1 00:00:06,740 --> 00:00:09,843 سابقًا في "عمدة كينغزتاون" ... 2 00:00:09,977 --> 00:00:13,514 - إذًا من أرسلك؟ - (مايلو). إنه رئيسي 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,183 سأمهلكِ سنة 4 00:00:15,316 --> 00:00:17,351 - ماذا؟ - لتعيشي. 5 00:00:17,485 --> 00:00:19,320 أتعرف، أنا أقوى مما تعتقد. 6 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 كلا، لستِ كذلكِ 7 00:00:21,155 --> 00:00:23,591 أحتاج (كارلوس خيمينيز) 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,026 (كارلوس) من يدير عصابة "لوكوس"، صحيح؟ وجدت مذكرة تفتيش 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,196 - لماذا؟ -مدفوعات إعالة الطفل. 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,398 - إنه في المزرعة - إنها ما بعد "بيرسيمون". 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,176 إنه المكان الذين يجعلون فيه الكلاب تتقاتل. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,920 إذا رأيتموه، إبقضوا عليه بتلك المذكرة. 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,473 لقد أخطأت يا صاحبي. 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,512 أعطيتك كل شيء ما تملك 15 00:00:44,645 --> 00:00:47,815 - والآن سأسترجع كل شيء - لماذا؟ 16 00:00:47,948 --> 00:00:50,118 لأنك طلبت المزيد 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,519 ضعوه في الحجز 18 00:01:12,973 --> 00:01:15,042 ماذا كنت تفعل هناك بحق الجحيم؟ 19 00:01:19,113 --> 00:01:20,314 مهلا، تراجع 20 00:01:20,448 --> 00:01:21,991 أنا أبحث عن المحقق (ماكلاسكي) 21 00:01:22,015 --> 00:01:23,284 إنه أخي. 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,785 أأنت شرطي؟ 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,758 لم أعتقد ذلك. قف خلف الخط. 24 00:01:35,963 --> 00:01:37,365 - مرحبا (مايك) - اهلا 25 00:01:37,498 --> 00:01:38,766 أنا بجانب شاحنة الطبيب الشرعي 26 00:01:38,899 --> 00:01:40,739 هل يمكنك أن تأتي لتأخذني؟ الشرطة لن تسمح لي بالدخول 27 00:01:40,834 --> 00:01:42,536 حسنا، سأتولى هذا. 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,279 - كيف حالك؟ - اهلا يا رجل 29 00:01:51,412 --> 00:01:53,514 لم ينتهوا منهم بعد لذا يجب أن نتراجع 30 00:01:53,647 --> 00:01:54,848 حسنا. 31 00:01:56,550 --> 00:01:59,853 ماذا كنت تفعل؟ 32 00:01:59,987 --> 00:02:01,555 - ما الأخبار يا (مايك)؟ - مرحبا يا صديقي 33 00:02:01,689 --> 00:02:04,057 حصلت على بصماتك على سلاح الجريمة 34 00:02:04,192 --> 00:02:06,026 أخبرني. أخبرني. 35 00:02:19,607 --> 00:02:22,009 مرحبا. أتعمل هنا؟ 36 00:02:22,142 --> 00:02:25,313 - إلى حوالي ساعة مضت - ماذا حدث؟ 37 00:02:25,446 --> 00:02:28,549 رئيسي بدأ بإطلاق النار على هؤلاء الرجال هناك 38 00:02:28,682 --> 00:02:30,318 وقتلوه. 39 00:02:30,451 --> 00:02:31,852 ماذا عن هذا الرجل هنا؟ 40 00:02:33,254 --> 00:02:34,588 لا أعرف. 41 00:02:36,724 --> 00:02:38,459 أترغب بواحدة؟ 42 00:02:38,592 --> 00:02:40,127 سحقًا لذلك. 43 00:02:50,271 --> 00:02:51,572 لماذا تحدق في؟ 44 00:02:51,705 --> 00:02:53,541 أريد ممثلي النقابة أيها الوغد 45 00:02:53,674 --> 00:02:54,742 ماذا بحق الجحيم؟ 46 00:02:54,875 --> 00:02:56,410 إنها مسئوليتي لأقرر 47 00:02:56,544 --> 00:02:58,479 إذا كان هذا إطلاق نار قانوني، وليس ممثل نقابتك 48 00:02:58,612 --> 00:03:00,013 هو من أطلق النار علينا! 49 00:03:00,147 --> 00:03:02,058 أنتما لم تعرفا أنفسكما كضابطا شرطة! 50 00:03:02,082 --> 00:03:03,082 سحقًا لك! 51 00:03:03,150 --> 00:03:04,428 مهلا، مهلا، مهلا! ما الذي يجري؟ 52 00:03:04,452 --> 00:03:05,619 ما الذي تفعله؟ 53 00:03:05,753 --> 00:03:07,264 أنت تعرف أنه لا يمكنك إستجواب هؤلاء الرجال 54 00:03:07,288 --> 00:03:09,032 حتى يكون هناك تقرير مكتوب من القائد. 55 00:03:09,056 --> 00:03:10,524 هل أنت القائد؟ 56 00:03:10,658 --> 00:03:13,461 لا، أنا مجرد شاهد … إنتهاكك لحقوقهم. 57 00:03:13,594 --> 00:03:14,738 يحق لي أن أتحقق من مسرح الجريمة 58 00:03:14,762 --> 00:03:16,497 لأي ضابط متورط في إطلاق النار. 59 00:03:16,630 --> 00:03:18,007 حسنا، هذا هو المشهد هناك، 60 00:03:18,031 --> 00:03:20,167 مع رجل ميت والشريط الأصفر. 61 00:03:20,301 --> 00:03:22,570 إذا فعلنا هذا في المحطة، سيكون الأمر رسميا 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,171 إنه مسجل، أبقِ ذلك في بالك 63 00:03:24,305 --> 00:03:26,507 هذا أفضل مكان لحلّ هذا 64 00:03:26,640 --> 00:03:27,884 ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟ 65 00:03:27,908 --> 00:03:29,477 ما الذي تفعله أنت هنا بحق الجحيم؟ 66 00:03:29,610 --> 00:03:31,579 أنا أعتني بأخي 67 00:03:31,712 --> 00:03:32,846 أخوك بخير يا (مايك) 68 00:03:32,980 --> 00:03:34,382 الموظف قضى ليلةً صعبة. 69 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 نعم، ربما لا يجب عليه أن يطلق النار على الزبائن 70 00:03:36,850 --> 00:03:38,952 وبالمناسبة محامي الدفاع هنا 71 00:03:39,086 --> 00:03:41,922 - بينما تلاحظون هذه … - حتى لو كان لديك فرصة 72 00:03:42,055 --> 00:03:44,658 والآن أنت لا تريدين أن تمنحينا دقيقة؟ 73 00:03:44,792 --> 00:03:46,327 أستكتشف كل شيء يا (مايك)؟ 74 00:03:46,460 --> 00:03:47,828 أفضل ما يمكنني 75 00:03:47,961 --> 00:03:49,863 - إذًا فلتبذل قصارى جهدك - شكرًا لكِ 76 00:03:52,199 --> 00:03:55,035 - مرحبا هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير. 77 00:03:55,168 --> 00:03:56,728 أنا بخير أيضا يا (مايك)، شكرا لسؤالك. 78 00:03:56,804 --> 00:03:58,572 أجل، يا لها من طريقة لتهدئة الوضع يا (إيان). 79 00:03:58,706 --> 00:04:01,226 أنا لا أعرف ماذا أقول لك. لقد دخلت من الباب الخلفي 80 00:04:01,275 --> 00:04:03,577 المدمن يجلس خلف (كايل) على الطاولة 81 00:04:03,711 --> 00:04:05,313 بمجرد أن دخلت 82 00:04:05,446 --> 00:04:06,714 رجل البيتزا اللعين ... 83 00:04:06,847 --> 00:04:08,749 رجل البيتزا فرغ مسدسًا على رأسي … 84 00:04:08,882 --> 00:04:10,183 نعم، لم يكن لدينا خيار يا (مايك). 85 00:04:10,318 --> 00:04:13,521 اسمعا، أنا لا أشكك في ذلك، حسنًا؟ 86 00:04:13,654 --> 00:04:15,523 هل كان المدمن مسلحًا؟ 