 00:14:18,915 --> 00:14:22,012 ...bir şey elde eden tek adam olursun. 174 00:14:25,599 --> 00:14:28,723 Ve bana ne yapacağımı bir daha söyleme. Yapma. 175 00:15:22,202 --> 00:15:23,430 İyi akşamlar. 176 00:15:25,386 --> 00:15:28,300 Hey, alınma. Mesele sen değilsin. 177 00:15:29,330 --> 00:15:31,930 Kötü göründüğünü ben de biliyorum. 178 00:15:53,877 --> 00:15:55,249 Ne işin var burada? 179 00:15:55,380 --> 00:15:58,400 Tanrım! Ağzına sıçayım Mike! 180 00:16:00,160 --> 00:16:02,673 - Habersiz gelinir mi? - Başka ne yapayım? 181 00:16:02,693 --> 00:16:05,513 Dumanla mı iletişim kurayım? Burada şebeke yok. 182 00:16:05,533 --> 00:16:08,959 - Tanrım, ödümü patlattın. - Kusura bakma ya. 183 00:16:09,280 --> 00:16:12,574 Amına koyayım, ne diye Vietnam gazisi gibi ağaçta saklanıyorsun Mike? 184 00:16:12,594 --> 00:16:15,060 - Her şeyin ters gittiği günlerden biriydi. - Sanırım. 185 00:16:18,119 --> 00:16:22,408 - Ayıyı korkutuyor mu yoksa... - Anlamıyor. 186 00:16:23,260 --> 00:16:25,200 Ben de anlamadım. 187 00:16:26,058 --> 00:16:29,944 Ardındaki manayı anlamıyorsun ama ne olduğunu biliyorsun. 188 00:16:33,043 --> 00:16:35,753 - Ne yapacaksınız? - Bilmiyorum. 189 00:16:36,549 --> 00:16:38,567 Eyalet polisi bana görev teklif etti. 190 00:16:39,231 --> 00:16:40,587 Hangi şube? 191 00:16:41,304 --> 00:16:42,524 Narkotik. 192 00:16:43,480 --> 00:16:45,433 Güneybatı şubesi ama. 193 00:16:45,536 --> 00:16:48,243 Grand Rapids'den sınıra ve Muskegon'a kadar. 194 00:16:49,191 --> 00:16:52,100 Benton Limanı'ndaki saha ofisinde başlatacaklar. 195 00:16:52,120 --> 00:16:53,401 Gölün kıyısında? 196 00:16:53,421 --> 00:16:56,634 Evet. Hem otoban hem gölden sorumluyuz. 197 00:16:56,654 --> 00:16:58,698 Daha güvenli gelmedi bana. 198 00:16:59,274 --> 00:17:02,060 Ticari araç suçları için başvurmamış mıydın? 199 00:17:02,080 --> 00:17:05,231 Evet, ama Narkotik şube bünyesindeymiş. 200 00:17:05,820 --> 00:17:10,323 Yani, burada nasıl biliyorsun. Hırsızlık, cinayet ve narkotik aynı şubeye bağlı. 201 00:17:10,343 --> 00:17:14,253 Ayrıca Kingstown'a da Beyrut desek yalan olmaz... 202 00:17:14,508 --> 00:17:16,529 Görevi teklif ettiler. 203 00:17:16,620 --> 00:17:18,354 Maaşı nasıl? 204 00:17:19,331 --> 00:17:20,578 70. 205 00:17:21,168 --> 00:17:23,075 - Başlangıç. - Cidden mi? 206 00:17:23,095 --> 00:17:24,441 Farkındayım. 207 00:17:25,860 --> 00:17:27,402 Vay be Kyle. 208 00:17:28,771 --> 00:17:30,528 Bayağı para. 209 00:17:30,548 --> 00:17:32,900 - Büyük para. - Evet. 210 00:17:32,920 --> 00:17:34,730 Ama olay farklı. 211 00:17:34,750 --> 00:17:38,592 Kuzeye kaçakçılık yapanlar. Organizeler, zekiler. 212 00:17:38,612 --> 00:17:40,021 Tehlikeli kombinasyon. 213 00:17:40,041 --> 00:17:43,380 Biliyorum, ama burada yılda 45 bin kazanıyorum. 214 00:17:43,702 --> 00:17:45,982 Ayrıca Tracy hâlâ okuyor. 215 00:17:46,219 --> 00:17:49,792 Ev almaya paramın yeteceği tek yer Narenciye Kuşağı. 216 00:17:49,812 --> 00:17:51,790 Ama siktir et... 217 00:17:55,292 --> 00:17:57,316 Harika bir fırsat, değil mi? 218 00:17:58,200 --> 00:17:59,684 Ama dikkatli ol. 219 00:18:00,877 --> 00:18:05,928 Kingstown'un seni öyle bir ortama hazırladığını sanmıyorum. 