1
00:00:06,740 --> 00:00:09,843
سابقًا في "عمدة كينغزتاون" ...
2
00:00:09,977 --> 00:00:13,514
- إذًا من أرسلك؟
- (مايلو). إنه رئيسي
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,183
سأمهلكِ سنة
4
00:00:15,316 --> 00:00:17,351
- ماذا؟
- لتعيشي.
5
00:00:17,485 --> 00:00:19,320
أتعرف، أنا أقوى مما تعتقد.
6
00:00:19,453 --> 00:00:21,021
كلا، لستِ كذلكِ
7
00:00:21,155 --> 00:00:23,591
أحتاج (كارلوس خيمينيز)
8
00:00:23,724 --> 00:00:26,026
(كارلوس) من يدير عصابة "لوكوس"، صحيح؟
وجدت مذكرة تفتيش
9
00:00:26,160 --> 00:00:28,196
- لماذا؟
-مدفوعات إعالة الطفل.
10
00:00:28,329 --> 00:00:30,398
- إنه في المزرعة
- إنها ما بعد "بيرسيمون".
11
00:00:30,531 --> 00:00:32,176
إنه المكان الذين يجعلون فيه الكلاب تتقاتل.
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,920
إذا رأيتموه، إبقضوا عليه بتلك المذكرة.
13
00:00:37,371 --> 00:00:39,473
لقد أخطأت يا صاحبي.
14
00:00:42,410 --> 00:00:44,512
أعطيتك كل شيء ما تملك
15
00:00:44,645 --> 00:00:47,815
- والآن سأسترجع كل شيء
- لماذا؟
16
00:00:47,948 --> 00:00:50,118
لأنك طلبت المزيد
17
00:00:50,251 --> 00:00:51,519
ضعوه في الحجز
18
00:01:12,973 --> 00:01:15,042
ماذا كنت تفعل هناك بحق الجحيم؟
19
00:01:19,113 --> 00:01:20,314
مهلا، تراجع
20
00:01:20,448 --> 00:01:21,991
أنا أبحث عن المحقق (ماكلاسكي)
21
00:01:22,015 --> 00:01:23,284
إنه أخي.
22
00:01:23,417 --> 00:01:24,785
أأنت شرطي؟
23
00:01:24,918 --> 00:01:26,758
لم أعتقد ذلك.
قف خلف الخط.
24
00:01:35,963 --> 00:01:37,365
- مرحبا (مايك)
- اهلا
25
00:01:37,498 --> 00:01:38,766
أنا بجانب شاحنة الطبيب الشرعي
26
00:01:38,899 --> 00:01:40,739
هل يمكنك أن تأتي لتأخذني؟
الشرطة لن تسمح لي بالدخول
27
00:01:40,834 --> 00:01:42,536
حسنا، سأتولى هذا.
28
00:01:49,877 --> 00:01:51,279
- كيف حالك؟
- اهلا يا رجل
29
00:01:51,412 --> 00:01:53,514
لم ينتهوا منهم بعد
لذا يجب أن نتراجع
30
00:01:53,647 --> 00:01:54,848
حسنا.
31
00:01:56,550 --> 00:01:59,853
ماذا كنت تفعل؟
32
00:01:59,987 --> 00:02:01,555
- ما الأخبار يا (مايك)؟
- مرحبا يا صديقي
33
00:02:01,689 --> 00:02:04,057
حصلت على بصماتك
على سلاح الجريمة
34
00:02:04,192 --> 00:02:06,026
أخبرني. أخبرني.
35
00:02:19,607 --> 00:02:22,009
مرحبا. أتعمل هنا؟
36
00:02:22,142 --> 00:02:25,313
- إلى حوالي ساعة مضت
- ماذا حدث؟
37
00:02:25,446 --> 00:02:28,549
رئيسي بدأ بإطلاق النار
على هؤلاء الرجال هناك
38
00:02:28,682 --> 00:02:30,318
وقتلوه.
39
00:02:30,451 --> 00:02:31,852
ماذا عن هذا الرجل هنا؟
40
00:02:33,254 --> 00:02:34,588
لا أعرف.
41
00:02:36,724 --> 00:02:38,459
أترغب بواحدة؟
42
00:02:38,592 --> 00:02:40,127
سحقًا لذلك.
43
00:02:50,271 --> 00:02:51,572
لماذا تحدق في؟
44
00:02:51,705 --> 00:02:53,541
أريد ممثلي النقابة أيها الوغد
45
00:02:53,674 --> 00:02:54,742
ماذا بحق الجحيم؟
46
00:02:54,875 --> 00:02:56,410
إنها مسئوليتي لأقرر
47
00:02:56,544 --> 00:02:58,479
إذا كان هذا إطلاق نار قانوني،
وليس ممثل نقابتك
48
00:02:58,612 --> 00:03:00,013
هو من أطلق النار علينا!
49
00:03:00,147 --> 00:03:02,058
أنتما لم تعرفا أنفسكما كضابطا شرطة!
50
00:03:02,082 --> 00:03:03,082
سحقًا لك!
51
00:03:03,150 --> 00:03:04,428
مهلا، مهلا، مهلا!
ما الذي يجري؟
52
00:03:04,452 --> 00:03:05,619
ما الذي تفعله؟
53
00:03:05,753 --> 00:03:07,264
أنت تعرف أنه لا يمكنك إستجواب هؤلاء الرجال
54
00:03:07,288 --> 00:03:09,032
حتى يكون هناك تقرير
مكتوب من القائد.
55
00:03:09,056 --> 00:03:10,524
هل أنت القائد؟
56
00:03:10,658 --> 00:03:13,461
لا، أنا مجرد شاهد … إنتهاكك لحقوقهم.
57
00:03:13,594 --> 00:03:14,738
يحق لي أن أتحقق من مسرح الجريمة
58
00:03:14,762 --> 00:03:16,497
لأي ضابط متورط في إطلاق النار.
59
00:03:16,630 --> 00:03:18,007
حسنا، هذا هو المشهد هناك،
60
00:03:18,031 --> 00:03:20,167
مع رجل ميت والشريط الأصفر.
61
00:03:20,301 --> 00:03:22,570
إذا فعلنا هذا في المحطة،
سيكون الأمر رسميا
62
00:03:22,703 --> 00:03:24,171
إنه مسجل، أبقِ ذلك في بالك
63
00:03:24,305 --> 00:03:26,507
هذا أفضل مكان لحلّ هذا
64
00:03:26,640 --> 00:03:27,884
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم؟
65
00:03:27,908 --> 00:03:29,477
ما الذي تفعله أنت هنا بحق الجحيم؟
66
00:03:29,610 --> 00:03:31,579
أنا أعتني بأخي
67
00:03:31,712 --> 00:03:32,846
أخوك بخير يا (مايك)
68
00:03:32,980 --> 00:03:34,382
الموظف قضى ليلةً صعبة.
69
00:03:34,515 --> 00:03:36,717
نعم، ربما لا يجب عليه
أن يطلق النار على الزبائن
70
00:03:36,850 --> 00:03:38,952
وبالمناسبة محامي الدفاع هنا
71
00:03:39,086 --> 00:03:41,922
- بينما تلاحظون هذه …
- حتى لو كان لديك فرصة
72
00:03:42,055 --> 00:03:44,658
والآن أنت لا تريدين أن تمنحينا دقيقة؟
73
00:03:44,792 --> 00:03:46,327
أستكتشف كل شيء يا (مايك)؟
74
00:03:46,460 --> 00:03:47,828
أفضل ما يمكنني
75
00:03:47,961 --> 00:03:49,863
- إذًا فلتبذل قصارى جهدك
- شكرًا لكِ
76
00:03:52,199 --> 00:03:55,035
- مرحبا هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
77
00:03:55,168 --> 00:03:56,728
أنا بخير أيضا يا (مايك)، شكرا لسؤالك.
78
00:03:56,804 --> 00:03:58,572
أجل، يا لها من طريقة
لتهدئة الوضع يا (إيان).