87 00:04:15,656 --> 00:04:19,627 نعم، كان لديه سكين، وأنبوب تدخين، ودولارين. 88 00:04:19,760 --> 00:04:21,128 أيستجوب أحدكم رجل البيتزا؟ 89 00:04:21,261 --> 00:04:22,930 لا، لكنني متأكد أن أحدهم فعل. 90 00:04:23,063 --> 00:04:24,543 وشمٌ على طول ذراعه يا (مايك). 91 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 إنه يبيع الميث أكثر مما يبيعه الببروني 92 00:04:26,934 --> 00:04:28,569 اسمع، سأتحدث مع (توم) 93 00:04:28,702 --> 00:04:30,237 وأرى على أي جانبٍ هو. 94 00:04:30,371 --> 00:04:31,472 شكرًا يا رجل 95 00:04:34,107 --> 00:04:35,809 (توم)، ما خطبك؟ 96 00:04:35,943 --> 00:04:37,587 بحقك، ما خطب إستجواب أخي؟ 97 00:04:37,611 --> 00:04:39,523 أحاول أن أبقي الأمر سرا وهم مرتعبون 98 00:04:39,547 --> 00:04:41,257 أجل، حسنا، أنت تعرف تجري معهم مقابة أمام 99 00:04:41,281 --> 00:04:43,293 المدعي العام لا يسهل من الأمر 100 00:04:43,317 --> 00:04:44,794 (مايك) انصت، عندما يصلون الى المحطة 101 00:04:44,818 --> 00:04:46,029 سيتم وضعهم في غرف مختلفة 102 00:04:46,053 --> 00:04:47,263 سيتم سؤالهما نفس الأسئلة. 103 00:04:47,287 --> 00:04:48,155 وإذا كانت أجوبتهما مختلفة، 104 00:04:48,288 --> 00:04:49,568 فهم في مشكلة 105 00:04:49,623 --> 00:04:51,134 حسنا، لنتوقف عن التفكير في هذا 106 00:04:51,158 --> 00:04:53,069 كعملية تبادل النيران، ونبدأ بالتفكير على أنها عملية توقيف بيع مخدرات. 107 00:04:53,093 --> 00:04:54,495 لأن هذا ما هو عليه. 108 00:04:54,628 --> 00:04:56,005 رجل البيتزا ذاك، تاجر مخدرات، حسنا؟ 109 00:04:56,029 --> 00:04:57,365 هذا زبونه 110 00:04:57,498 --> 00:04:59,142 وهؤلاء الرفاق قبضوا عليهم، حسنا؟ 111 00:04:59,166 --> 00:05:02,636 الأمر بهذه البساطة. هذا ما في الأمر. 112 00:05:02,770 --> 00:05:06,374 - هل وجدوا مخدرات في جثة الضحية؟ - ليس بعد 113 00:05:06,507 --> 00:05:10,578 - بالتأكيد سيبسّط الأمور - إقتربوا من هذه الزاوية 114 00:05:20,721 --> 00:05:22,756 - اهلا - اهلا 115 00:05:22,890 --> 00:05:24,358 هذا الرجل تاجر مخدرات 116 00:05:26,360 --> 00:05:27,761 كيف تعرف؟ 117 00:05:27,895 --> 00:05:29,406 أنصتي، لديكِ واحد من زبائنه مكبل اليدين 118 00:05:29,430 --> 00:05:30,931 على رصيف في الخارج. 119 00:05:31,064 --> 00:05:33,734 ثم 15 آخرين عبر الشارع يتجمدون في برد الليل القارس 120 00:05:33,867 --> 00:05:36,303 منتظرين فقط ليروا ماذا ستجدون 121 00:05:36,437 --> 00:05:37,814 سِلْوا ذلك المدمن الأسئلة الصحيحة 122 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 وستحصلون على الأجوبة الصحيحة. 123 00:05:40,140 --> 00:05:42,142 حسنا. سأتولى الأمر 124 00:05:51,885 --> 00:05:54,988 بالتأكيد يا (مايك)، تعال وساعد نفسك في مسرح جريمتي 125 00:05:55,122 --> 00:05:57,482 نعم. انظروا، الجميع ينظر إلى هذا من زاوية خاطئة. 126 00:05:57,525 --> 00:05:59,335 حسنا، أنيرني يا (مايك)، ما هي الزاوية الصحيحة؟ 127 00:05:59,359 --> 00:06:01,328 - أبحثتم عن الرجل؟ - نعم، بالتأكيد بحثنا عن الرجل 128 00:06:01,462 --> 00:06:04,398 حسنا، كم عدد … كم عدد إدانات المخدرات التي تمت إدانته بها؟ 129 00:06:04,532 --> 00:06:06,734 ثلاثة. 130 00:06:06,867 --> 00:06:08,436 - كم سنة يقضيها؟ - سبعة. 131 00:06:08,569 --> 00:06:10,689 حسنا، لديك مجرم بحوزته سلاح ناري. 132 00:06:10,738 --> 00:06:11,839 هذه واحدة. 133 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 هل بحثتم في المكان عن المخدرات؟ 134 00:06:13,774 --> 00:06:15,008 تفحصتم مركبته؟ 135 00:06:15,142 --> 00:06:16,486 هل تحاول تغيير القصة يا (مايك)؟ 136 00:06:16,510 --> 00:06:18,846 لا، فقط لتوضيح ذلك. 137 00:06:18,979 --> 00:06:20,123 لقد دخلا وسط صفقة مخدرات 138 00:06:20,147 --> 00:06:21,515 - أهذه حقيقة؟ - هذا كل ما في الأمر 139 00:06:21,649 --> 00:06:23,449 لو دخلا وسط صفقة مخدرات 140 00:06:23,517 --> 00:06:24,885 أين المخدرات؟ 141 00:06:25,018 --> 00:06:28,088 سيجدونها 142 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 أتعلم، المجرمون يمكن أن يكونوا ضحايا أيضًا يا (مايك) 143 00:06:30,357 --> 00:06:33,461 أجل، والضحايا يمكن أن يظلوا مجرمين 144 00:06:36,229 --> 00:06:38,031 اتركا الجثة حتى تكون لقسم الجنايات 145 00:06:38,165 --> 00:06:39,567 الفرصة لفحصها. 146 00:06:39,700 --> 00:06:41,344 يمكنهم فحص الجثة في مكتب الطبيب الشرعي 147 00:06:41,368 --> 00:06:43,370 حسنا، يجب أن يفحصوها هنا 148 00:06:43,504 --> 00:06:44,938 انتظرا بالخارج 149 00:06:48,976 --> 00:06:50,410 شكرًا لكِ. 150 00:06:52,646 --> 00:06:53,681 لدي زبونٌ من أجلك 151 00:06:53,814 --> 00:06:54,982 - زبون؟ - نعم. 152 00:06:55,115 --> 00:06:58,118 ما رأيكِ أن نتعشى سويًا هذا الأسبوع؟ 153 00:06:58,251 --> 00:07:00,320 - التوقيت يا (مايك)؟ - نعم. 154 00:08:05,320 --> 00:08:12,520 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! يوسف العامري ) 155 00:08:23,771 --> 00:08:25,051 لا أحد منهم يستحق ذلك 156 00:08:25,138 --> 00:08:26,640 (بيليتشيك)! 157 00:08:26,774 --> 00:08:28,718 لا يا رجل، منذ أن غادر (برادي). إنه لا يساوي شيئًا أيضًا. 158 00:08:28,742 --> 00:08:29,910 لا أحد منهم 159 00:08:30,043 --> 00:08:31,287 لا يهم من تستأجر "ديترويت" 160 00:08:31,311 --> 00:08:33,346 لا يهم من يوظفون 161 00:08:33,480 --> 00:08:36,116 الخسارة هي الشيء الوحيد الذي يعرفونه 162 00:08:36,249 --> 00:08:38,085 - أجل، هذا حقيقي - يا (إيرني)؟ 163 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 (إيرني)؟ 164 00:08:41,321 --> 00:08:43,991 هل حصلت على هذا من المتجر؟ 165 00:08:44,124 --> 00:08:45,559 نسيت غدائي 166 00:08:45,693 --> 00:08:46,994 هل تأكل قذارة السجن هذه؟ 167 00:08:47,127 --> 00:08:48,607 (إيرني)، نوبتك انتهت في السابعة مساءً 168 00:08:48,662 --> 00:08:51,799 من وافق على الوقت الإضافي؟ 169 00:08:51,932 --> 00:08:54,234 لست أعمل حاليًا. 170 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 فقط ماذا؟ تتسكع هنا؟ 171 00:08:56,503 --> 00:08:58,338 عجبًا، كم هي قاسية يا رجل؟ 172 00:08:58,471 --> 00:09:00,974 تعلم أنك متزوج منذ وقت طويل عندما تتناول العشاء 173 00:09:01,108 --> 00:09:02,686 في السجن فقط لتحصل على بعض السلام 174 00:09:02,710 --> 00:09:05,112 هذا ما أوصيك به، الكحول، حسنًا؟ 