220 00:18:06,565 --> 00:18:10,690 Bizde de sürüyle suçlu var ama sadece birkaç tanesi zeki suçlu. 221 00:18:11,060 --> 00:18:14,990 Kanada'ya kaçakçılık yapanlar profesyonel oğlum. 222 00:18:15,160 --> 00:18:18,959 Jimmy'nin başına gelen her yerde olabilir ama oralarda-- 223 00:18:20,955 --> 00:18:23,141 İşin müsait olmasının sebebi var. 224 00:18:24,182 --> 00:18:25,989 Beni endişelendirmiyor. 225 00:18:28,949 --> 00:18:30,657 Ama itiraf etmeliyim. 226 00:18:33,805 --> 00:18:37,181 Buradan gitmeyi ne kadar çok konuşmuş olsak da... 227 00:18:37,201 --> 00:18:39,956 Böyle bir fırsat çıktı... 228 00:18:42,711 --> 00:18:47,151 ...ama zorlanı-- Kabul etmekte zorlanıyorum. 229 00:18:48,920 --> 00:18:51,617 - Evet. - Üstüne üstlük Benton Limanı. 230 00:18:51,637 --> 00:18:53,492 10.000 kişi. 231 00:18:54,322 --> 00:18:58,344 Bilemiyorum... Beklediğim fırsat bu değil. 232 00:19:00,633 --> 00:19:02,937 Bana söylemene gerek yok. 233 00:19:40,243 --> 00:19:42,430 Mike, iyi misin? 234 00:19:45,880 --> 00:19:49,060 - Ne oldu? - Sen söyle. 235 00:19:49,150 --> 00:19:52,367 Günlerce ofise gelmiyorsun, geri aramıyorsun. 236 00:19:52,387 --> 00:19:55,173 Piyango vurmadıysa, müşteri almazsan... 237 00:19:55,193 --> 00:19:58,295 ...burası nasıl para kazanır bilmiyorum. 238 00:19:58,852 --> 00:20:03,469 - Para sorunumuz mu var? - Mike, burası para basmıyor. 239 00:20:03,660 --> 00:20:05,308 İş lazım. 240 00:20:05,497 --> 00:20:06,974 Para kazandıran. 241 00:20:07,209 --> 00:20:10,020 Peki. Bugün müşteri ediniyoruz. Oldu mu? 242 00:20:11,444 --> 00:20:13,920 Şu anda kimse yok. 243 00:20:14,272 --> 00:20:15,743 Yakında. 244 00:20:19,710 --> 00:20:22,487 O kahveye kibrit çaksam ne olur? 245 00:20:24,780 --> 00:20:26,406 Elini yakarsın. 246 00:20:27,652 --> 00:20:31,700 Bak, tavsiye vermek haddim değil ama Mitch'in iyi olmasının sebebi... 247 00:20:31,720 --> 00:20:34,169 ...asla üstüne alınmazdı. 248 00:20:34,255 --> 00:20:36,959 Bu işte iyi olduğumu iddia etmiyorum. 249 00:20:38,549 --> 00:20:42,190 - Kastettiğim o değildi. - Evet, biliyorum. Alınmadım. 250 00:20:44,811 --> 00:20:48,360 İlgilendiğin için teşekkür ederim ve kaldığın için de çok memnunum... 251 00:20:48,380 --> 00:20:50,860 ...çünkü bunların hiçbirini sensiz yapamazdım. 252 00:20:50,880 --> 00:20:54,003 Ama kahveme ne koyduğum beni ilgilendirir. 253 00:20:56,632 --> 00:20:58,660 - Peki. - Tamam. 254 00:21:19,922 --> 00:21:21,624 Hey, avluda devriye geziyorum. 255 00:21:21,644 --> 00:21:23,941 Beş dakikaya ararım. Tamam. 256 00:21:51,587 --> 00:21:53,374 - Evet? - Selam, nasıl gidiyor? 257 00:21:53,394 --> 00:21:56,904 - Orada hayat nasıl gidiyor? - Sevgi yumağı gibiyiz. 258 00:21:56,924 --> 00:21:58,488 Uzun sürmeyecek. 259 00:21:58,594 --> 00:21:59,985 Konuşmamız lazım. 260 00:22:00,005 --> 00:22:02,320 Tamam. Red Carriage'de buluşalım? 261 00:22:02,841 --> 00:22:06,193 - Hayır, sadece ikimiz. - Peki, bir saate çekiciye gelebilirim. 262 00:22:06,213 --> 00:22:07,439 Tamam, çekicide. 263 00:22:28,563 --> 00:22:33,035 Çekicide buluşalım dediğimde, üstünde demek istemiştim Mike. 264 00:22:33,202 --> 00:22:35,120 Gençliğimizi hatırlattı. 