79
00:03:58,706 --> 00:04:01,226
أنا لا أعرف ماذا أقول لك.
لقد دخلت من الباب الخلفي
80
00:04:01,275 --> 00:04:03,577
المدمن يجلس خلف
(كايل) على الطاولة
81
00:04:03,711 --> 00:04:05,313
بمجرد أن دخلت
82
00:04:05,446 --> 00:04:06,714
رجل البيتزا اللعين ...
83
00:04:06,847 --> 00:04:08,749
رجل البيتزا فرغ مسدسًا على رأسي …
84
00:04:08,882 --> 00:04:10,183
نعم، لم يكن لدينا خيار يا (مايك).
85
00:04:10,318 --> 00:04:13,521
اسمعا، أنا لا أشكك في ذلك، حسنًا؟
86
00:04:13,654 --> 00:04:15,523
هل كان المدمن مسلحًا؟
87
00:04:15,656 --> 00:04:19,627
نعم، كان لديه سكين،
وأنبوب تدخين، ودولارين.
88
00:04:19,760 --> 00:04:21,128
أيستجوب أحدكم رجل البيتزا؟
89
00:04:21,261 --> 00:04:22,930
لا، لكنني متأكد أن أحدهم فعل.
90
00:04:23,063 --> 00:04:24,543
وشمٌ على طول ذراعه يا (مايك).
91
00:04:24,665 --> 00:04:26,800
إنه يبيع الميث أكثر
مما يبيعه الببروني
92
00:04:26,934 --> 00:04:28,569
اسمع، سأتحدث مع (توم)
93
00:04:28,702 --> 00:04:30,237
وأرى على أي جانبٍ هو.
94
00:04:30,371 --> 00:04:31,472
شكرًا يا رجل
95
00:04:34,107 --> 00:04:35,809
(توم)، ما خطبك؟
96
00:04:35,943 --> 00:04:37,587
بحقك، ما خطب إستجواب أخي؟
97
00:04:37,611 --> 00:04:39,523
أحاول أن أبقي الأمر
سرا وهم مرتعبون
98
00:04:39,547 --> 00:04:41,257
أجل، حسنا، أنت تعرف
تجري معهم مقابة أمام
99
00:04:41,281 --> 00:04:43,293
المدعي العام لا يسهل من الأمر
100
00:04:43,317 --> 00:04:44,794
(مايك) انصت، عندما يصلون الى المحطة
101
00:04:44,818 --> 00:04:46,029
سيتم وضعهم في غرف مختلفة
102
00:04:46,053 --> 00:04:47,263
سيتم سؤالهما نفس الأسئلة.
103
00:04:47,287 --> 00:04:48,155
وإذا كانت أجوبتهما مختلفة،
104
00:04:48,288 --> 00:04:49,568
فهم في مشكلة
105
00:04:49,623 --> 00:04:51,134
حسنا، لنتوقف عن التفكير في هذا
106
00:04:51,158 --> 00:04:53,069
كعملية تبادل النيران، ونبدأ بالتفكير
على أنها عملية توقيف بيع مخدرات.
107
00:04:53,093 --> 00:04:54,495
لأن هذا ما هو عليه.
108
00:04:54,628 --> 00:04:56,005
رجل البيتزا ذاك، تاجر مخدرات، حسنا؟
109
00:04:56,029 --> 00:04:57,365
هذا زبونه
110
00:04:57,498 --> 00:04:59,142
وهؤلاء الرفاق قبضوا عليهم، حسنا؟
111
00:04:59,166 --> 00:05:02,636
الأمر بهذه البساطة.
هذا ما في الأمر.
112
00:05:02,770 --> 00:05:06,374
- هل وجدوا مخدرات في جثة الضحية؟
- ليس بعد
113
00:05:06,507 --> 00:05:10,578
- بالتأكيد سيبسّط الأمور
- إقتربوا من هذه الزاوية
114
00:05:20,721 --> 00:05:22,756
- اهلا
- اهلا
115
00:05:22,890 --> 00:05:24,358
هذا الرجل تاجر مخدرات
116
00:05:26,360 --> 00:05:27,761
كيف تعرف؟
117
00:05:27,895 --> 00:05:29,406
أنصتي، لديكِ واحد
من زبائنه مكبل اليدين
118
00:05:29,430 --> 00:05:30,931
على رصيف في الخارج.
119
00:05:31,064 --> 00:05:33,734
ثم 15 آخرين عبر الشارع
يتجمدون في برد الليل القارس
120
00:05:33,867 --> 00:05:36,303
منتظرين فقط ليروا ماذا ستجدون
121
00:05:36,437 --> 00:05:37,814
سِلْوا ذلك المدمن الأسئلة الصحيحة
122
00:05:37,838 --> 00:05:40,007
وستحصلون على الأجوبة الصحيحة.
123
00:05:40,140 --> 00:05:42,142
حسنا. سأتولى الأمر
124
00:05:51,885 --> 00:05:54,988
بالتأكيد يا (مايك)، تعال وساعد
نفسك في مسرح جريمتي
125
00:05:55,122 --> 00:05:57,482
نعم. انظروا، الجميع ينظر
إلى هذا من زاوية خاطئة.
126
00:05:57,525 --> 00:05:59,335
حسنا، أنيرني يا (مايك)،
ما هي الزاوية الصحيحة؟
127
00:05:59,359 --> 00:06:01,328
- أبحثتم عن الرجل؟
- نعم، بالتأكيد بحثنا عن الرجل
128
00:06:01,462 --> 00:06:04,398
حسنا، كم عدد … كم عدد إدانات
المخدرات التي تمت إدانته بها؟
129
00:06:04,532 --> 00:06:06,734
ثلاثة.
130
00:06:06,867 --> 00:06:08,436
- كم سنة يقضيها؟
- سبعة.
131
00:06:08,569 --> 00:06:10,689
حسنا، لديك مجرم بحوزته سلاح ناري.
132
00:06:10,738 --> 00:06:11,839
هذه واحدة.
133
00:06:11,972 --> 00:06:13,641
هل بحثتم في المكان عن المخدرات؟
134
00:06:13,774 --> 00:06:15,008
تفحصتم مركبته؟
135
00:06:15,142 --> 00:06:16,486
هل تحاول تغيير القصة يا (مايك)؟
136
00:06:16,510 --> 00:06:18,846
لا، فقط لتوضيح ذلك.
137
00:06:18,979 --> 00:06:20,123
لقد دخلا وسط صفقة مخدرات
138
00:06:20,147 --> 00:06:21,515
- أهذه حقيقة؟
- هذا كل ما في الأمر
139
00:06:21,649 --> 00:06:23,449
لو دخلا وسط صفقة مخدرات
140
00:06:23,517 --> 00:06:24,885
أين المخدرات؟
141
00:06:25,018 --> 00:06:28,088
سيجدونها
142
00:06:28,221 --> 00:06:30,223
أتعلم، المجرمون يمكن أن
يكونوا ضحايا أيضًا يا (مايك)
143
00:06:30,357 --> 00:06:33,461
أجل، والضحايا يمكن
أن يظلوا مجرمين
144
00:06:36,229 --> 00:06:38,031
اتركا الجثة حتى تكون لقسم الجنايات
145
00:06:38,165 --> 00:06:39,567
الفرصة لفحصها.
146
00:06:39,700 --> 00:06:41,344
يمكنهم فحص الجثة
في مكتب الطبيب الشرعي
147
00:06:41,368 --> 00:06:43,370
حسنا، يجب أن يفحصوها هنا
148
00:06:43,504 --> 00:06:44,938
انتظرا بالخارج
149
00:06:48,976 --> 00:06:50,410
شكرًا لكِ.
150
00:06:52,646 --> 00:06:53,681
لدي زبونٌ من أجلك
151
00:06:53,814 --> 00:06:54,982
- زبون؟
- نعم.