175 00:09:05,245 --> 00:09:06,446 والكثير منه 176 00:09:06,580 --> 00:09:07,824 لا شيء سيسرع زواجك 177 00:09:07,848 --> 00:09:09,683 كزجاجى "بوربون"، ثق بي. 178 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 يا رجل. 179 00:09:11,251 --> 00:09:12,986 إنه يحاول المساعدة فحسب يا (إيرني)! 180 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 بحقك يا رجل! 181 00:09:14,221 --> 00:09:16,323 نقانق "فيينا" على العشاء يا رجل؟ 182 00:09:16,456 --> 00:09:18,258 بذكر العشاء 183 00:09:18,391 --> 00:09:21,461 أتساءل إن كان (بي دوغ) قد استمتع بعشائه؟ 184 00:09:22,963 --> 00:09:25,733 أبقي عينيك مفتوحتين الليلة، حسنا؟ 185 00:09:25,866 --> 00:09:27,735 هؤلاء الملاعين خاسرون بشدة 186 00:09:27,868 --> 00:09:30,370 فقط احبسهم يا (إد). دعهم يطبخون في زنزاناتهم 187 00:09:30,503 --> 00:09:32,903 لا، لا، إذا أغلقته الآن، الآمر سيجعلني 188 00:09:32,940 --> 00:09:34,060 أجرب الجحيم في "نوفمبر"، حسنا؟ 189 00:09:34,174 --> 00:09:36,176 إذا كنتم تريدون وقت عيد الميلاد الإضافي 190 00:09:36,309 --> 00:09:37,410 يجب أن ننتظر شهر آخر 191 00:09:37,544 --> 00:09:39,246 قبل أن نغلق هذا المكان، لذا … 192 00:09:39,379 --> 00:09:42,783 من أعد عشاءه؟ 193 00:09:42,916 --> 00:09:44,017 (كالفين). 194 00:10:11,511 --> 00:10:14,214 - أحتاج إلى الوعاء - تعال واحصل عليه 195 00:10:14,347 --> 00:10:15,816 أهذا ما تريده حقًا؟ 196 00:10:30,463 --> 00:10:32,565 لقد أكلت بهذه السرعة 197 00:11:02,996 --> 00:11:04,732 لماذا سجنه سنتان؟ 198 00:11:04,865 --> 00:11:06,366 بلا سبب يا رجل 199 00:11:06,499 --> 00:11:08,577 لقد كان متواجدًا في الرحلة عندما قتلوا السائق 200 00:11:08,601 --> 00:11:09,970 أنت تعرف كيف تسير الأمور 201 00:11:10,103 --> 00:11:12,105 حاسبوا كل من في السيارة بسبب ذلك الحادث اللعين 202 00:11:12,239 --> 00:11:14,641 حسنا، لا يهم لماذا هو في محبوس يا (دوشار). 203 00:11:14,775 --> 00:11:17,177 إنه بالداخل، أليست هذه هي الحقيقة؟ 204 00:11:17,310 --> 00:11:19,713 لكن أنصت، إنه نظيف 205 00:11:19,847 --> 00:11:22,750 طالب مستقيم قبل كل هذا الهراء 206 00:11:22,883 --> 00:11:24,051 ألم ينتسب؟ 207 00:11:24,184 --> 00:11:26,219 لا. لكنهم يضغطون عليه بقوة 208 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 ولا أريده أن يتورط في كل ذلك 209 00:11:28,989 --> 00:11:30,834 حسنا، اسمع يا (دوشار)، لكي أساعد، 210 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 أحتاج الحقيقة 211 00:11:32,159 --> 00:11:33,469 لأن المعتدي الأول بعمر 16 سنة 212 00:11:33,493 --> 00:11:35,528 لا يججن لمدة سنتين لحيازة المخدرات، حسنا؟ 213 00:11:35,662 --> 00:11:37,197 أهو في سلطة الشباب؟ 214 00:11:37,330 --> 00:11:39,733 أعضاء العصابات يتم استبعادهم من عامة السكان. 215 00:11:39,867 --> 00:11:41,077 من الصعب جدا التسلل من خلاله 216 00:11:41,101 --> 00:11:42,411 لأنهم لا يريدون التسلل من خلاله 217 00:11:42,435 --> 00:11:43,713 لأنهم يريدون البقاء مع جماعتهم. 218 00:11:43,737 --> 00:11:45,372 لهذا السبب هناك أربعمائة طفل في سجن العصابات 219 00:11:45,505 --> 00:11:46,974 وثمانين في الحبس العام. 220 00:11:47,107 --> 00:11:49,542 مِنَ الـ79 مراهقًا في الحبس العام 221 00:11:49,676 --> 00:11:51,511 مَنْ يضاهي اخيك ثمنًا؟ 222 00:11:51,644 --> 00:11:54,347 - لم تعبث معي؟ - لأنك تكذب علي 223 00:11:54,481 --> 00:11:56,817 لهذا السبب 224 00:11:56,950 --> 00:11:59,019 أخيك في مأزق 225 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 ومجموعته الخاصة تطارده … على الأرجح الشخص الذي كنت معه. 226 00:12:01,989 --> 00:12:03,490 لذا إن أخبرتني في أيِّ مجموعة 227 00:12:03,623 --> 00:12:05,993 ربما يمكنني المساعدة. 228 00:12:06,126 --> 00:12:07,494 لنتحدث عن أجرك أولًا. 229 00:12:07,627 --> 00:12:08,996 هذا هراء سخيف 230 00:12:09,129 --> 00:12:11,832 أنا أتفاوض من أجلك. أنا لا أتفاوض معك. 231 00:12:11,965 --> 00:12:13,433 ما اسم أخيك؟ 232 00:12:13,566 --> 00:12:14,935 (تيم) 233 00:12:15,068 --> 00:12:17,805 حسنًا، سأعمل على ذلك. 234 00:12:17,938 --> 00:12:19,807 - متى يجب علي أن أدفع؟ - حالًا. 235 00:12:19,940 --> 00:12:21,274 كيف لي أن أعرف أنك فعلتها؟ 236 00:12:21,408 --> 00:12:22,852 لأنك لن تتلقى مكالمة هاتفية 237 00:12:22,876 --> 00:12:24,878 عندما يكتشفون جثته. 238 00:12:25,012 --> 00:12:26,679 ادفع لـ(ريبيكا) في الخارج. 239 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 أجل، أمهليني ثلاثين ثانية، 240 00:12:39,292 --> 00:12:43,230 مطتب المدعي الغام أرسلوا شخصًا ليقابلك. 241 00:12:43,363 --> 00:12:44,631 أجل. نعم. 242 00:12:47,767 --> 00:12:49,202 تفضل بالجلوس 243 00:12:49,336 --> 00:12:50,703 سأقف، شكرا لك 244 00:12:50,838 --> 00:12:52,272 إذا وقفت وكان لديك سلاح 245 00:12:52,405 --> 00:12:55,375 ستسحبه أسرع مني. 246 00:12:55,508 --> 00:12:57,244 لذا … تفضل بالجلوس 247 00:12:57,377 --> 00:12:59,712 أو سأقف وأنت لا تريد ذلك 248 00:12:59,847 --> 00:13:02,015 - أتعرف من أنا؟ - أعرف. 249 00:13:02,149 --> 00:13:03,616 إذًا أنت تعرف أنني لا أملك مسدسًا. 250 00:13:03,750 --> 00:13:05,218 لا أثق بأحد. 251 00:13:12,092 --> 00:13:14,061 بماذا أخدمك؟ 252 00:13:14,194 --> 00:13:15,896 أأنت على دراية بقضية ابنتي؟ 253 00:13:16,029 --> 00:13:17,865 اختُطِفت 254 00:13:17,998 --> 00:13:19,432 لم تختطف 255 00:13:19,566 --> 00:13:22,702 لقد تم إختطافها و قتلها والله وحده يعلم ماذا أيضًا 256 00:13:22,836 --> 00:13:25,438 قبل أن تستخرج السوائل من جسدها. 257 00:13:25,572 --> 00:13:26,606 أنا آسف. 258 00:13:26,739 --> 00:13:30,443 لم أدرك أنهم عثروا على جثتها. 259 00:13:30,577 --> 00:13:33,346 لم يفعلوا 260 00:13:33,480 --> 00:13:34,647 (جيمس باركر) أعترف؟ 261 00:13:34,781 --> 00:13:37,650 لقد اعترف وتراجع 262 00:13:37,784 --> 00:13:39,984 لم تتم المقاضاة بسبب عدم وجود جثة. 263 00:13:44,691 --> 00:13:48,161 أفهم أن تأثيرك داخل السجون فريد من نوعه 264 00:13:51,865 --> 00:13:54,868 ماذا تريدني أن أفعل يا سيّد (شو)؟ 