265 00:22:36,953 --> 00:22:39,441 Hiçbirimizin düşmemiş olması mucize. 266 00:22:39,461 --> 00:22:43,350 - Ya da hiçbirimizin atlamamış olması. - Senin atlamamış olman mucize. 267 00:22:43,370 --> 00:22:45,325 Hadi usta, oraya çıkmam. 268 00:22:45,345 --> 00:22:47,180 - Aşağı gel. - Tamam, geliyorum. 269 00:22:49,593 --> 00:22:51,495 Oha yani. 270 00:23:00,157 --> 00:23:05,360 Bak, Kenny olayı yüzünden herkes beni zorluyor amına koyayım. 271 00:23:06,677 --> 00:23:08,043 Ne için? 272 00:23:08,798 --> 00:23:12,457 - Kıyaklarını istiyorlar. - Ne tür kıyaklar? 273 00:23:12,477 --> 00:23:13,948 - Mantıksız olan türden. - Kim? 274 00:23:13,983 --> 00:23:17,163 - Hepsi. - Orospu çocukları! 275 00:23:17,339 --> 00:23:18,829 Kahretsin. 276 00:23:19,999 --> 00:23:23,258 Tek bir hücrede arama yapmadık Mike! Yaz kampında gibiler. 277 00:23:23,278 --> 00:23:25,600 Evet, biliyorum. Ayrıcalıklarını istemiyorlar Ed. 278 00:23:25,704 --> 00:23:28,712 - Uyuşturucu istiyorlar, para istiyorlar. O kadar. - Hayır, hayır! 279 00:23:31,077 --> 00:23:33,018 Hay sıçayım. Ne yapacaksın? 280 00:23:33,640 --> 00:23:37,800 Meksikalılarla konuşmadım henüz ama çok net anlatıyorum. 281 00:23:37,820 --> 00:23:40,500 Bunların hiçbiri sökmez. Hiçbiri. 282 00:23:40,520 --> 00:23:42,940 Ben ne yapmak istediğimi biliyorum. Orospu çocukları. 283 00:23:46,227 --> 00:23:50,218 - Sence ne yapmalıyız? - Eskiden nasıl olduğunu hatırlatın. 284 00:23:50,354 --> 00:23:51,469 Ne dersin? 285 00:23:51,489 --> 00:23:53,721 - Aynen. - Liderler. 286 00:23:53,741 --> 00:23:55,360 Liderlere yüklenin. 287 00:23:55,541 --> 00:23:57,664 Evet. Ian'a söyleyelim, Taktik Birimdeki psikopatı... 288 00:23:57,684 --> 00:24:00,420 - ...dışarıdakilerin üstüne salsın. - O jokeri sonraya bırakalım. 289 00:24:00,440 --> 00:24:03,010 Ed, tepelerine bineceksin, hem de sert bineceksin, tamam mı? 290 00:24:03,030 --> 00:24:06,560 - Kendi yararları için. - Onların yararı sikimde değil. 291 00:24:06,580 --> 00:24:08,399 O senin işin Mike. 292 00:24:09,349 --> 00:24:11,000 - Görüşürüz. - Tamam. 293 00:24:36,599 --> 00:24:38,840 Kurt gibi açım. 294 00:24:38,926 --> 00:24:41,580 Oğlum, bunu sana çitilettirmediğim için şanslısın. 295 00:24:43,486 --> 00:24:47,030 Hadi be! Erişteyi kuru kuru yemek üzereyim ulan. 296 00:24:50,204 --> 00:24:53,489 Bu ikinci oldu. Üçüncü olmayacak. 297 00:24:53,509 --> 00:24:54,885 Ne oluyor lan? 298 00:24:57,078 --> 00:24:59,839 Yanlış hücredesin birader. 299 00:24:59,945 --> 00:25:00,920 Hassiktir! 300 00:25:02,862 --> 00:25:05,735 - Hassiktir lan! - Kalk ayağa! 301 00:25:06,350 --> 00:25:08,644 - Kalk ayağa! - Kalk ayağa! 302 00:25:09,847 --> 00:25:12,711 Yakıyor ulan. Yakıyor. 303 00:25:12,731 --> 00:25:15,637 Evet, sabun bunun için. 304 00:25:16,164 --> 00:25:17,769 Siktir lan. 305 00:25:18,660 --> 00:25:22,010 Sabun biber gazının etkisini giderir... 306 00:25:22,030 --> 00:25:25,912 ...ama yüzüne sürmen lazım. 307 00:25:38,262 --> 00:25:40,010 Ne öğrendik bugün? 308 00:25:44,807 --> 00:25:47,150 Sahip olduğun her şeyi ben verdim. 309 00:25:48,012 --> 00:25:50,466 Şimdi de hepsini geri alıyorum. 310 00:25:51,091 --> 00:25:52,300 Neden? 