152
00:06:55,115 --> 00:06:58,118
ما رأيكِ أن نتعشى
سويًا هذا الأسبوع؟
153
00:06:58,251 --> 00:07:00,320
- التوقيت يا (مايك)؟
- نعم.
154
00:08:05,320 --> 00:08:12,520
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! يوسف العامري )
155
00:08:23,771 --> 00:08:25,051
لا أحد منهم يستحق ذلك
156
00:08:25,138 --> 00:08:26,640
(بيليتشيك)!
157
00:08:26,774 --> 00:08:28,718
لا يا رجل، منذ أن غادر (برادي).
إنه لا يساوي شيئًا أيضًا.
158
00:08:28,742 --> 00:08:29,910
لا أحد منهم
159
00:08:30,043 --> 00:08:31,287
لا يهم من تستأجر "ديترويت"
160
00:08:31,311 --> 00:08:33,346
لا يهم من يوظفون
161
00:08:33,480 --> 00:08:36,116
الخسارة هي الشيء
الوحيد الذي يعرفونه
162
00:08:36,249 --> 00:08:38,085
- أجل، هذا حقيقي
- يا (إيرني)؟
163
00:08:39,787 --> 00:08:41,188
(إيرني)؟
164
00:08:41,321 --> 00:08:43,991
هل حصلت على هذا من المتجر؟
165
00:08:44,124 --> 00:08:45,559
نسيت غدائي
166
00:08:45,693 --> 00:08:46,994
هل تأكل قذارة السجن هذه؟
167
00:08:47,127 --> 00:08:48,607
(إيرني)، نوبتك انتهت في السابعة مساءً
168
00:08:48,662 --> 00:08:51,799
من وافق على الوقت الإضافي؟
169
00:08:51,932 --> 00:08:54,234
لست أعمل حاليًا.
170
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
فقط ماذا؟
تتسكع هنا؟
171
00:08:56,503 --> 00:08:58,338
عجبًا، كم هي قاسية يا رجل؟
172
00:08:58,471 --> 00:09:00,974
تعلم أنك متزوج منذ وقت
طويل عندما تتناول العشاء
173
00:09:01,108 --> 00:09:02,686
في السجن فقط لتحصل
على بعض السلام
174
00:09:02,710 --> 00:09:05,112
هذا ما أوصيك به، الكحول، حسنًا؟
175
00:09:05,245 --> 00:09:06,446
والكثير منه
176
00:09:06,580 --> 00:09:07,824
لا شيء سيسرع زواجك
177
00:09:07,848 --> 00:09:09,683
كزجاجى "بوربون"، ثق بي.
178
00:09:09,817 --> 00:09:11,118
يا رجل.
179
00:09:11,251 --> 00:09:12,986
إنه يحاول المساعدة فحسب يا (إيرني)!
180
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
بحقك يا رجل!
181
00:09:14,221 --> 00:09:16,323
نقانق "فيينا" على العشاء يا رجل؟
182
00:09:16,456 --> 00:09:18,258
بذكر العشاء
183
00:09:18,391 --> 00:09:21,461
أتساءل إن كان (بي دوغ)
قد استمتع بعشائه؟
184
00:09:22,963 --> 00:09:25,733
أبقي عينيك مفتوحتين الليلة، حسنا؟
185
00:09:25,866 --> 00:09:27,735
هؤلاء الملاعين خاسرون بشدة
186
00:09:27,868 --> 00:09:30,370
فقط احبسهم يا (إد).
دعهم يطبخون في زنزاناتهم
187
00:09:30,503 --> 00:09:32,903
لا، لا، إذا أغلقته الآن، الآمر سيجعلني
188
00:09:32,940 --> 00:09:34,060
أجرب الجحيم في "نوفمبر"، حسنا؟
189
00:09:34,174 --> 00:09:36,176
إذا كنتم تريدون وقت
عيد الميلاد الإضافي
190
00:09:36,309 --> 00:09:37,410
يجب أن ننتظر شهر آخر
191
00:09:37,544 --> 00:09:39,246
قبل أن نغلق هذا المكان، لذا …
192
00:09:39,379 --> 00:09:42,783
من أعد عشاءه؟
193
00:09:42,916 --> 00:09:44,017
(كالفين).
194
00:10:11,511 --> 00:10:14,214
- أحتاج إلى الوعاء
- تعال واحصل عليه
195
00:10:14,347 --> 00:10:15,816
أهذا ما تريده حقًا؟
196
00:10:30,463 --> 00:10:32,565
لقد أكلت بهذه السرعة
197
00:11:02,996 --> 00:11:04,732
لماذا سجنه سنتان؟
198
00:11:04,865 --> 00:11:06,366
بلا سبب يا رجل
199
00:11:06,499 --> 00:11:08,577
لقد كان متواجدًا في
الرحلة عندما قتلوا السائق
200
00:11:08,601 --> 00:11:09,970
أنت تعرف كيف تسير الأمور
201
00:11:10,103 --> 00:11:12,105
حاسبوا كل من في السيارة
بسبب ذلك الحادث اللعين
202
00:11:12,239 --> 00:11:14,641
حسنا، لا يهم لماذا هو في محبوس يا (دوشار).
203
00:11:14,775 --> 00:11:17,177
إنه بالداخل، أليست هذه هي الحقيقة؟
204
00:11:17,310 --> 00:11:19,713
لكن أنصت، إنه نظيف
205
00:11:19,847 --> 00:11:22,750
طالب مستقيم قبل كل هذا الهراء
206
00:11:22,883 --> 00:11:24,051
ألم ينتسب؟
207
00:11:24,184 --> 00:11:26,219
لا. لكنهم يضغطون عليه بقوة
208
00:11:26,353 --> 00:11:28,856
ولا أريده أن يتورط في كل ذلك
209
00:11:28,989 --> 00:11:30,834
حسنا، اسمع يا (دوشار)، لكي أساعد،
210
00:11:30,858 --> 00:11:32,025
أحتاج الحقيقة
211
00:11:32,159 --> 00:11:33,469
لأن المعتدي الأول بعمر 16 سنة
212
00:11:33,493 --> 00:11:35,528
لا يججن لمدة سنتين
لحيازة المخدرات، حسنا؟
213
00:11:35,662 --> 00:11:37,197
أهو في سلطة الشباب؟
214
00:11:37,330 --> 00:11:39,733
أعضاء العصابات يتم
استبعادهم من عامة السكان.
215
00:11:39,867 --> 00:11:41,077
من الصعب جدا
التسلل من خلاله
216
00:11:41,101 --> 00:11:42,411
لأنهم لا يريدون
التسلل من خلاله
217
00:11:42,435 --> 00:11:43,713
لأنهم يريدون
البقاء مع جماعتهم.
218
00:11:43,737 --> 00:11:45,372
لهذا السبب هناك أربعمائة
طفل في سجن العصابات
219
00:11:45,505 --> 00:11:46,974
وثمانين في الحبس العام.
220
00:11:47,107 --> 00:11:49,542
مِنَ الـ79 مراهقًا في الحبس العام
221
00:11:49,676 --> 00:11:51,511
مَنْ يضاهي اخيك ثمنًا؟
222
00:11:51,644 --> 00:11:54,347
- لم تعبث معي؟
- لأنك تكذب علي
223
00:11:54,481 --> 00:11:56,817
لهذا السبب
224
00:11:56,950 --> 00:11:59,019
أخيك في مأزق
225
00:11:59,152 --> 00:12:01,855
ومجموعته الخاصة تطارده …
على الأرجح الشخص الذي كنت معه.
226
00:12:01,989 --> 00:12:03,490
لذا إن أخبرتني في أيِّ مجموعة
227
00:12:03,623 --> 00:12:05,993
ربما يمكنني المساعدة.
228
00:12:06,126 --> 00:12:07,494
لنتحدث عن أجرك أولًا.
229
00:12:07,627 --> 00:12:08,996
هذا هراء سخيف
230
00:12:09,129 --> 00:12:11,832
أنا أتفاوض من أجلك.