265 00:13:55,002 --> 00:13:56,679 لو إعترف (باركر) بمقتل ابنتي، 266 00:13:56,703 --> 00:13:58,338 سيعني ذلك محاكمة أخرى، 267 00:13:58,471 --> 00:14:02,575 الذي يعني وقف التنفيذ. 268 00:14:02,709 --> 00:14:04,644 أواثق أنك تريد ذلك؟ 269 00:14:04,777 --> 00:14:06,546 عندما يموت، فإنه ينتهي من المعاناة. 270 00:14:13,987 --> 00:14:16,957 - أترغب بشراب؟ - نعم، كثيرا. 271 00:14:20,060 --> 00:14:23,363 حسنًا، أنصت ... هذا الرجل مجنون 272 00:14:23,496 --> 00:14:27,100 لكنه ليس غبيًا، ولا محاميه. 273 00:14:27,234 --> 00:14:29,702 لذلك أنا متأكد من أنه على علم أن اعتراف إضافي 274 00:14:29,836 --> 00:14:31,338 سيحظى بمحاكمة أخرى، 275 00:14:31,471 --> 00:14:33,516 مما يكسبه ثلاث أو أربع سنوات أخرى للاعتراف. 276 00:14:33,540 --> 00:14:37,477 لذا إن كان الوحش الذين يقولون بأنه كذلك 277 00:14:37,610 --> 00:14:39,012 سيمكنه أن يبقى هناك حتى يبلغ الثمانين 278 00:14:39,146 --> 00:14:41,014 إنه فعلًا الوحش. 279 00:14:43,683 --> 00:14:45,252 إذن لماذا لم يعترف؟ 280 00:14:48,455 --> 00:14:50,557 هذا ما أريدك أن تكتشفه 281 00:14:50,690 --> 00:14:52,601 سيّد (شو)، ستحتاج إلى محقق خاص … 282 00:14:52,625 --> 00:14:55,004 المحقق الخاص لا يستطيع الوصول لكل سجين بالداخل 283 00:14:55,028 --> 00:14:57,931 النظام الجنائي للدولة. 284 00:14:58,065 --> 00:15:00,800 الجواب داخل الجدران وليس خارجها 285 00:15:05,005 --> 00:15:07,975 سأسأل في الجوار 286 00:15:08,108 --> 00:15:10,286 - كم تتقاضى؟ - لا، لن أتقاضى أجرًا على هذا 287 00:15:10,310 --> 00:15:14,881 أجل، حسنًا، الشفقة ليست محفزًا كبيرًا 288 00:15:15,015 --> 00:15:18,751 المال ليس محفزًا لي أيضًا. 289 00:15:18,885 --> 00:15:20,988 إذًا لم تحظَ بالكثير 290 00:15:23,890 --> 00:15:26,093 هل هناك … 291 00:15:26,226 --> 00:15:27,894 تاريخ محدد لتنفيذ الإعدام؟ 292 00:15:28,028 --> 00:15:30,897 - أسبوعين - الوقت لا يكفي 293 00:15:31,031 --> 00:15:33,733 أعرف، هذا ما لديك 294 00:16:03,963 --> 00:16:05,932 أرأيت ما أقصده؟ 295 00:16:06,066 --> 00:16:08,001 نعم، إنها جميلة 296 00:16:08,135 --> 00:16:09,736 هل تستطيع الرقص؟ 297 00:16:09,869 --> 00:16:11,438 لا فكرة لدي 298 00:16:14,674 --> 00:16:16,509 مرحبًا (جوزيف) 299 00:16:16,643 --> 00:16:19,212 اخلعي ملابسك واصعدي على المسرح 300 00:16:19,346 --> 00:16:21,914 لمَ عساي أفعل ذلك؟ 301 00:16:22,049 --> 00:16:23,516 (مايلو) يريدكِ أن تعملي 302 00:16:23,650 --> 00:16:25,218 حسنا، أنا لست راقصة. 303 00:16:25,352 --> 00:16:28,755 لا يوجد سيناتور لعين في "كينغزتاون" 304 00:16:28,888 --> 00:16:31,458 العاهرات هنا يتجولن في الشوارع 305 00:16:31,591 --> 00:16:33,626 (مايلو) لا يريدكِ أن تفعلي ذلك 306 00:16:33,760 --> 00:16:35,628 أخلعي الفستان، هيا. 307 00:17:12,031 --> 00:17:16,103 استديري. 308 00:17:16,236 --> 00:17:18,571 إنها حقًا أرملة سوداء لعينة. * هذا يعني أنها جذابة لكن مخادعة * 309 00:17:22,509 --> 00:17:23,910 اصعدي على المسرح 310 00:17:25,245 --> 00:17:26,879 إنها عارية يا (جوي) ... 311 00:17:27,013 --> 00:17:29,516 هذا ليس بمكان للاستمناء يا عزيزتي. ارتدي فستانك. 312 00:17:51,238 --> 00:17:52,839 ها نحن ذا 313 00:17:52,972 --> 00:17:55,108 حسنًا، أنتِ جميلة 314 00:17:55,242 --> 00:17:57,844 وهذا الجسد … 315 00:17:57,977 --> 00:18:00,180 لكن هل يمكنك الرقص؟ 316 00:18:00,313 --> 00:18:01,614 أفهم المفهوم 317 00:18:01,748 --> 00:18:03,326 أجل، ليس صعبًا، أليس كذلك؟ 318 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 سأتدبر الأمر 319 00:18:04,951 --> 00:18:07,287 نعم، اذهبي من خلال ذلك الباب واسألي عن (أولغا)، حسنا؟ 320 00:18:07,420 --> 00:18:08,688 سوف تعتني بك 321 00:18:08,821 --> 00:18:09,898 لديها كل الأدوات … 322 00:18:09,922 --> 00:18:11,158 الفساتين، الكعوب، كل شيء. 323 00:18:11,291 --> 00:18:13,893 لكن عليكِ أن ترتدي سروالًا رفيع الخيط. 324 00:18:14,026 --> 00:18:16,263 القليل من الغموض ينجح. 325 00:18:16,396 --> 00:18:19,932 أعتقد أن الشيء الوحيد الغامض بشأن الجسم البشري 326 00:18:20,066 --> 00:18:21,568 العيون. 327 00:18:23,903 --> 00:18:26,539 ألا توافقني يا (جوزيف)؟ 328 00:18:28,641 --> 00:18:33,112 ماذا قلت؟ عنكبوت اللعين 329 00:18:33,246 --> 00:18:35,382 - ما اسمك يا عزيزي؟ - أنا (آيريس) 330 00:18:35,515 --> 00:18:38,851 - (آيريس)، أنا (كريغ) - (كريغ). سعيّدة بمقابلتك 331 00:18:38,985 --> 00:18:41,020 من دواعي سروري 332 00:18:43,156 --> 00:18:45,692 أجل، ذلك الباب هناك. هذا صحيح. 333 00:18:47,460 --> 00:18:52,031 ستجني ثروة لعينة 334 00:18:52,165 --> 00:18:54,167 إحجز النصف لنا 335 00:18:56,903 --> 00:18:58,738 إذن أين ستقيم؟ 336 00:19:03,976 --> 00:19:05,512 استمع لي. 337 00:19:05,645 --> 00:19:09,081 إنها سامة، حسنًا؟ نستخدمها لتحويل القضاة 338 00:19:09,216 --> 00:19:11,251 تحتاج لغطاء، وهذا كل شيء. 339 00:19:11,384 --> 00:19:14,754 إنها لنا، لذا لا تلمسها. 340 00:19:17,824 --> 00:19:19,426 العاهرة ستأكلك حيًا. 341 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 انظروا من هنا! عفريت بطول ستة أقدام 342 00:19:52,959 --> 00:19:54,060 كيف حالك؟ 343 00:19:54,193 --> 00:19:56,496 - أنا أعيش يا عزيزي - نعم. 344 00:19:56,629 --> 00:19:58,665 على عكس ابن العم. 345 00:19:58,798 --> 00:20:02,335 نعم، إنهم يطعمونه الشطائر القذرة هناك. 346 00:20:02,469 --> 00:20:03,703 هاتفي سينفجر يا رجل 347 00:20:03,836 --> 00:20:05,348 انهم يشتكون لي كثيرًا! 348 00:20:05,372 --> 00:20:06,649 حسنا، إذا كانوا يشتكون لك، 349 00:20:06,673 --> 00:20:07,883 إذن فهم لا يشتكون منك 350 00:20:07,907 --> 00:20:10,377 - لا يا (مايك)، أتكلم بجدية. - أعرف. 351 00:20:10,510 --> 00:20:11,844 الحراس يضغطون عليه 352 00:20:11,978 --> 00:20:14,514 إذا لم يكونوا حذرين، سيوقظون الوحش 353 00:20:14,647 --> 00:20:16,148 على الأقل الوحش محتجز في القفص. 354 00:20:18,485 --> 00:20:22,322 نسيتم جميعًا لمن يعمل ذلك الوغد. 355 00:20:22,455 --> 00:20:25,725 إنهم يلحون كثيرًا، و سيقومون بتذكيرك. 356 00:20:25,858 --> 00:20:29,862 اسمع، الأمر ليس منوطًا بي، و انت تعرف ذلك. 357 00:20:29,996 --> 00:20:31,531 لقد قلتُ ان ذلك سيحصل. 