311 00:25:58,329 --> 00:26:00,534 Çünkü daha fazlasını istedin. 312 00:26:04,940 --> 00:26:06,708 Tecrit hücresine atın. 313 00:26:20,540 --> 00:26:23,315 - Nasıl gidiyor? - Selam kanka. 314 00:26:23,335 --> 00:26:25,741 Hayır, kıyafet kapsamını kısıtlamanı istiyorum. 315 00:26:27,774 --> 00:26:31,000 - Siktir be, sanki devamını dinleyeceğim. Yemek yedin mi? - Evet. Elimde. 316 00:26:31,020 --> 00:26:34,087 Carlos Jimenez'i bulmam lazım. 317 00:26:34,107 --> 00:26:36,137 - Carlos, Loco'nun başı değil mi? - Evet. 318 00:26:36,157 --> 00:26:38,898 - Hakkında tutuklama emri var burada bir yerde. - Ne için? 319 00:26:38,918 --> 00:26:40,713 Çocuk nafakası. 320 00:26:40,733 --> 00:26:43,284 - Neden masanda? - Çeteye katıldı. Her boku yolladılar. 321 00:26:43,304 --> 00:26:45,535 Çete üyesi ise otopark cezasını bile yolluyorlar. 322 00:26:45,555 --> 00:26:48,408 Aleyhinde dava dosyası oluşturmaya çalışıyorlar. İçine edeyim. 323 00:26:48,540 --> 00:26:51,011 Şuna bak Mike. Seninle yatmış. 324 00:26:52,941 --> 00:26:55,390 3 yıl peş peşe taksirli adam öldürmeden hüküm giymiş... 325 00:26:55,410 --> 00:26:57,700 ...sadece 3 yıl eklenmiş. Vay ulan, avukatı iyiymiş. 326 00:26:57,720 --> 00:27:00,320 - Nerede? - Güncel adresi yok. 327 00:27:00,340 --> 00:27:03,700 Son kayıtlı adresi teyzesinin evi, Grape Sokağı, No 3220. 328 00:27:03,720 --> 00:27:05,203 Numarası var. 329 00:27:05,851 --> 00:27:07,381 Pekâlâ, bir deneyelim. 330 00:27:10,638 --> 00:27:13,156 Carlos, orada mısın? 331 00:27:13,740 --> 00:27:15,690 Zaten bunu bekliyordum. 332 00:27:16,141 --> 00:27:17,420 - Keno! - Ne var? 333 00:27:17,440 --> 00:27:18,550 Buraya gel. 334 00:27:21,020 --> 00:27:23,280 Bu palyaçoyu bulmaya çalışıyoruz. 335 00:27:23,610 --> 00:27:26,372 Son kayıtlı adresi var ama teyzesi sadece İspanyolca biliyor. 336 00:27:26,392 --> 00:27:29,212 Her Salı ve Perşembe sen de derslere gel. 337 00:27:29,232 --> 00:27:33,070 Keno, iyimserim. Meksikalıların suç işlemeyi bırakacağına inanmaya devam ediyorum. 338 00:27:33,090 --> 00:27:36,340 - Ders almama gerek kalmayacak. - Numarayı tuşla göt herif. 339 00:27:39,047 --> 00:27:40,351 Teşekkürler. 340 00:27:40,911 --> 00:27:42,429 Derse gir. 341 00:27:42,530 --> 00:27:45,220 - Salı... Salı... - Başka ne yapacaksın ki? 342 00:27:58,041 --> 00:28:00,504 - Çiftlikteymiş. - Sağ ol. 343 00:28:00,524 --> 00:28:04,613 - Ne çiftliği ulan? - Persimmon dışında. Köpek dövüşlerini orada yapıyorlar. 344 00:28:04,860 --> 00:28:07,098 - Sana iyi eğlenceler. - Oldu. 345 00:28:08,000 --> 00:28:10,500 Hey, eğer görürsen, tutuklayıver. 346 00:28:10,638 --> 00:28:11,976 Ne oluyor? 347 00:28:12,326 --> 00:28:14,334 - Hepsi avuç açtı. - Salaklar. 348 00:28:14,354 --> 00:28:16,268 Bu veletleri hizada tutuyor musun? 349 00:28:16,288 --> 00:28:18,268 - Evet. - Yardıma ihtiyaç olursa haber ver. 350 00:28:18,288 --> 00:28:19,378 Sağ ol. 351 00:29:04,820 --> 00:29:06,420 Haydi hanımlar. 352 00:29:10,100 --> 00:29:11,981 Sıraya girin. 353 00:29:22,312 --> 00:29:23,720 Gidelim. 354 00:29:40,805 --> 00:29:43,866 Tüm gün burada mahsur kalacağız. 355 00:29:44,578 --> 00:29:47,547 Durumumuzla pek alakalı değil, ne dersin? 