أنا لا أتفاوض معك.
231
00:12:11,965 --> 00:12:13,433
ما اسم أخيك؟
232
00:12:13,566 --> 00:12:14,935
(تيم)
233
00:12:15,068 --> 00:12:17,805
حسنًا، سأعمل على ذلك.
234
00:12:17,938 --> 00:12:19,807
- متى يجب علي أن أدفع؟
- حالًا.
235
00:12:19,940 --> 00:12:21,274
كيف لي أن أعرف أنك فعلتها؟
236
00:12:21,408 --> 00:12:22,852
لأنك لن تتلقى مكالمة هاتفية
237
00:12:22,876 --> 00:12:24,878
عندما يكتشفون جثته.
238
00:12:25,012 --> 00:12:26,679
ادفع لـ(ريبيكا) في الخارج.
239
00:12:37,490 --> 00:12:39,159
أجل، أمهليني ثلاثين ثانية،
240
00:12:39,292 --> 00:12:43,230
مطتب المدعي الغام أرسلوا شخصًا ليقابلك.
241
00:12:43,363 --> 00:12:44,631
أجل.
نعم.
242
00:12:47,767 --> 00:12:49,202
تفضل بالجلوس
243
00:12:49,336 --> 00:12:50,703
سأقف، شكرا لك
244
00:12:50,838 --> 00:12:52,272
إذا وقفت وكان لديك سلاح
245
00:12:52,405 --> 00:12:55,375
ستسحبه أسرع مني.
246
00:12:55,508 --> 00:12:57,244
لذا … تفضل بالجلوس
247
00:12:57,377 --> 00:12:59,712
أو سأقف وأنت لا تريد ذلك
248
00:12:59,847 --> 00:13:02,015
- أتعرف من أنا؟
- أعرف.
249
00:13:02,149 --> 00:13:03,616
إذًا أنت تعرف أنني لا أملك مسدسًا.
250
00:13:03,750 --> 00:13:05,218
لا أثق بأحد.
251
00:13:12,092 --> 00:13:14,061
بماذا أخدمك؟
252
00:13:14,194 --> 00:13:15,896
أأنت على دراية بقضية ابنتي؟
253
00:13:16,029 --> 00:13:17,865
اختُطِفت
254
00:13:17,998 --> 00:13:19,432
لم تختطف
255
00:13:19,566 --> 00:13:22,702
لقد تم إختطافها و قتلها
والله وحده يعلم ماذا أيضًا
256
00:13:22,836 --> 00:13:25,438
قبل أن تستخرج
السوائل من جسدها.
257
00:13:25,572 --> 00:13:26,606
أنا آسف.
258
00:13:26,739 --> 00:13:30,443
لم أدرك أنهم
عثروا على جثتها.
259
00:13:30,577 --> 00:13:33,346
لم يفعلوا
260
00:13:33,480 --> 00:13:34,647
(جيمس باركر)
أعترف؟
261
00:13:34,781 --> 00:13:37,650
لقد اعترف وتراجع
262
00:13:37,784 --> 00:13:39,984
لم تتم المقاضاة بسبب عدم وجود جثة.
263
00:13:44,691 --> 00:13:48,161
أفهم أن تأثيرك داخل
السجون فريد من نوعه
264
00:13:51,865 --> 00:13:54,868
ماذا تريدني أن
أفعل يا سيّد (شو)؟
265
00:13:55,002 --> 00:13:56,679
لو إعترف (باركر) بمقتل ابنتي،
266
00:13:56,703 --> 00:13:58,338
سيعني ذلك محاكمة أخرى،
267
00:13:58,471 --> 00:14:02,575
الذي يعني وقف التنفيذ.
268
00:14:02,709 --> 00:14:04,644
أواثق أنك تريد ذلك؟
269
00:14:04,777 --> 00:14:06,546
عندما يموت، فإنه ينتهي من المعاناة.
270
00:14:13,987 --> 00:14:16,957
- أترغب بشراب؟
- نعم، كثيرا.
271
00:14:20,060 --> 00:14:23,363
حسنًا، أنصت ... هذا الرجل مجنون
272
00:14:23,496 --> 00:14:27,100
لكنه ليس غبيًا، ولا محاميه.
273
00:14:27,234 --> 00:14:29,702
لذلك أنا متأكد من أنه
على علم أن اعتراف إضافي
274
00:14:29,836 --> 00:14:31,338
سيحظى بمحاكمة أخرى،
275
00:14:31,471 --> 00:14:33,516
مما يكسبه ثلاث أو أربع
سنوات أخرى للاعتراف.
276
00:14:33,540 --> 00:14:37,477
لذا إن كان الوحش
الذين يقولون بأنه كذلك
277
00:14:37,610 --> 00:14:39,012
سيمكنه أن يبقى هناك حتى يبلغ الثمانين
278
00:14:39,146 --> 00:14:41,014
إنه فعلًا الوحش.
279
00:14:43,683 --> 00:14:45,252
إذن لماذا لم يعترف؟
280
00:14:48,455 --> 00:14:50,557
هذا ما أريدك أن تكتشفه
281
00:14:50,690 --> 00:14:52,601
سيّد (شو)، ستحتاج
إلى محقق خاص …
282
00:14:52,625 --> 00:14:55,004
المحقق الخاص لا يستطيع
الوصول لكل سجين بالداخل
283
00:14:55,028 --> 00:14:57,931
النظام الجنائي للدولة.
284
00:14:58,065 --> 00:15:00,800
الجواب داخل الجدران وليس خارجها
285
00:15:05,005 --> 00:15:07,975
سأسأل في الجوار
286
00:15:08,108 --> 00:15:10,286
- كم تتقاضى؟
- لا، لن أتقاضى أجرًا على هذا
287
00:15:10,310 --> 00:15:14,881
أجل، حسنًا، الشفقة ليست محفزًا كبيرًا
288
00:15:15,015 --> 00:15:18,751
المال ليس محفزًا لي أيضًا.
289
00:15:18,885 --> 00:15:20,988
إذًا لم تحظَ بالكثير
290
00:15:23,890 --> 00:15:26,093
هل هناك …
291
00:15:26,226 --> 00:15:27,894
تاريخ محدد لتنفيذ الإعدام؟
292
00:15:28,028 --> 00:15:30,897
- أسبوعين
- الوقت لا يكفي
293
00:15:31,031 --> 00:15:33,733
أعرف، هذا ما لديك
294
00:16:03,963 --> 00:16:05,932
أرأيت ما أقصده؟
295
00:16:06,066 --> 00:16:08,001
نعم، إنها جميلة
296
00:16:08,135 --> 00:16:09,736
هل تستطيع الرقص؟
297
00:16:09,869 --> 00:16:11,438
لا فكرة لدي
298
00:16:14,674 --> 00:16:16,509
مرحبًا (جوزيف)
299
00:16:16,643 --> 00:16:19,212
اخلعي ملابسك
واصعدي على المسرح
300
00:16:19,346 --> 00:16:21,914
لمَ عساي أفعل ذلك؟
301
00:16:22,049 --> 00:16:23,516
(مايلو) يريدكِ أن تعملي
302
00:16:23,650 --> 00:16:25,218
حسنا، أنا لست راقصة.
303
00:16:25,352 --> 00:16:28,755
لا يوجد سيناتور
لعين في "كينغزتاون"
304
00:16:28,888 --> 00:16:31,458
العاهرات هنا يتجولن في الشوارع
305
00:16:31,591 --> 00:16:33,626
(مايلو) لا يريدكِ أن تفعلي ذلك
306
00:16:33,760 --> 00:16:35,628
أخلعي الفستان، هيا.
307
00:17:12,031 --> 00:17:16,103
استديري.
308
00:17:16,236 --> 00:17:18,571
إنها حقًا أرملة سوداء لعينة.