358 00:20:31,664 --> 00:20:33,876 اخبر اولئك الحرّاس ان يتراجعوا قبل ان 359 00:20:33,900 --> 00:20:36,936 يطفح الكيل بيهم. 360 00:20:37,069 --> 00:20:40,206 - لديك دقيقة؟ - تعال. 361 00:20:45,312 --> 00:20:47,055 (دوشارد ليتل)، مالذي تعرفه عنه؟ 362 00:20:47,079 --> 00:20:48,357 اجل ، انا اعرف ذلك الوغد الواشي. 363 00:20:48,381 --> 00:20:49,381 حقًا؟ 364 00:20:49,449 --> 00:20:50,817 تم القاء القبض عليه لكونه عميل مزدوج، 365 00:20:50,950 --> 00:20:53,686 امضى يومين فقط في سجن المقاطعة، اين ذلك الأحمق؟ 366 00:20:53,820 --> 00:20:55,121 لقد اتى إلى مكتبي، 367 00:20:55,254 --> 00:20:56,889 كان قلقًا على اخيه الأصغر. 368 00:20:57,023 --> 00:20:59,759 أجل، حسنًا، عليه ان يقلق. 369 00:20:59,892 --> 00:21:01,994 جعل ذلك اللعين يظن انه استقام. 370 00:21:02,128 --> 00:21:04,008 يقول انه في الكشافة كما سمعت؟ سحقًا. 371 00:21:04,063 --> 00:21:05,365 إنه طالبٌ مُجِدٌ، يا (بوني). 372 00:21:05,498 --> 00:21:07,900 هراء! ان كان كذلك فأنا لدي "دكتوراء بالفلسفة" إذن. 373 00:21:08,034 --> 00:21:10,637 كلا، رأيتُ سجلات درجاته، انظر، من حين لآخر، 374 00:21:10,770 --> 00:21:12,739 يتم اخافة شخص بتخفيض درجاته السلوكية، صحيح؟ 375 00:21:12,872 --> 00:21:14,574 لا تضغط عليه فحسب، حسنًا؟ 376 00:21:14,707 --> 00:21:15,718 لا يعني كونه طالب مُجِد شيء، يا رجل. 377 00:21:15,742 --> 00:21:17,009 إنه في السجن. 378 00:21:17,143 --> 00:21:18,845 ما مدى اجتهاده بملفه بالسجن؟ 379 00:21:18,978 --> 00:21:21,981 إنه في الـ16 من عمره، يا (بوني) ملف السجن لن يدينه. 380 00:21:22,114 --> 00:21:24,951 فقط... اعطِ الفتى فرصة، على الأقل. 381 00:21:25,084 --> 00:21:27,286 و انظر كيف يستغلها. 382 00:21:27,420 --> 00:21:29,197 ماذا ان حصل شيء لذلك الحقير (دوشارد)؟ 383 00:21:29,221 --> 00:21:31,824 تبًا له، لا اهتم لأمره، ما يهمني هو أخيه الصغير. 384 00:21:31,958 --> 00:21:33,793 فهمتكَ، حسنًا، فلنتبادل إذن. 385 00:21:33,926 --> 00:21:36,262 تمام، افعل ما تريد. 386 00:21:36,396 --> 00:21:40,099 حسنًا، لديك... 387 00:21:40,232 --> 00:21:43,169 هل لديك شخص محكوم بالإعدام في زنزانة قرب (جيمس باركر)؟ 388 00:21:43,302 --> 00:21:46,005 (جيم)؟ ذلك الوغد المريض؟ 389 00:21:46,138 --> 00:21:47,440 - أجل. - اللعنة! 390 00:21:47,574 --> 00:21:49,084 أنا لا افهم طبيعة البيض، يا صاح. 391 00:21:49,108 --> 00:21:51,077 لن تتدخلوا في اطلاق نار لإنقاذ انفسكم، 392 00:21:51,210 --> 00:21:55,081 لكنكم بالتأكيد ستقتلون و تأكلون 20 طفلًا. 393 00:21:55,214 --> 00:21:59,285 اريد ان اصل له، دفع الذي طلبه اموالًا كثيرة. 394 00:21:59,419 --> 00:22:00,620 سأرى ما يمكنني فعله. 395 00:22:00,753 --> 00:22:05,358 كما اني، اريد منك معروفًا. 396 00:22:05,492 --> 00:22:08,761 ابن عمي الصغير (حكيم)، إنه في فريق "الهوكي". 397 00:22:08,895 --> 00:22:11,831 مباراته الأولى الليلة عند مركز المدينة. 398 00:22:11,964 --> 00:22:13,733 هل يمكنك توصيله إلى هناك لأجلي؟ 399 00:22:13,866 --> 00:22:15,167 لمَ لا تأخذه أنت فحسب؟ 400 00:22:15,301 --> 00:22:16,745 إنها وسط المدينة، يا رجل. تعرف كيف هو الوضع. 401 00:22:16,769 --> 00:22:18,381 إذا قدت سيارتي على بعد ست مباني من هنا، سيتم اطلاق النار علي. 402 00:22:18,405 --> 00:22:19,772 انت تعرف ذلك، يا رجل. 403 00:22:19,906 --> 00:22:21,841 لا يستطيع الملك ترك مملكته، يا (مايك)، بحقك. 404 00:22:21,974 --> 00:22:23,218 يا صاح، لا استطيع مجالسة ابن اخيك. 405 00:22:23,242 --> 00:22:24,911 لا اطلب منك شيء صعب، بحقك! 406 00:22:25,044 --> 00:22:26,479 كل ما تفعله هو التطلب. 407 00:22:26,613 --> 00:22:28,190 حسنًا، انا اطلب منك شيء الآن. 408 00:22:28,214 --> 00:22:29,949 - اتفقنا، أجل، حسنًا، تبًا! - حسنًا! 409 00:22:30,082 --> 00:22:33,285 - سأفعلها! - يا (حكيم)! 410 00:22:33,420 --> 00:22:36,823 اسدي له نصائح تدريبية في طريقكم إلى هناك، حسنًأ؟ 411 00:22:36,956 --> 00:22:38,233 إنه لا يعرف أي شيء عن رياضة "الهوكي". 412 00:22:38,257 --> 00:22:39,537 لماذا يلعب "الهوكي" إذن؟ 413 00:22:39,659 --> 00:22:40,893 لمَ لا، يا رجل؟ هيا. 414 00:22:41,027 --> 00:22:42,438 سيقلك (مايك) ، حسنًا؟ 415 00:22:42,462 --> 00:22:44,531 - هل لديك غياراتك؟ - أجل، سيدي. 416 00:22:44,664 --> 00:22:46,599 لا تناديني سيدي، هيا بنا. 417 00:22:48,167 --> 00:22:49,545 ابحث بموضوع (باركر) ذاك، حسنًا؟ 418 00:22:49,569 --> 00:22:52,038 - سأفعل، يا صاح. - هيا، يا فتى، فلنفعل ذلك! 419 00:22:52,171 --> 00:22:53,706 تعرف انك رفيقي، صحيح؟ 420 00:22:53,840 --> 00:22:55,384 - اشعر انني عاهرتك. - أنت رفيقي. 421 00:22:55,408 --> 00:22:56,885 هذا يعني الكثير لي، تعرف ذلك. 422 00:22:56,909 --> 00:22:58,445 أجل. 423 00:23:07,820 --> 00:23:10,623 - إذًا أنت تلعب جناح؟ - اجل، الجناح الأيسر، يا سيدي. 424 00:23:10,757 --> 00:23:12,391 لا تناديني سيدي. 425 00:23:13,660 --> 00:23:15,762 ماذا اناديك؟ 426 00:23:15,895 --> 00:23:18,197 ناديني (مايك) فحسب. 427 00:23:18,330 --> 00:23:21,333 إذًا كيف تعرف عمي؟ 428 00:23:21,468 --> 00:23:23,235 إنها قصة طويلة. 429 00:23:23,369 --> 00:23:25,371 من السجن؟ 430 00:23:25,505 --> 00:23:27,507 تبين لي انها ليست بذلك الطول . 431 00:23:27,640 --> 00:23:29,108 أجل، السجن. 432 00:23:29,241 --> 00:23:31,143 لن اذهب أبدًا للسجن ، يا رجل. 433 00:23:31,277 --> 00:23:34,914 أجل، لا انصحك بذلك. 434 00:23:35,047 --> 00:23:37,383 سألعب لفريق " ريد وينغز" يومًا ما. 435 00:23:37,517 --> 00:23:39,251 اخرج من هذا المكان. 436 00:23:39,385 --> 00:23:40,705 ربما يجب أن تلعب لفريق "تامبا". 437 00:23:40,753 --> 00:23:42,054 كلا، انا اكره زيّهم. 438 00:23:42,188 --> 00:23:43,908 حسنًا، مدينة"ديترويت" في نهاية الشارع . 439 00:23:43,956 --> 00:23:45,458 لن يخرجك الإنظمام لهم من هنا. 440 00:23:45,592 --> 00:23:47,727 أما فريق "تامبا" ففي مدينة "فلوريدا". 441 00:23:47,860 --> 00:23:50,763 هذا ما تسميه الخروج من هنا. 442 00:23:50,897 --> 00:23:55,134 "تامبا باي". 443 00:23:58,871 --> 00:24:00,907 حسنًا، السيد (هيمينز). 444 00:24:01,040 --> 00:24:03,342 القي القبض عليه بأمر قضائي قبل ثلاث اسابيع. 