356 00:29:48,399 --> 00:29:52,800 Bunu çocuklarıma anlat. Kreş kapandığında, onları almak için orada olmayacağım. 357 00:29:55,619 --> 00:29:57,322 Alakalı. 358 00:30:01,350 --> 00:30:02,790 Kalkmayın! 359 00:30:08,327 --> 00:30:09,679 Yere bakın! 360 00:30:24,236 --> 00:30:25,877 Alakalı. 361 00:30:26,127 --> 00:30:28,746 Kendini kim sanıyorsun? 362 00:30:54,646 --> 00:30:56,132 Sesini duydum sandım. 363 00:30:56,924 --> 00:30:59,527 - Ne var? - Saat 5 randevun geldi. 364 00:31:00,640 --> 00:31:02,090 Siktir. 365 00:31:03,371 --> 00:31:05,664 Tamam, içeri al. Tamam. 366 00:31:08,565 --> 00:31:09,480 Hay anasını... 367 00:31:18,345 --> 00:31:19,436 Mike? 368 00:31:21,532 --> 00:31:23,445 Evet. Geç otur. 369 00:31:29,056 --> 00:31:30,830 Maimi'den mi geldin? 370 00:31:32,749 --> 00:31:34,427 Neden sordun? 371 00:31:35,575 --> 00:31:39,740 - Plaja göre giyinmişsin. - İyi bir izlenim bırakmak istemiştim. 372 00:31:41,156 --> 00:31:42,120 Peki. 373 00:31:44,372 --> 00:31:46,360 Seni kim yolladı? 374 00:31:46,528 --> 00:31:47,840 Milo. 375 00:31:48,120 --> 00:31:49,784 Patronum. 376 00:31:50,900 --> 00:31:53,120 Milo için ne yapabilirim? 377 00:31:54,404 --> 00:31:56,430 Kavga mı ettiniz? 378 00:31:59,573 --> 00:32:01,233 Tahmin etmiştim. 379 00:32:02,180 --> 00:32:06,126 Barışmak istiyor. Benden buraya gelmemi... 380 00:32:06,146 --> 00:32:08,848 ...ve ona kızgın olmadığını garantilememi istedi. 381 00:32:11,348 --> 00:32:13,207 Bunu nasıl yapacaksın? 382 00:32:15,563 --> 00:32:16,999 Beni sikebilirsin. 383 00:32:18,912 --> 00:32:20,478 Bu seni mutlu eder mi? 384 00:32:30,122 --> 00:32:31,246 Peki. 385 00:32:33,991 --> 00:32:36,081 Beni ne kızdırır biliyor musun? 386 00:32:36,540 --> 00:32:37,781 Ne? 387 00:32:38,469 --> 00:32:41,520 Rus bir gangsterin yararıma olmayan bir şey uğruna... 388 00:32:41,540 --> 00:32:44,940 ...beni baştan çıkarması için 20 yaşında fahişe yollaması. 389 00:32:46,910 --> 00:32:50,344 - 22 yaşındayım. - Siktir git ofisimden. 390 00:32:53,937 --> 00:32:55,591 Ben sana kabalık etmedim. 391 00:32:58,262 --> 00:33:01,538 Milo'ya barışmak istemediğini mi söyleyeyim? 392 00:33:01,833 --> 00:33:03,227 Öyle söyle. 393 00:33:05,708 --> 00:33:06,998 Peki. 394 00:33:09,781 --> 00:33:12,499 İyi akşamlar. 395 00:33:19,265 --> 00:33:23,826 Doğruyu söylüyordum. Seni mutlu etmemi söyledi. 396 00:33:26,158 --> 00:33:28,074 Sana bir yıl veriyorum. 397 00:33:30,009 --> 00:33:31,434 Ne için bir yıl? 398 00:33:32,460 --> 00:33:33,864 Yaşaman. 399 00:33:36,193 --> 00:33:37,930 Neden böyle dedin? 400 00:33:40,064 --> 00:33:41,546 Adın ne? 401 00:33:42,000 --> 00:33:43,280 Iris. 402 00:33:44,568 --> 00:33:45,600 Nerelisin? 403 00:33:47,060 --> 00:33:50,104 - New York'tan geldim. - Hayır, aslen nerelisin? 404 00:33:50,582 --> 00:33:52,806 - Seni ilgilendirmez. - Peki. 405 00:33:54,800 --> 00:33:57,762 Peki, tavsiye vererek para kazanıyorum. Sana tavsiyede bulunayım. 406 00:33:57,840 --> 00:34:01,660 Buradaki besin zinciri şöyle; sürüyle kurt, birkaç tavşan. 407 00:34:01,680 --> 00:34:05,358 Nereliysen oraya dön. 408 00:34:05,907 --> 00:34:07,600 Burada sağ kalamazsın. 