* هذا يعني أنها جذابة لكن مخادعة *
309
00:17:22,509 --> 00:17:23,910
اصعدي على المسرح
310
00:17:25,245 --> 00:17:26,879
إنها عارية يا (جوي) ...
311
00:17:27,013 --> 00:17:29,516
هذا ليس بمكان للاستمناء يا عزيزتي.
ارتدي فستانك.
312
00:17:51,238 --> 00:17:52,839
ها نحن ذا
313
00:17:52,972 --> 00:17:55,108
حسنًا، أنتِ جميلة
314
00:17:55,242 --> 00:17:57,844
وهذا الجسد …
315
00:17:57,977 --> 00:18:00,180
لكن هل يمكنك الرقص؟
316
00:18:00,313 --> 00:18:01,614
أفهم المفهوم
317
00:18:01,748 --> 00:18:03,326
أجل، ليس صعبًا، أليس كذلك؟
318
00:18:03,350 --> 00:18:04,817
سأتدبر الأمر
319
00:18:04,951 --> 00:18:07,287
نعم، اذهبي من خلال ذلك
الباب واسألي عن (أولغا)، حسنا؟
320
00:18:07,420 --> 00:18:08,688
سوف تعتني بك
321
00:18:08,821 --> 00:18:09,898
لديها كل الأدوات …
322
00:18:09,922 --> 00:18:11,158
الفساتين، الكعوب، كل شيء.
323
00:18:11,291 --> 00:18:13,893
لكن عليكِ أن ترتدي سروالًا رفيع الخيط.
324
00:18:14,026 --> 00:18:16,263
القليل من الغموض ينجح.
325
00:18:16,396 --> 00:18:19,932
أعتقد أن الشيء الوحيد
الغامض بشأن الجسم البشري
326
00:18:20,066 --> 00:18:21,568
العيون.
327
00:18:23,903 --> 00:18:26,539
ألا توافقني يا (جوزيف)؟
328
00:18:28,641 --> 00:18:33,112
ماذا قلت؟
عنكبوت اللعين
329
00:18:33,246 --> 00:18:35,382
- ما اسمك يا عزيزي؟
- أنا (آيريس)
330
00:18:35,515 --> 00:18:38,851
- (آيريس)، أنا (كريغ)
- (كريغ). سعيّدة بمقابلتك
331
00:18:38,985 --> 00:18:41,020
من دواعي سروري
332
00:18:43,156 --> 00:18:45,692
أجل، ذلك الباب هناك.
هذا صحيح.
333
00:18:47,460 --> 00:18:52,031
ستجني ثروة لعينة
334
00:18:52,165 --> 00:18:54,167
إحجز النصف لنا
335
00:18:56,903 --> 00:18:58,738
إذن أين ستقيم؟
336
00:19:03,976 --> 00:19:05,512
استمع لي.
337
00:19:05,645 --> 00:19:09,081
إنها سامة، حسنًا؟
نستخدمها لتحويل القضاة
338
00:19:09,216 --> 00:19:11,251
تحتاج لغطاء، وهذا كل شيء.
339
00:19:11,384 --> 00:19:14,754
إنها لنا، لذا لا تلمسها.
340
00:19:17,824 --> 00:19:19,426
العاهرة ستأكلك حيًا.
341
00:19:49,289 --> 00:19:52,825
انظروا من هنا!
عفريت بطول ستة أقدام
342
00:19:52,959 --> 00:19:54,060
كيف حالك؟
343
00:19:54,193 --> 00:19:56,496
- أنا أعيش يا عزيزي
- نعم.
344
00:19:56,629 --> 00:19:58,665
على عكس ابن العم.
345
00:19:58,798 --> 00:20:02,335
نعم، إنهم يطعمونه الشطائر القذرة هناك.
346
00:20:02,469 --> 00:20:03,703
هاتفي سينفجر يا رجل
347
00:20:03,836 --> 00:20:05,348
انهم يشتكون لي كثيرًا!
348
00:20:05,372 --> 00:20:06,649
حسنا، إذا كانوا يشتكون لك،
349
00:20:06,673 --> 00:20:07,883
إذن فهم لا يشتكون منك
350
00:20:07,907 --> 00:20:10,377
- لا يا (مايك)، أتكلم بجدية.
- أعرف.
351
00:20:10,510 --> 00:20:11,844
الحراس يضغطون عليه
352
00:20:11,978 --> 00:20:14,514
إذا لم يكونوا حذرين، سيوقظون الوحش
353
00:20:14,647 --> 00:20:16,148
على الأقل الوحش
محتجز في القفص.
354
00:20:18,485 --> 00:20:22,322
نسيتم جميعًا لمن يعمل
ذلك الوغد.
355
00:20:22,455 --> 00:20:25,725
إنهم يلحون كثيرًا، و سيقومون
بتذكيرك.
356
00:20:25,858 --> 00:20:29,862
اسمع، الأمر ليس
منوطًا بي، و انت تعرف ذلك.
357
00:20:29,996 --> 00:20:31,531
لقد قلتُ ان ذلك سيحصل.
358
00:20:31,664 --> 00:20:33,876
اخبر اولئك الحرّاس ان
يتراجعوا قبل ان
359
00:20:33,900 --> 00:20:36,936
يطفح الكيل بيهم.
360
00:20:37,069 --> 00:20:40,206
- لديك دقيقة؟
- تعال.
361
00:20:45,312 --> 00:20:47,055
(دوشارد ليتل)، مالذي تعرفه عنه؟
362
00:20:47,079 --> 00:20:48,357
اجل ، انا اعرف ذلك
الوغد الواشي.
363
00:20:48,381 --> 00:20:49,381
حقًا؟
364
00:20:49,449 --> 00:20:50,817
تم القاء القبض عليه
لكونه عميل مزدوج،
365
00:20:50,950 --> 00:20:53,686
امضى يومين فقط في سجن المقاطعة،
اين ذلك الأحمق؟
366
00:20:53,820 --> 00:20:55,121
لقد اتى إلى مكتبي،
367
00:20:55,254 --> 00:20:56,889
كان قلقًا على اخيه الأصغر.
368
00:20:57,023 --> 00:20:59,759
أجل، حسنًا، عليه ان يقلق.
369
00:20:59,892 --> 00:21:01,994
جعل ذلك اللعين يظن انه استقام.
370
00:21:02,128 --> 00:21:04,008
يقول انه في الكشافة
كما سمعت؟ سحقًا.
371
00:21:04,063 --> 00:21:05,365
إنه طالبٌ مُجِدٌ، يا (بوني).
372
00:21:05,498 --> 00:21:07,900
هراء! ان كان كذلك
فأنا لدي "دكتوراء بالفلسفة" إذن.
373
00:21:08,034 --> 00:21:10,637
كلا، رأيتُ سجلات درجاته،
انظر، من حين لآخر،
374
00:21:10,770 --> 00:21:12,739
يتم اخافة شخص بتخفيض درجاته
السلوكية، صحيح؟
375
00:21:12,872 --> 00:21:14,574
لا تضغط عليه فحسب، حسنًا؟
376
00:21:14,707 --> 00:21:15,718
لا يعني كونه طالب مُجِد
شيء، يا رجل.
377
00:21:15,742 --> 00:21:17,009
إنه في السجن.
378
00:21:17,143 --> 00:21:18,845
ما مدى اجتهاده
بملفه بالسجن؟
379
00:21:18,978 --> 00:21:21,981
إنه في الـ16 من عمره، يا (بوني)
ملف السجن لن يدينه.
380
00:21:22,114 --> 00:21:24,951
فقط... اعطِ الفتى فرصة،
على الأقل.
381
00:21:25,084 --> 00:21:27,286
و انظر كيف يستغلها.
382
00:21:27,420 --> 00:21:29,197
ماذا ان حصل شيء
لذلك الحقير (دوشارد)؟
383
00:21:29,221 --> 00:21:31,824
تبًا له، لا اهتم لأمره،
ما يهمني هو أخيه الصغير.