445 00:24:03,476 --> 00:24:05,311 استلمت تحليل الدم و البول الخاص به، 446 00:24:05,444 --> 00:24:08,581 و يا للمفاجئة، توجد مواد مخدرة. 447 00:24:08,715 --> 00:24:10,282 تم الغاء اطلاق سراحه المشروط. 448 00:24:10,416 --> 00:24:12,519 سأدع الضابط المشرف عليه يسرد لكم التفاصيل. 449 00:24:12,652 --> 00:24:14,687 ايها الضابط (جيفرسون)؟ 450 00:24:14,821 --> 00:24:18,758 اُعتقلَ السيد (هيمينز) في عام 1998 بتهمة السطو المسلح. 451 00:24:18,891 --> 00:24:22,094 حُكم عليه بـ20 سنة، بدء بقضاءها في مصحة اليافعين. 452 00:24:22,228 --> 00:24:24,230 نُقل إلى السجن عندما كان في الـ18 من عمره. 453 00:24:24,363 --> 00:24:26,633 تمت ادانته بثلاث جرائم قتل اثناء تلك المدة. 454 00:24:26,766 --> 00:24:28,234 تم الافراج عنه في عام 2018 455 00:24:28,367 --> 00:24:30,336 عندما بدأت الولاية مبادرة الإفراج المبكر. 456 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 لم يكن مؤهلًا لذلك، بسبب ارتكابه لثلاث جرائم. 457 00:24:32,605 --> 00:24:34,473 بل اربع جرائم. 458 00:24:34,607 --> 00:24:36,727 يا (فيرغسون) و (ميكلوسكي) مالذي تفعلانهِ هنا؟ 459 00:24:36,776 --> 00:24:38,056 من المفترض ان تكونا في المكتب. 460 00:24:38,110 --> 00:24:40,046 أجل، يا سيدي المفوض وجّهنا لذلك 461 00:24:40,179 --> 00:24:42,281 بسبب قلة عدد الفريق. 462 00:24:42,414 --> 00:24:44,016 ابقيا خارج الموضوع. 463 00:24:44,150 --> 00:24:47,319 آخر ما أحتاجه هو انتما يا "رعاة البقر" في تبادل اطلاق نار آخر. 464 00:24:47,453 --> 00:24:49,431 انظروا، بغض النظر عن المعادلة التي جعلته يحصل على الافراج المشروط، 465 00:24:49,455 --> 00:24:50,799 فشله في أختبار المخدرات يعيده 466 00:24:50,823 --> 00:24:53,025 لأكمال ما تبقى من محكوميته. 467 00:24:53,159 --> 00:24:55,061 ما زال يدين لنا بعقدين من الزمن و لا اتوقع منه 468 00:24:55,194 --> 00:24:57,864 أن يتصرف بتهذيب، ايها السادة. 469 00:24:57,997 --> 00:24:59,532 حسنًا، شكرًا لك. 470 00:24:59,666 --> 00:25:01,944 حسنًا، قام الفدراليون بوضع جهاز تعقبٍ على المخبر 471 00:25:01,968 --> 00:25:03,235 الذي قادهم إلى موقع (هيمينز) الحالي. 472 00:25:03,369 --> 00:25:04,971 إنه تحت المراقبة الآن. 473 00:25:05,104 --> 00:25:07,139 وضع الفيدراليون جهاز تعقبٍ على مخبرهم السري؟ 474 00:25:07,273 --> 00:25:08,651 ربما قاموا بتعقب السيارة التي سرقها 475 00:25:08,675 --> 00:25:09,742 اخوك (لينكولن). 476 00:25:11,544 --> 00:25:16,115 ايها السادة، ركزوا، منزله بداخل زقاق. 477 00:25:16,248 --> 00:25:18,184 لديهم ما يقارب الـ30 قفصًا لكلاب "البيتبول" 478 00:25:18,317 --> 00:25:20,419 خلف سورٍ مربوط بسلسلة بطول 7 اقدام، 479 00:25:20,553 --> 00:25:22,354 لذا لا نملك اي عنصر مفاجئة. 480 00:25:22,488 --> 00:25:24,733 ساضع فريقي في شاحنة، و نهاجم ذلك الأحمق في الشارع، 481 00:25:24,757 --> 00:25:27,038 و ندخل بمدرعتنا من خلال جدار منزله الخلفي. 482 00:25:27,126 --> 00:25:28,661 و هذا هو عنصر المفاجئة. 483 00:25:28,795 --> 00:25:30,296 ننتظر حتى الليل؟ 484 00:25:30,429 --> 00:25:32,307 في منتصف النهار، حيث لا يزال اولئك الحمقى غير ثملين. 485 00:25:32,331 --> 00:25:34,033 قم بذلك. 486 00:25:34,166 --> 00:25:35,744 نعمل حسب تعليماتهم ام هم سيعملون حسب خاصتنا؟ 487 00:25:35,768 --> 00:25:37,279 - كلا، هم سيعطون التوجيهات. - حسنًا. 488 00:25:37,303 --> 00:25:40,707 (روبرت)؟ توخى الأمان. 489 00:26:15,574 --> 00:26:18,678 سحقًا! ايها اللقيط الأحمق. 490 00:26:18,811 --> 00:26:21,447 (إيرنست)! 491 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 الجولة الأخيرة. 492 00:26:23,716 --> 00:26:25,417 ثلاثة من مهاجمينا... 493 00:26:31,423 --> 00:26:33,559 بينما كنتَ تستمني في الحمام، 494 00:26:33,693 --> 00:26:35,294 كان ابنك يتقيء في ارجاء الغرفة 495 00:26:35,427 --> 00:26:38,230 كأنه شرب ماء بحرٍ لعين! 496 00:26:38,364 --> 00:26:40,700 لم يبقي على وجبة في معدتهِ طوال الأسبوع. 497 00:26:40,833 --> 00:26:42,434 كما لو أنكَ تبالي. 498 00:26:42,568 --> 00:26:44,270 حسنًا، يجب أن تأخذيه للطبيب. 499 00:26:44,403 --> 00:26:45,638 ما الفائدة؟ 500 00:26:45,772 --> 00:26:47,974 نظف الغرفة قبل ان تذهب للعمل. 501 00:26:50,977 --> 00:26:52,578 نظف الغرفة اللعينة! 502 00:27:03,723 --> 00:27:08,227 تخرج طوال النهار! و تخرج طوال الليل! لم تتواجد ابدًا! 503 00:27:08,360 --> 00:27:11,030 هل تعرف آخر مرة غادرتُ بها البيت؟ 504 00:27:12,699 --> 00:27:14,934 و لا أنا. 505 00:27:53,439 --> 00:27:55,007 هيا، يا فتيان! 506 00:28:09,321 --> 00:28:11,590 ايهم ابنكَ؟ 507 00:28:14,894 --> 00:28:17,063 ذلك أبني الذي هناك. 508 00:28:22,835 --> 00:28:25,171 يمكنني رؤية الشبه. 509 00:28:25,304 --> 00:28:29,041 ستكون مباراة جيدة، وقتٌ ممتع. 510 00:29:10,116 --> 00:29:14,921 الجبناء لا يقاومون ابدًا، لماذا برأيكَ، يا (كارلوس)؟ 511 00:29:15,054 --> 00:29:16,655 سنحظى ببعض المتعة، أنا و أنت. 512 00:29:16,789 --> 00:29:18,357 اركب السيارة اللعينة. 513 00:29:24,931 --> 00:29:26,432 هيا. 514 00:29:26,565 --> 00:29:28,200 هيا، يا فتى! 515 00:29:31,537 --> 00:29:34,406 ضربة جيدة، يا (توني)! ضربة جيدة! 516 00:29:34,540 --> 00:29:36,020 اسقط ذلك اللقيط الصغير حتى يعود 517 00:29:36,075 --> 00:29:39,378 عبر سكة الحديد حيث ينتمي. 518 00:29:47,019 --> 00:29:51,123 هل ترى ذلك القرف؟ ايها الحكم، بربك! 519 00:29:51,257 --> 00:29:53,960 اذهب لِلعب كرة القدم، ايها الأخرق الصغير! 520 00:30:12,378 --> 00:30:13,579 ♫ وقت الصيف ♫ 521 00:30:13,712 --> 00:30:14,957 ♫ من الأفضل ان تحذر من الحرارة ♫ 522 00:30:14,981 --> 00:30:16,115 ♫ حتى الظل حار ♫ 523 00:30:16,376 --> 00:30:17,656 ♫ الشياطين تحمل اسلحة ♫ 524 00:30:17,683 --> 00:30:18,918 ♫ تقتل في الشوارع ♫ 525 00:30:19,051 --> 00:30:20,552 ♫ من الأفضل ان لا تكرر ما تقول ♫ 526 00:30:20,686 --> 00:30:21,921 ♫ ابقي فمكَ مغلقًا ♫ 527 00:30:21,945 --> 00:30:23,945 ♫ و اغمض عينيك و لا تنطق بشيء ♫ 528 00:30:24,623 --> 00:30:26,425 مالذي تفعليه بحق الجحيم؟ 