409 00:34:08,907 --> 00:34:11,168 - Bana tavşan mı dedin? - Evet. 410 00:34:17,022 --> 00:34:19,338 Sandığından daha sağlamım. 411 00:34:21,776 --> 00:34:23,262 Hayır, değilsin. 412 00:34:28,207 --> 00:34:30,092 Milo'ya ne diyeyim? 413 00:34:32,440 --> 00:34:34,503 Milo'ya beraber eğlendiğimizi söyle. 414 00:34:36,560 --> 00:34:37,745 Peki. 415 00:34:37,765 --> 00:34:39,287 Eğlenebilirdik. 416 00:34:45,351 --> 00:34:46,510 Teşekkür ederim. 417 00:35:07,638 --> 00:35:09,007 Tanrım. 418 00:35:40,234 --> 00:35:41,264 Bullshit! 419 00:35:41,787 --> 00:35:44,406 Bullshit! Otur. Otur ulan! 420 00:35:45,805 --> 00:35:47,372 Ne vardı birader? 421 00:35:47,392 --> 00:35:48,555 Carlos nerede? 422 00:35:49,380 --> 00:35:51,383 - Kim? - Yapma. 423 00:35:51,505 --> 00:35:53,411 Bu oyunu oynamayalım. 424 00:35:55,854 --> 00:35:59,426 Bullshit'i işini görsün diye salmadan geri bassan iyi olur. 425 00:35:59,923 --> 00:36:01,927 Carlos'la görüşmeye geldim. 426 00:36:02,081 --> 00:36:04,040 Bullshit, otur! 427 00:36:04,060 --> 00:36:05,206 Otur! 428 00:36:09,281 --> 00:36:10,310 Peki. 429 00:36:10,578 --> 00:36:12,485 Sen misin artık başta? Bu mudur? 430 00:36:13,866 --> 00:36:18,199 Pekâlâ, Carlos'u görürsen, bunu ona verir misin? 431 00:36:20,313 --> 00:36:24,213 Bullshit! Bullshit, otur! Bullshit! 432 00:36:24,233 --> 00:36:27,669 Son defa soruyorum. Carlos nerede? 433 00:36:27,940 --> 00:36:29,342 Alındı. 434 00:36:29,513 --> 00:36:31,120 - Şehir merkezinde. - Öyle mi? 435 00:36:31,140 --> 00:36:33,917 - Nasıl yani? Tutuklandı mı? - Mahkeme emri. 436 00:36:37,913 --> 00:36:40,298 Bullshit, otur! Bullshit! 437 00:37:11,280 --> 00:37:14,931 - Hey, sana hediyem var. - Evet, duydum. Herifi bana verir misin? 438 00:37:14,951 --> 00:37:17,669 Ödenmemiş çocuk nafakası için tabii ki. 439 00:37:17,874 --> 00:37:20,340 - Kaç para? - 3,700 papel. 440 00:37:20,599 --> 00:37:22,077 Deme ya, gerçekten mi? 441 00:37:22,630 --> 00:37:25,635 Mike, beş para etmez herifin teki diye hiç bana sızlanma. 442 00:37:26,840 --> 00:37:27,940 Neredesin? 443 00:37:27,960 --> 00:37:31,775 Kardeşinin bana bir dilim sucuklu pizza getirmesini bekliyorum. İçeride yıllandı. 444 00:37:32,001 --> 00:37:33,599 Kefaletini ben yatırabilir miyim? 445 00:37:33,619 --> 00:37:37,272 İhzar müzekkeresi. Tamamını ödemen lazım yoksa hâkim karşısına çıkar. 446 00:37:38,042 --> 00:37:40,460 - Kredi kartı kabul ediyor musunuz? - Ön büro ediyor. 447 00:37:42,564 --> 00:37:43,602 Tamam. 448 00:37:44,000 --> 00:37:46,840 Mike, kardeşini ara ve acele etmesini söyle. 449 00:38:10,438 --> 00:38:11,473 Selam. 450 00:38:11,655 --> 00:38:13,558 Ian pizzasını istiyor. 451 00:38:14,887 --> 00:38:15,927 Oldu. 452 00:38:16,593 --> 00:38:17,700 Sorun ne? 453 00:38:17,857 --> 00:38:19,102 Tahmin et. 454 00:38:20,639 --> 00:38:23,373 - Biri mekânı mı kesiyor? - Bingo. 455 00:38:24,041 --> 00:38:27,877 - Sana yakın mı? - Evet, bayağı yakın. 456 00:38:27,897 --> 00:38:30,889 - Bir kişi mi? - İki kişi olsa şimdiye soymuşlardı. 457 00:38:30,909 --> 00:38:32,252 Herifi dışarı at. 458 00:38:33,180 --> 00:38:35,140 Fırsatını bekliyorum. 459 00:38:35,160 --> 00:38:36,520 Arka kapı var mı? 460 00:38:38,576 --> 00:38:39,529 Evet. 461 00:38:39,749 --> 00:38:41,896 Peki, Ian'ı arka kapıdan içeri yolluyorum. 