384
00:21:31,958 --> 00:21:33,793
فهمتكَ، حسنًا،
فلنتبادل إذن.
385
00:21:33,926 --> 00:21:36,262
تمام، افعل ما تريد.
386
00:21:36,396 --> 00:21:40,099
حسنًا، لديك...
387
00:21:40,232 --> 00:21:43,169
هل لديك شخص محكوم بالإعدام
في زنزانة قرب (جيمس باركر)؟
388
00:21:43,302 --> 00:21:46,005
(جيم)؟ ذلك الوغد المريض؟
389
00:21:46,138 --> 00:21:47,440
- أجل.
- اللعنة!
390
00:21:47,574 --> 00:21:49,084
أنا لا افهم طبيعة
البيض، يا صاح.
391
00:21:49,108 --> 00:21:51,077
لن تتدخلوا في اطلاق
نار لإنقاذ انفسكم،
392
00:21:51,210 --> 00:21:55,081
لكنكم بالتأكيد ستقتلون و
تأكلون 20 طفلًا.
393
00:21:55,214 --> 00:21:59,285
اريد ان اصل له،
دفع الذي طلبه اموالًا كثيرة.
394
00:21:59,419 --> 00:22:00,620
سأرى ما يمكنني فعله.
395
00:22:00,753 --> 00:22:05,358
كما اني، اريد منك معروفًا.
396
00:22:05,492 --> 00:22:08,761
ابن عمي الصغير (حكيم)،
إنه في فريق "الهوكي".
397
00:22:08,895 --> 00:22:11,831
مباراته الأولى الليلة عند
مركز المدينة.
398
00:22:11,964 --> 00:22:13,733
هل يمكنك توصيله إلى
هناك لأجلي؟
399
00:22:13,866 --> 00:22:15,167
لمَ لا تأخذه أنت فحسب؟
400
00:22:15,301 --> 00:22:16,745
إنها وسط المدينة، يا رجل.
تعرف كيف هو الوضع.
401
00:22:16,769 --> 00:22:18,381
إذا قدت سيارتي على بعد ست
مباني من هنا، سيتم اطلاق النار علي.
402
00:22:18,405 --> 00:22:19,772
انت تعرف ذلك، يا رجل.
403
00:22:19,906 --> 00:22:21,841
لا يستطيع الملك ترك
مملكته، يا (مايك)، بحقك.
404
00:22:21,974 --> 00:22:23,218
يا صاح، لا استطيع
مجالسة ابن اخيك.
405
00:22:23,242 --> 00:22:24,911
لا اطلب منك شيء صعب،
بحقك!
406
00:22:25,044 --> 00:22:26,479
كل ما تفعله هو التطلب.
407
00:22:26,613 --> 00:22:28,190
حسنًا، انا اطلب منك شيء الآن.
408
00:22:28,214 --> 00:22:29,949
- اتفقنا، أجل، حسنًا، تبًا!
- حسنًا!
409
00:22:30,082 --> 00:22:33,285
- سأفعلها!
- يا (حكيم)!
410
00:22:33,420 --> 00:22:36,823
اسدي له نصائح تدريبية
في طريقكم إلى هناك، حسنًأ؟
411
00:22:36,956 --> 00:22:38,233
إنه لا يعرف أي شيء
عن رياضة "الهوكي".
412
00:22:38,257 --> 00:22:39,537
لماذا يلعب "الهوكي" إذن؟
413
00:22:39,659 --> 00:22:40,893
لمَ لا، يا رجل؟ هيا.
414
00:22:41,027 --> 00:22:42,438
سيقلك (مايك) ، حسنًا؟
415
00:22:42,462 --> 00:22:44,531
- هل لديك غياراتك؟
- أجل، سيدي.
416
00:22:44,664 --> 00:22:46,599
لا تناديني سيدي، هيا بنا.
417
00:22:48,167 --> 00:22:49,545
ابحث بموضوع (باركر) ذاك، حسنًا؟
418
00:22:49,569 --> 00:22:52,038
- سأفعل، يا صاح.
- هيا، يا فتى، فلنفعل ذلك!
419
00:22:52,171 --> 00:22:53,706
تعرف انك رفيقي، صحيح؟
420
00:22:53,840 --> 00:22:55,384
- اشعر انني عاهرتك.
- أنت رفيقي.
421
00:22:55,408 --> 00:22:56,885
هذا يعني الكثير لي،
تعرف ذلك.
422
00:22:56,909 --> 00:22:58,445
أجل.
423
00:23:07,820 --> 00:23:10,623
- إذًا أنت تلعب جناح؟
- اجل، الجناح الأيسر، يا سيدي.
424
00:23:10,757 --> 00:23:12,391
لا تناديني سيدي.
425
00:23:13,660 --> 00:23:15,762
ماذا اناديك؟
426
00:23:15,895 --> 00:23:18,197
ناديني (مايك) فحسب.
427
00:23:18,330 --> 00:23:21,333
إذًا كيف تعرف عمي؟
428
00:23:21,468 --> 00:23:23,235
إنها قصة طويلة.
429
00:23:23,369 --> 00:23:25,371
من السجن؟
430
00:23:25,505 --> 00:23:27,507
تبين لي انها ليست
بذلك الطول .
431
00:23:27,640 --> 00:23:29,108
أجل، السجن.
432
00:23:29,241 --> 00:23:31,143
لن اذهب أبدًا للسجن
، يا رجل.
433
00:23:31,277 --> 00:23:34,914
أجل، لا انصحك بذلك.
434
00:23:35,047 --> 00:23:37,383
سألعب لفريق " ريد وينغز"
يومًا ما.
435
00:23:37,517 --> 00:23:39,251
اخرج من هذا المكان.
436
00:23:39,385 --> 00:23:40,705
ربما يجب أن تلعب
لفريق "تامبا".
437
00:23:40,753 --> 00:23:42,054
كلا، انا اكره زيّهم.
438
00:23:42,188 --> 00:23:43,908
حسنًا، مدينة"ديترويت"
في نهاية الشارع .
439
00:23:43,956 --> 00:23:45,458
لن يخرجك الإنظمام لهم
من هنا.
440
00:23:45,592 --> 00:23:47,727
أما فريق "تامبا" ففي مدينة "فلوريدا".
441
00:23:47,860 --> 00:23:50,763
هذا ما تسميه الخروج من هنا.
442
00:23:50,897 --> 00:23:55,134
"تامبا باي".
443
00:23:58,871 --> 00:24:00,907
حسنًا، السيد (هيمينز).
444
00:24:01,040 --> 00:24:03,342
القي القبض عليه بأمر
قضائي قبل ثلاث اسابيع.
445
00:24:03,476 --> 00:24:05,311
استلمت تحليل الدم و البول
الخاص به،
446
00:24:05,444 --> 00:24:08,581
و يا للمفاجئة، توجد مواد مخدرة.
447
00:24:08,715 --> 00:24:10,282
تم الغاء اطلاق سراحه المشروط.
448
00:24:10,416 --> 00:24:12,519
سأدع الضابط المشرف عليه
يسرد لكم التفاصيل.
449
00:24:12,652 --> 00:24:14,687
ايها الضابط (جيفرسون)؟
450
00:24:14,821 --> 00:24:18,758
اُعتقلَ السيد (هيمينز)
في عام 1998 بتهمة السطو المسلح.
451
00:24:18,891 --> 00:24:22,094
حُكم عليه بـ20 سنة، بدء بقضاءها
في مصحة اليافعين.
452
00:24:22,228 --> 00:24:24,230
نُقل إلى السجن عندما
كان في الـ18 من عمره.
453
00:24:24,363 --> 00:24:26,633
تمت ادانته بثلاث جرائم
قتل اثناء تلك المدة.
454
00:24:26,766 --> 00:24:28,234
تم الافراج عنه في عام 2018
455
00:24:28,367 --> 00:24:30,336
عندما بدأت الولاية مبادرة الإفراج المبكر.