529 00:30:26,558 --> 00:30:28,327 ♫ رعاة بقر صلبين، شياطين جامحين ♫ 530 00:30:28,460 --> 00:30:30,096 أنت، هل يمكنك الذهاب لـ(آيرس) 531 00:30:30,229 --> 00:30:32,126 - و احضارها إلى هنا لأجلي؟ - طبعًا. 532 00:30:32,150 --> 00:30:34,150 شكرًا لكِ. 533 00:30:35,801 --> 00:30:38,670 ♫ اسير عبر وادي ظل الموت ♫ 534 00:30:38,804 --> 00:30:40,873 ♫ مرتديًا بدلةً انيقة ♫ 535 00:30:41,007 --> 00:30:45,011 كيف حالك؟ 536 00:30:45,144 --> 00:30:47,513 يمكن ان تكون الليالي الاولى غريبة، صحيح؟ 537 00:30:47,646 --> 00:30:50,149 - ليست بذاك السوء. - حقًا؟ 538 00:30:50,282 --> 00:30:53,385 حسنًا، لن تجني المال ان لم ترقصي. 539 00:30:53,519 --> 00:30:55,254 أنا أبيع الوعد برقصة. 540 00:30:55,387 --> 00:30:57,789 أجل، وكيف يجري معكِ الأمر؟ 541 00:30:57,924 --> 00:31:00,927 يجني بيع الأمل مالًا وفيرًا. 542 00:31:01,060 --> 00:31:02,861 حسنًا، كوني حذرة فحسب. 543 00:31:02,995 --> 00:31:04,730 كما تعلمين، حالما يزول الإنبهار منهم، 544 00:31:04,863 --> 00:31:07,766 سيريدون المزيد منكِ. 545 00:31:07,900 --> 00:31:11,703 لا يمكن لأحدٍ ان يحظى بي، هذا هو إغرائي. 546 00:31:11,837 --> 00:31:14,073 بالإضافة إلى، انني في علاقة بالفعل. 547 00:31:14,206 --> 00:31:17,309 حقًأ؟ مع من؟ 548 00:31:17,443 --> 00:31:21,981 (مايك ميكلوسكي)؟ أتعرفه؟ 549 00:31:22,114 --> 00:31:25,651 أجل، أجل، اعرفه. 550 00:31:25,784 --> 00:31:28,754 لا تبدين من النوع الذي يفضله. 551 00:31:28,887 --> 00:31:31,090 من المضحك ان تقول ذلك. 552 00:31:44,836 --> 00:31:47,439 امسكه بإحكام! يا إلهي، إنه قويٌ جدًا! 553 00:32:05,710 --> 00:32:07,390 " السيطرة على الحيوانات " 554 00:32:35,587 --> 00:32:37,123 أجل، جميل! 555 00:32:39,091 --> 00:32:40,359 - أنت، أنت، أنت. - مالذي تفعله؟ 556 00:32:40,492 --> 00:32:43,229 ايها اللعين! 557 00:32:50,969 --> 00:32:52,971 تبًا لك! 558 00:33:10,256 --> 00:33:11,057 تعال! هيا يا فتى! 559 00:33:11,190 --> 00:33:13,292 انهض، انهض! 560 00:33:19,031 --> 00:33:20,599 تراجعوا. 561 00:33:25,604 --> 00:33:33,604 562 00:33:37,283 --> 00:33:40,386 اخبرني امرًا فحسب، يا فتى. 563 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 لماذا "الهوكي"؟ 564 00:33:45,224 --> 00:33:47,993 انظر إلى الشقيقتان (ويليامز). |لاعبتا تنس| 565 00:33:48,127 --> 00:33:51,097 (تايغر وودس)، (بي كي سوبان). | لاعبي غولف و هوكي| 566 00:33:51,230 --> 00:33:53,999 جميعهم لعبوا رياضات للبيض و ... أعني. 567 00:33:54,133 --> 00:33:57,603 وهيمنوا عليها. 568 00:33:57,736 --> 00:34:00,072 لستُ سريعًا كفاية للعب كرة القدم. 569 00:34:00,206 --> 00:34:02,007 ولست طويلًا كفاية لكرة السلة. 570 00:34:04,643 --> 00:34:07,746 هذا هو مخرجي الوحيد. 571 00:34:07,879 --> 00:34:10,516 اولئك الأوغاد لن يسمحوا لي بالنجاح فيه. 572 00:34:17,156 --> 00:34:20,692 وماذا عن، تعرف، الملاكمة؟ 573 00:34:20,826 --> 00:34:22,428 لديك لكمة قوية، يا فتى. 574 00:34:24,430 --> 00:34:26,064 و تستطيع بحق الله تحمل اللكمات. 575 00:34:26,198 --> 00:34:28,634 أجل، لقد تدربتُ كثيرًا. 576 00:34:28,767 --> 00:34:31,570 أجل. 577 00:34:31,703 --> 00:34:33,572 لن اقوم بذلك الهراء لأكسب لقمة العيش. 578 00:34:40,379 --> 00:34:41,913 اتعلم أمرًا، يا فتى؟ 579 00:34:42,047 --> 00:34:46,051 ان اردتَ لعب "الهوكي"، فستلعب "الهوكي"، اتفقنا؟ 580 00:34:46,185 --> 00:34:50,222 سآخذك لكل مباراة لعينة. 581 00:34:50,356 --> 00:34:52,624 في المباراة القادمة، سأجلب عصابة معي 582 00:34:52,758 --> 00:34:55,394 من الأوغاد الذين يضربون بالأنابيب، 583 00:34:55,527 --> 00:34:57,796 وسأجعل كل اولئك الاباء الملاعين، 584 00:34:57,929 --> 00:35:01,500 يحملون حقيبة معداتكَ لسيارتي. 585 00:35:01,633 --> 00:35:04,170 أنا اعني ذلك، يا (حكيم). 586 00:35:04,303 --> 00:35:07,072 عندما أقول أني سأفعل شيئًا... 587 00:35:07,206 --> 00:35:09,708 فأنا افعله، هل تسمعني؟ 588 00:35:15,747 --> 00:35:20,018 هنالك... 589 00:35:20,152 --> 00:35:21,653 هنالك مباراة الجمعة القادمة. 590 00:35:21,787 --> 00:35:24,122 اتفقنا الجمعة القادمة. 591 00:35:24,256 --> 00:35:26,158 تبًا لأولئك البيض الأوغاد. 592 00:35:26,292 --> 00:35:29,661 أجل. 593 00:35:29,795 --> 00:35:32,097 أجل، تبًا لهم! 594 00:35:32,231 --> 00:35:34,366 تبًا لأولئك الأوغاد. 595 00:35:59,691 --> 00:36:01,860 إذن كيف كان يومك؟ 596 00:36:01,993 --> 00:36:04,896 597 00:36:06,698 --> 00:36:09,435 تعتقد ان هذا مضحك؟ 598 00:36:12,271 --> 00:36:14,072 مالذي نفعله؟ 599 00:36:14,206 --> 00:36:18,477 لماذا نحن... 600 00:36:18,610 --> 00:36:21,079 ما خطب الناس 601 00:36:21,213 --> 00:36:23,915 الذين يريدون من الآخرين أن يفشلوا؟ 602 00:36:30,188 --> 00:36:32,724 ماهو السبب التطوري لوجود هكذا شيء... 603 00:36:32,858 --> 00:36:35,093 ما الأمر برأيكِ؟ 604 00:36:35,227 --> 00:36:36,662 لا اعلم. 605 00:36:36,795 --> 00:36:38,764 اعني، بتصوري قبل 10,000 سنة مضت، 606 00:36:38,897 --> 00:36:42,334 ان اراد شخصٌ امتلاكَ شيء ما، هو فقط... 607 00:36:42,468 --> 00:36:45,036 يأخذه، أن كان بإمكانه. 608 00:36:45,170 --> 00:36:49,074 لكن اليوم، نحن نجلس هنا فحسب و نشاهد أناسًا آخرين 609 00:36:49,207 --> 00:36:50,676 يملكون الأشياء التي اردناها، 610 00:36:50,809 --> 00:36:53,011 لذا نتمنى الفشل لبعضنا البعض 611 00:36:53,144 --> 00:36:57,649 حتى لا يأخذ أحدًا الشيء الذي لم نستطع ان نحظى به أنفسنا. 612 00:36:59,585 --> 00:37:01,287 هل ستطلب شيء؟ 613 00:37:01,420 --> 00:37:05,357 لا اعتقد انني استطيع المضغ. 614 00:37:05,491 --> 00:37:09,361 إذاً مالذي نفعله في المطعم بحق الجحيم؟ 615 00:37:09,495 --> 00:37:11,263 يمكنكِ ان تأكلي. 616 00:37:13,832 --> 00:37:17,168 لا اشتهي الأكل، يا (مايك). 617 00:37:17,303 --> 00:37:19,771 أنا هنا فقط حتى نستطيع التظاهر بأننا معجبان ببعض 618 00:37:19,905 --> 00:37:24,209 حتى لا تشعر بالذنب حيال مضاجعتي. 619 00:37:24,343 --> 00:37:26,020 عليك ان تفهم حقيقة 620 00:37:26,044 --> 00:37:27,946 أنكَ آخر رجلٍ على الكوكب 621 00:37:28,079 --> 00:37:30,949 الذي قد انخرط معه في علاقة 622 00:37:31,082 --> 00:37:35,754 وهذا الأمر هو أكثر شيء جذاب بك. 623 00:37:37,088 --> 00:37:42,461 لذا، فلنكن ما نحن عليه لأحدنا الآخر. حسنًا؟ 