462 00:38:41,916 --> 00:38:43,908 Çok makbule geçer. 463 00:38:49,246 --> 00:38:50,281 Ne? 464 00:38:50,301 --> 00:38:53,523 Biri soymak için bekliyor. Arka sokaktan giriş var. 465 00:38:53,830 --> 00:38:56,609 Siktir ya, bu şehirde yemek bile yiyemiyorum. 466 00:38:56,629 --> 00:39:00,530 - Evet. İşe yararsa haber ver, tamam mı? - Tamam, veririm. 467 00:39:34,052 --> 00:39:36,501 - Evet. - Kyle, arka tarafa geldim. 468 00:39:36,920 --> 00:39:39,160 - Burası bayağı kalabalık. - Süper. 469 00:39:39,180 --> 00:39:43,195 - Evet. - Dışarıdayım. İçerisi tenhalaşınca mesaj at. 470 00:39:43,718 --> 00:39:45,925 Sucuklu pizzanı yemek zorunda kalacağım. 471 00:39:46,180 --> 00:39:48,472 Millet gidince mesaj at. 472 00:40:02,504 --> 00:40:05,357 Jimenez, Carlos. Kefaletin ödendi, hadi yürü. 473 00:41:07,489 --> 00:41:09,244 Beni geri aramadın. 474 00:41:10,181 --> 00:41:11,997 Bana 4 bin papel borcun var. 475 00:41:13,302 --> 00:41:14,574 Bırakayım ister misin? 476 00:41:15,320 --> 00:41:16,699 İster miyim? 477 00:41:17,495 --> 00:41:19,780 Bilmem, sana kalmış. 478 00:41:21,288 --> 00:41:22,560 İstemem. 479 00:41:24,170 --> 00:41:27,319 Bak, birbirimizi pek tanımıyoruz. 480 00:41:27,571 --> 00:41:31,193 Ama içim dışım birdir. Taraf tutmam. 481 00:41:31,492 --> 00:41:33,557 Tuttuğun zamanı hatırlıyorum. 482 00:41:33,577 --> 00:41:35,242 Hapis farklı. 483 00:41:35,789 --> 00:41:37,234 Sana kıyak yaptık. 484 00:41:37,254 --> 00:41:39,878 Kıyağı onlara yaptın. Ben yapma demiştim. 485 00:41:40,797 --> 00:41:42,900 Bu işler böyle olmaz. 486 00:41:43,237 --> 00:41:46,148 Gece gündüz bize baskı yapsınlar, ama sonra utana sıkıla gelip... 487 00:41:46,168 --> 00:41:49,078 ...bizi cezalandırdıkları şeyin aynısını kıyak olarak istesinler. 488 00:41:49,279 --> 00:41:51,770 Bunun insanları neden şaşırttığını anlamıyorum. 489 00:41:52,600 --> 00:41:54,920 Daha başka ne yapabilirler Carlos? 490 00:41:54,953 --> 00:41:57,869 İçeride uyuşturucu bulmak sokakta bulmaktan daha kolay. 491 00:41:57,956 --> 00:41:59,972 Avluda dövme köşen var. 492 00:41:59,992 --> 00:42:02,502 İçeride ihtiyacın olan her şeye zaten sahipsin. 493 00:42:03,200 --> 00:42:05,950 Onlar kendi oyununu oynuyor, siz kendi oyununuzu. 494 00:42:06,230 --> 00:42:10,360 Daha ne yapacaklarını sanıyorsun? Ön kapıyı mı açsınlar? 495 00:42:10,732 --> 00:42:15,540 Chavez; "insanları bir kere eğittin mi öğrendiklerini unutturamazsın" der. 496 00:42:15,560 --> 00:42:18,989 "Geleceği gördük ve gelecek bizim." 497 00:42:19,720 --> 00:42:24,068 Vay canına. Mazlum göçmen işçilerden alıntı yapıyorsun, öyle mi? 498 00:42:24,088 --> 00:42:28,017 Hâlbuki hayatında bir gün bile çalışmadın. Uyuşturucu satıcısı ve hırsızsın. 499 00:42:28,050 --> 00:42:31,223 Yaşlı kadınlardan çaldığın DVD oynatıcılarını... 500 00:42:31,243 --> 00:42:34,760 ...dolabından temizleyene kadar bana alıntı yapma. 501 00:42:34,780 --> 00:42:37,557 Ta eskiden, fark yaratacak kadar çok beyaz hapisteyken... 502 00:42:37,577 --> 00:42:41,050 ...senin Peckerwood adına avlunun patronu olduğun günleri hatırlıyorum. 503 00:42:41,329 --> 00:42:44,860 Artık yalnızsın ama hâlâ aynı telden çalıyorsun. 