456
00:24:30,469 --> 00:24:32,471
لم يكن مؤهلًا لذلك، بسبب
ارتكابه لثلاث جرائم.
457
00:24:32,605 --> 00:24:34,473
بل اربع جرائم.
458
00:24:34,607 --> 00:24:36,727
يا (فيرغسون) و (ميكلوسكي) مالذي
تفعلانهِ هنا؟
459
00:24:36,776 --> 00:24:38,056
من المفترض ان تكونا في
المكتب.
460
00:24:38,110 --> 00:24:40,046
أجل، يا سيدي
المفوض وجّهنا لذلك
461
00:24:40,179 --> 00:24:42,281
بسبب قلة عدد الفريق.
462
00:24:42,414 --> 00:24:44,016
ابقيا خارج الموضوع.
463
00:24:44,150 --> 00:24:47,319
آخر ما أحتاجه هو انتما
يا "رعاة البقر" في تبادل اطلاق نار آخر.
464
00:24:47,453 --> 00:24:49,431
انظروا، بغض النظر عن المعادلة
التي جعلته يحصل على الافراج المشروط،
465
00:24:49,455 --> 00:24:50,799
فشله في أختبار المخدرات يعيده
466
00:24:50,823 --> 00:24:53,025
لأكمال ما تبقى من محكوميته.
467
00:24:53,159 --> 00:24:55,061
ما زال يدين لنا بعقدين من الزمن
و لا اتوقع منه
468
00:24:55,194 --> 00:24:57,864
أن يتصرف بتهذيب،
ايها السادة.
469
00:24:57,997 --> 00:24:59,532
حسنًا، شكرًا لك.
470
00:24:59,666 --> 00:25:01,944
حسنًا، قام الفدراليون بوضع
جهاز تعقبٍ على المخبر
471
00:25:01,968 --> 00:25:03,235
الذي قادهم إلى
موقع (هيمينز) الحالي.
472
00:25:03,369 --> 00:25:04,971
إنه تحت المراقبة الآن.
473
00:25:05,104 --> 00:25:07,139
وضع الفيدراليون جهاز تعقبٍ
على مخبرهم السري؟
474
00:25:07,273 --> 00:25:08,651
ربما قاموا بتعقب
السيارة التي سرقها
475
00:25:08,675 --> 00:25:09,742
اخوك (لينكولن).
476
00:25:11,544 --> 00:25:16,115
ايها السادة، ركزوا،
منزله بداخل زقاق.
477
00:25:16,248 --> 00:25:18,184
لديهم ما يقارب الـ30 قفصًا
لكلاب "البيتبول"
478
00:25:18,317 --> 00:25:20,419
خلف سورٍ مربوط بسلسلة
بطول 7 اقدام،
479
00:25:20,553 --> 00:25:22,354
لذا لا نملك اي
عنصر مفاجئة.
480
00:25:22,488 --> 00:25:24,733
ساضع فريقي في شاحنة،
و نهاجم ذلك الأحمق في الشارع،
481
00:25:24,757 --> 00:25:27,038
و ندخل بمدرعتنا من خلال
جدار منزله الخلفي.
482
00:25:27,126 --> 00:25:28,661
و هذا هو عنصر المفاجئة.
483
00:25:28,795 --> 00:25:30,296
ننتظر حتى الليل؟
484
00:25:30,429 --> 00:25:32,307
في منتصف النهار، حيث لا يزال
اولئك الحمقى غير ثملين.
485
00:25:32,331 --> 00:25:34,033
قم بذلك.
486
00:25:34,166 --> 00:25:35,744
نعمل حسب تعليماتهم
ام هم سيعملون حسب خاصتنا؟
487
00:25:35,768 --> 00:25:37,279
- كلا، هم سيعطون التوجيهات.
- حسنًا.
488
00:25:37,303 --> 00:25:40,707
(روبرت)؟ توخى الأمان.
489
00:26:15,574 --> 00:26:18,678
سحقًا!
ايها اللقيط الأحمق.
490
00:26:18,811 --> 00:26:21,447
(إيرنست)!
491
00:26:21,580 --> 00:26:23,582
الجولة الأخيرة.
492
00:26:23,716 --> 00:26:25,417
ثلاثة من مهاجمينا...
493
00:26:31,423 --> 00:26:33,559
بينما كنتَ تستمني
في الحمام،
494
00:26:33,693 --> 00:26:35,294
كان ابنك يتقيء
في ارجاء الغرفة
495
00:26:35,427 --> 00:26:38,230
كأنه شرب ماء بحرٍ لعين!
496
00:26:38,364 --> 00:26:40,700
لم يبقي على وجبة في
معدتهِ طوال الأسبوع.
497
00:26:40,833 --> 00:26:42,434
كما لو أنكَ تبالي.
498
00:26:42,568 --> 00:26:44,270
حسنًا، يجب أن تأخذيه للطبيب.
499
00:26:44,403 --> 00:26:45,638
ما الفائدة؟
500
00:26:45,772 --> 00:26:47,974
نظف الغرفة قبل ان
تذهب للعمل.
501
00:26:50,977 --> 00:26:52,578
نظف الغرفة اللعينة!
502
00:27:03,723 --> 00:27:08,227
تخرج طوال النهار!
و تخرج طوال الليل! لم تتواجد ابدًا!
503
00:27:08,360 --> 00:27:11,030
هل تعرف آخر مرة
غادرتُ بها البيت؟
504
00:27:12,699 --> 00:27:14,934
و لا أنا.
505
00:27:53,439 --> 00:27:55,007
هيا، يا فتيان!
506
00:28:09,321 --> 00:28:11,590
ايهم ابنكَ؟
507
00:28:14,894 --> 00:28:17,063
ذلك أبني الذي هناك.
508
00:28:22,835 --> 00:28:25,171
يمكنني رؤية الشبه.
509
00:28:25,304 --> 00:28:29,041
ستكون مباراة جيدة،
وقتٌ ممتع.
510
00:29:10,116 --> 00:29:14,921
الجبناء لا يقاومون ابدًا،
لماذا برأيكَ، يا (كارلوس)؟
511
00:29:15,054 --> 00:29:16,655
سنحظى ببعض المتعة،
أنا و أنت.
512
00:29:16,789 --> 00:29:18,357
اركب السيارة اللعينة.
513
00:29:24,931 --> 00:29:26,432
هيا.
514
00:29:26,565 --> 00:29:28,200
هيا، يا فتى!
515
00:29:31,537 --> 00:29:34,406
ضربة جيدة، يا (توني)!
ضربة جيدة!
516
00:29:34,540 --> 00:29:36,020
اسقط ذلك اللقيط الصغير
حتى يعود
517
00:29:36,075 --> 00:29:39,378
عبر سكة الحديد حيث ينتمي.
518
00:29:47,019 --> 00:29:51,123
هل ترى ذلك القرف؟
ايها الحكم، بربك!
519
00:29:51,257 --> 00:29:53,960
اذهب لِلعب كرة القدم،
ايها الأخرق الصغير!
520
00:30:12,378 --> 00:30:13,579
♫ وقت الصيف ♫
521
00:30:13,712 --> 00:30:14,957
♫ من الأفضل ان
تحذر من الحرارة ♫
522
00:30:14,981 --> 00:30:16,115
♫ حتى الظل حار ♫
523
00:30:16,376 --> 00:30:17,656
♫ الشياطين تحمل اسلحة ♫
524
00:30:17,683 --> 00:30:18,918
♫ تقتل في الشوارع ♫
525
00:30:19,051 --> 00:30:20,552
♫ من الأفضل ان لا
تكرر ما تقول ♫
526
00:30:20,686 --> 00:30:21,921
♫ ابقي فمكَ مغلقًا ♫
527
00:30:21,945 --> 00:30:23,945
♫ و اغمض عينيك
و لا تنطق بشيء ♫
528
00:30:24,623 --> 00:30:26,425
مالذي تفعليه بحق الجحيم؟
529
00:30:26,558 --> 00:30:28,327
♫ رعاة بقر صلبين،
شياطين جامحين ♫
530
00:30:28,460 --> 00:30:30,096
أنت، هل يمكنك الذهاب لـ(آيرس)
531
00:30:30,229 --> 00:30:32,126
- و احضارها إلى هنا لأجلي؟
- طبعًا.