624 00:37:42,594 --> 00:37:44,663 مُستَفرَغ. 625 00:37:46,432 --> 00:37:48,066 موافقٌ على ذلك. 626 00:37:56,575 --> 00:37:58,577 هيا، لن تتصرف بحقارة حيال ذلك. 627 00:37:58,710 --> 00:37:59,778 لا اتصرف بحقارة. 628 00:37:59,911 --> 00:38:01,155 انا لا اريد تضييع وقتي فحسب. 629 00:38:01,179 --> 00:38:02,557 أنت محق، انت لا تتصرف بحقارة. 630 00:38:02,581 --> 00:38:04,249 أنت تتصرف كطفل صغير. 631 00:38:04,383 --> 00:38:07,953 سميه ما تشائين، طابت ليلتكِ. 632 00:41:29,621 --> 00:41:32,257 (حكيم) يظن أنكَ (سوبر مان)، يا صاح! 633 00:41:32,390 --> 00:41:33,592 أجل! 634 00:41:33,725 --> 00:41:34,936 سأجلب نصف عصابة الإيرلنديين 635 00:41:34,960 --> 00:41:36,762 لحلبة الجليد تلك الجمعة المقبلة. 636 00:41:36,895 --> 00:41:39,364 - اجلب شرابًا لصديقي، يا صاح. - الملاعين. 637 00:41:40,599 --> 00:41:43,434 يا رجل، قلتَ أنكم تريدون القتال، سحقًا. 638 00:41:43,569 --> 00:41:47,405 اخذ الأمر مني دقيقة لأقلب القتال لصالحنا. 639 00:41:47,539 --> 00:41:49,219 يبدو انها كانت دقيقة طويلة. 640 00:41:49,307 --> 00:41:51,409 أجل، حسنًا، و واحدة قصيرة. 641 00:41:51,543 --> 00:41:54,680 يا (لاتريل)؟ انر حياة احدهم. 642 00:41:57,148 --> 00:41:58,850 تبًا. 643 00:41:58,984 --> 00:42:01,687 اللعنة، انظر كم انتَ مغتاظ، يا صاح 644 00:42:01,820 --> 00:42:04,122 - أجل. - سحقًا. 645 00:42:04,255 --> 00:42:06,357 تلك نظرة صغيرة من خلال ذلك الشباك، 646 00:42:07,559 --> 00:42:09,995 لترى كيف يرانا العالم حقًا، صح؟ 647 00:42:13,231 --> 00:42:19,170 اسمع، شكرًا لك. 648 00:42:19,304 --> 00:42:22,440 أجل، سافعلها مجددًا الجمعة المقبلة. 649 00:42:27,846 --> 00:42:30,682 كلما اغضب، يأتي (ميتش) على بالي. 650 00:42:30,816 --> 00:42:32,450 لا اعرف لماذا. 651 00:42:35,086 --> 00:42:38,690 إنه... 652 00:42:38,824 --> 00:42:40,258 عندما افكر به، لا استطيع التوقف. 653 00:42:40,391 --> 00:42:42,961 وذلك يثير غضبي. 654 00:42:43,094 --> 00:42:44,696 يا رجل. 655 00:42:47,165 --> 00:42:50,101 اشتاق لـ(ميتش) العجوز، يا رجل. 656 00:42:50,235 --> 00:42:52,237 لقد كان رائعًا. 657 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 أنت تعجبني كذلك، يا رجل. انت حقير. 658 00:42:54,372 --> 00:42:57,208 أنت، سريع الغضب. 659 00:42:57,342 --> 00:42:59,811 قالَ (حكيم) أنكَ كنتَ تلحق البيض الأوغاد 660 00:42:59,945 --> 00:43:03,882 على الجليد، و تلوح بعصا الهوكي. 661 00:43:04,015 --> 00:43:05,717 كما لو أنه سيف "ايكسكالبور". |سيف الملك آرثر الأسطوري| 662 00:43:05,851 --> 00:43:08,586 أجل، تبًا لهم، اولئك الملاعين. 663 00:43:17,028 --> 00:43:21,499 كل رجل في عائلتي ميتٌ او مسجون، ما عدا (حكيم). 664 00:43:23,468 --> 00:43:27,105 الا اذا اصبح عدّاءً... 665 00:43:27,238 --> 00:43:29,607 سينتهي به الامر... 666 00:43:29,741 --> 00:43:32,310 على الاغلب ميتًا او في السجن كذلك. 667 00:43:32,443 --> 00:43:34,523 تبًأ، أنت حقًا تعرف كيف تُبهج رجلًا، يا (بوني). 668 00:43:36,181 --> 00:43:39,651 حسنًأ، منذ 500 سنة، 669 00:43:39,785 --> 00:43:42,220 الركض سريعًا 670 00:43:42,353 --> 00:43:44,155 يمكنه تحرير رجلٍ اسود. 671 00:43:44,289 --> 00:43:49,560 لكن العبودية انتهت منذ 150 عامًا. 672 00:43:51,496 --> 00:43:54,332 و ما زال ذلك الشيء الوحيد الذي يمكنه تحرير رجلٍ أسود. 673 00:43:56,301 --> 00:43:57,135 و ذلك الهراء لا يدعى حرية حتى. 674 00:43:57,268 --> 00:44:00,772 الأمر فقط... 675 00:44:00,906 --> 00:44:02,741 فقط حول النقود. 676 00:44:07,012 --> 00:44:10,115 اتمنى ان يطفؤا اضواء الشارع هذه لمرة فقط 677 00:44:10,248 --> 00:44:13,051 حتى اتمكن من رؤية النجوم اللعينة، يا صاح. 678 00:44:13,184 --> 00:44:15,687 انظرُ للسماء و اراها كأنها موحلة. 679 00:44:15,821 --> 00:44:21,326 كما تعلم ، في قمرتي ، يمكنك رؤية الكثير من النجوم. 680 00:44:21,459 --> 00:44:23,594 يمكنك ان ترى السماء. 681 00:44:23,729 --> 00:44:26,965 احدق بها... و تجعلني اشعر بالدوار. 682 00:44:27,098 --> 00:44:29,234 كما تعرف، مثل،... 683 00:44:29,367 --> 00:44:31,737 هراء "علم التنجيم" ذاك؟ 684 00:44:31,870 --> 00:44:33,939 مثل، ماذا تسمى النجوم؟ 685 00:44:34,072 --> 00:44:35,106 و الأسماء و كل ذلك؟ 686 00:44:35,240 --> 00:44:36,842 بعضها. 687 00:44:36,975 --> 00:44:38,643 - حقًأ؟ - أجل. 688 00:44:41,212 --> 00:44:43,982 تلك، تلك... 689 00:44:44,115 --> 00:44:46,417 تلك كوكبة الجوزاء. 690 00:44:46,551 --> 00:44:51,556 ها هنا، بها ثلاث نجوم و الـ... حسنًا. 691 00:44:51,689 --> 00:44:55,293 كما تعلم ، من المثير للاهتمام التفكير بالأمر. 692 00:44:58,463 --> 00:45:02,734 وجد علماء الأثار منحوتة عاجية 693 00:45:02,868 --> 00:45:04,669 في كهفٍ في "ألمانيا". 694 00:45:04,803 --> 00:45:08,940 و يؤرخون وجوده لقبل 38 ألف سنة مضت. 695 00:45:09,074 --> 00:45:12,377 - عجبًا. - صحيح؟ 696 00:45:12,510 --> 00:45:15,881 وهذا النحت لتلك 697 00:45:16,014 --> 00:45:20,085 الكوكبة هناك. 698 00:45:20,218 --> 00:45:22,687 تلك التي هناك؟ 699 00:45:22,821 --> 00:45:28,193 لذا نحن ننظر لما رأوه قبل 38 ألف سنة. 700 00:45:33,231 --> 00:45:35,566 ماذا عن ذلك الذي هناك؟ 701 00:45:35,700 --> 00:45:38,136 أو ذلك؟ أظن انه برج الثور. 702 00:45:38,269 --> 00:45:39,971 - برج الثور؟ - أجل. 703 00:45:39,995 --> 00:45:51,995 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! يوسف العامري ) 704 00:46:03,543 --> 00:46:05,410 في الحلقة القادمة من المسلسل 705 00:46:06,965 --> 00:46:08,599 لقد خلفوا بوعدهم، يا (مايك)! 706 00:46:08,733 --> 00:46:09,935 هل أنت متأكد أنكَ تريد بدء حرب؟ 707 00:46:10,068 --> 00:46:11,937 لستُ من اراد ذلك. 708 00:46:12,070 --> 00:46:13,230 هم من وضعنا في هذا الوضع. 709 00:46:13,338 --> 00:46:15,273 عندما يبرمون صفقة، لا يلتزمون بها. 710 00:46:15,406 --> 00:46:18,209 يعتقد ثلاثة آلاف سجين أنهم على حق. 711 00:46:18,343 --> 00:46:21,146 لا يمكننا التقهقر! علينا الأستمرار بالضغط حتى ينكسروا! 712 00:46:21,279 --> 00:46:23,949 لا اعتقد انهم سينكسرون هذه المرة. 713 00:46:24,082 --> 00:46:27,352 سيخرج الأمر من السجن و ينتقل للشارع.