504 00:42:44,880 --> 00:42:47,840 - Seni destekleyecek kimse yok. - Herkes benim desteğim. 505 00:42:49,352 --> 00:42:50,877 Olay da bu. 506 00:42:51,305 --> 00:42:53,589 Herkes. 507 00:42:53,926 --> 00:42:57,631 Hatta şehirdeki en büyük çete benim kontrolümde. 508 00:42:58,012 --> 00:42:59,589 Rozeti olanlar hani. 509 00:42:59,609 --> 00:43:03,460 Bak, söylediğim, yaptığım her şey senin iyiliğin için ve sen de farkındasın. 510 00:43:04,779 --> 00:43:07,893 Ama Carlos, baskı yaparsan, gardiyanlar tepenize binecek. 511 00:43:08,166 --> 00:43:10,910 Polis cehennemi yaşatacak. 512 00:43:12,705 --> 00:43:14,489 Canavarı uyandırmak ister misin? 513 00:43:16,907 --> 00:43:19,330 Senle ben bu oyunda eskiyiz. 514 00:43:19,735 --> 00:43:21,747 Gururumu bir yana bırakabilirim... 515 00:43:21,767 --> 00:43:23,700 ...ama bu delikanlılar? 516 00:43:23,835 --> 00:43:27,632 - Hazmetmeleri zor olacak. - İyi de başka çareleri yok, tamam mı? 517 00:43:27,652 --> 00:43:31,273 Burada verilmesi gereken tek karar, kimin zorla yedireceği. 518 00:43:31,520 --> 00:43:33,663 Sen yedirirsen tadı daha iyi gelir. 519 00:43:34,765 --> 00:43:36,869 Anlaşmayı yapmayacaklardı. 520 00:43:38,065 --> 00:43:39,600 Onlar yapmadı. 521 00:43:45,413 --> 00:43:47,526 Daha önce hiç yalan söylemedin mi? 522 00:43:48,117 --> 00:43:50,312 Sana söylendiğinde farklı geliyor. 523 00:43:51,244 --> 00:43:53,147 Farklı his yaratması ne ilginç değil mi? 524 00:44:38,766 --> 00:44:39,540 Amına koyayım! 525 00:44:39,560 --> 00:44:41,153 - İyi misin? - Amına koyayım! 526 00:44:41,275 --> 00:44:43,177 - Vuruldun mu? - Hassiktir! İyiyim! 527 00:44:43,212 --> 00:44:45,130 Ben vuruldum. Ben vuruldum efendim. 528 00:44:45,150 --> 00:44:46,620 Kes sesini! 529 00:44:47,899 --> 00:44:49,141 Amına koyayım! 530 00:45:02,216 --> 00:45:05,567 Bu şehirden nefret ediyorum. Bu şehirden nefret ediyorum. 531 00:45:06,510 --> 00:45:08,240 Bu şehirden nefret ediyorum. 532 00:45:09,376 --> 00:45:11,350 Bu şehirden nefret ediyorum. 533 00:45:12,520 --> 00:45:14,785 Bu şehirden nefret ediyorum. 534 00:45:15,129 --> 00:45:16,700 Bu şehirden nefret ediyorum. 535 00:45:16,720 --> 00:45:22,020 Çeviri: pitiko Bitmedi... 536 00:45:29,426 --> 00:45:31,954 Mayor of Kingstown'de gelecek bölüm... 537 00:45:32,261 --> 00:45:33,699 Uyuşturucu satışı içine düştüler. 538 00:45:33,791 --> 00:45:36,280 - Kurbanın üzerinde uyuşturucu buldular mı? - Henüz hayır. 539 00:45:36,300 --> 00:45:38,810 - Yani bir kılıfa ihtiyacı var. - Dans edebilir mi? 540 00:45:38,830 --> 00:45:42,100 - Dans vaadi satıyorum. - Daha fazlasını isteyecekler. 541 00:45:42,120 --> 00:45:43,680 - Sahipliyim. - Kim? 542 00:45:43,700 --> 00:45:44,809 Mike McLusky. 543 00:45:45,041 --> 00:45:47,900 - Sana müşteri buldum. - Kızımın dosyası hakkında bilgin var mı? 544 00:45:47,920 --> 00:45:50,400 Kaçırıldı, öldürüldü ve başka neler başına geldi Tanrı bilir. 545 00:45:50,420 --> 00:45:52,703 Benim ne yapmamı istersiniz Bay Chalke? 546 00:45:52,723 --> 00:45:55,177 Cevap duvarın diğer tarafında, dışarıda değil. 547 00:45:56,010 --> 00:45:58,351 Dikkatli olmazlarsa, canavarı uyandıracaklar.