532
00:30:32,150 --> 00:30:34,150
شكرًا لكِ.
533
00:30:35,801 --> 00:30:38,670
♫ اسير عبر وادي
ظل الموت ♫
534
00:30:38,804 --> 00:30:40,873
♫ مرتديًا بدلةً انيقة ♫
535
00:30:41,007 --> 00:30:45,011
كيف حالك؟
536
00:30:45,144 --> 00:30:47,513
يمكن ان تكون الليالي
الاولى غريبة، صحيح؟
537
00:30:47,646 --> 00:30:50,149
- ليست بذاك السوء.
- حقًا؟
538
00:30:50,282 --> 00:30:53,385
حسنًا، لن تجني المال ان
لم ترقصي.
539
00:30:53,519 --> 00:30:55,254
أنا أبيع الوعد برقصة.
540
00:30:55,387 --> 00:30:57,789
أجل، وكيف يجري
معكِ الأمر؟
541
00:30:57,924 --> 00:31:00,927
يجني بيع الأمل مالًا وفيرًا.
542
00:31:01,060 --> 00:31:02,861
حسنًا، كوني حذرة فحسب.
543
00:31:02,995 --> 00:31:04,730
كما تعلمين، حالما يزول
الإنبهار منهم،
544
00:31:04,863 --> 00:31:07,766
سيريدون المزيد منكِ.
545
00:31:07,900 --> 00:31:11,703
لا يمكن لأحدٍ ان يحظى بي،
هذا هو إغرائي.
546
00:31:11,837 --> 00:31:14,073
بالإضافة إلى، انني في علاقة بالفعل.
547
00:31:14,206 --> 00:31:17,309
حقًأ؟ مع من؟
548
00:31:17,443 --> 00:31:21,981
(مايك ميكلوسكي)؟ أتعرفه؟
549
00:31:22,114 --> 00:31:25,651
أجل، أجل، اعرفه.
550
00:31:25,784 --> 00:31:28,754
لا تبدين من النوع
الذي يفضله.
551
00:31:28,887 --> 00:31:31,090
من المضحك ان تقول ذلك.
552
00:31:44,836 --> 00:31:47,439
امسكه بإحكام!
يا إلهي، إنه قويٌ جدًا!
553
00:32:05,710 --> 00:32:07,390
" السيطرة على الحيوانات "
554
00:32:35,587 --> 00:32:37,123
أجل، جميل!
555
00:32:39,091 --> 00:32:40,359
- أنت، أنت، أنت.
- مالذي تفعله؟
556
00:32:40,492 --> 00:32:43,229
ايها اللعين!
557
00:32:50,969 --> 00:32:52,971
تبًا لك!
558
00:33:10,256 --> 00:33:11,057
تعال! هيا يا فتى!
559
00:33:11,190 --> 00:33:13,292
انهض، انهض!
560
00:33:19,031 --> 00:33:20,599
تراجعوا.
561
00:33:25,604 --> 00:33:33,604
562
00:33:37,283 --> 00:33:40,386
اخبرني امرًا فحسب، يا فتى.
563
00:33:40,519 --> 00:33:42,521
لماذا "الهوكي"؟
564
00:33:45,224 --> 00:33:47,993
انظر إلى الشقيقتان (ويليامز).
|لاعبتا تنس|
565
00:33:48,127 --> 00:33:51,097
(تايغر وودس)، (بي كي سوبان).
| لاعبي غولف و هوكي|
566
00:33:51,230 --> 00:33:53,999
جميعهم لعبوا رياضات للبيض
و ... أعني.
567
00:33:54,133 --> 00:33:57,603
وهيمنوا عليها.
568
00:33:57,736 --> 00:34:00,072
لستُ سريعًا كفاية
للعب كرة القدم.
569
00:34:00,206 --> 00:34:02,007
ولست طويلًا كفاية
لكرة السلة.
570
00:34:04,643 --> 00:34:07,746
هذا هو مخرجي الوحيد.
571
00:34:07,879 --> 00:34:10,516
اولئك الأوغاد لن يسمحوا
لي بالنجاح فيه.
572
00:34:17,156 --> 00:34:20,692
وماذا عن، تعرف،
الملاكمة؟
573
00:34:20,826 --> 00:34:22,428
لديك لكمة قوية، يا فتى.
574
00:34:24,430 --> 00:34:26,064
و تستطيع بحق الله
تحمل اللكمات.
575
00:34:26,198 --> 00:34:28,634
أجل، لقد تدربتُ كثيرًا.
576
00:34:28,767 --> 00:34:31,570
أجل.
577
00:34:31,703 --> 00:34:33,572
لن اقوم بذلك الهراء
لأكسب لقمة العيش.
578
00:34:40,379 --> 00:34:41,913
اتعلم أمرًا، يا فتى؟
579
00:34:42,047 --> 00:34:46,051
ان اردتَ لعب "الهوكي"،
فستلعب "الهوكي"، اتفقنا؟
580
00:34:46,185 --> 00:34:50,222
سآخذك لكل مباراة لعينة.
581
00:34:50,356 --> 00:34:52,624
في المباراة القادمة،
سأجلب عصابة معي
582
00:34:52,758 --> 00:34:55,394
من الأوغاد الذين يضربون
بالأنابيب،
583
00:34:55,527 --> 00:34:57,796
وسأجعل كل اولئك الاباء الملاعين،
584
00:34:57,929 --> 00:35:01,500
يحملون حقيبة معداتكَ لسيارتي.
585
00:35:01,633 --> 00:35:04,170
أنا اعني ذلك، يا (حكيم).
586
00:35:04,303 --> 00:35:07,072
عندما أقول أني سأفعل شيئًا...
587
00:35:07,206 --> 00:35:09,708
فأنا افعله، هل تسمعني؟
588
00:35:15,747 --> 00:35:20,018
هنالك...
589
00:35:20,152 --> 00:35:21,653
هنالك مباراة الجمعة القادمة.
590
00:35:21,787 --> 00:35:24,122
اتفقنا الجمعة القادمة.
591
00:35:24,256 --> 00:35:26,158
تبًا لأولئك البيض الأوغاد.
592
00:35:26,292 --> 00:35:29,661
أجل.
593
00:35:29,795 --> 00:35:32,097
أجل، تبًا لهم!
594
00:35:32,231 --> 00:35:34,366
تبًا لأولئك الأوغاد.
595
00:35:59,691 --> 00:36:01,860
إذن كيف كان يومك؟
596
00:36:01,993 --> 00:36:04,896
597
00:36:06,698 --> 00:36:09,435
تعتقد ان هذا مضحك؟
598
00:36:12,271 --> 00:36:14,072
مالذي نفعله؟
599
00:36:14,206 --> 00:36:18,477
لماذا نحن...
600
00:36:18,610 --> 00:36:21,079
ما خطب الناس
601
00:36:21,213 --> 00:36:23,915
الذين يريدون من الآخرين
أن يفشلوا؟
602
00:36:30,188 --> 00:36:32,724
ماهو السبب التطوري
لوجود هكذا شيء...
603
00:36:32,858 --> 00:36:35,093
ما الأمر برأيكِ؟
604
00:36:35,227 --> 00:36:36,662
لا اعلم.
605
00:36:36,795 --> 00:36:38,764
اعني، بتصوري
قبل 10,000 سنة مضت،
606
00:36:38,897 --> 00:36:42,334
ان اراد شخصٌ امتلاكَ
شيء ما، هو فقط...
607
00:36:42,468 --> 00:36:45,036
يأخذه، أن كان بإمكانه.
608
00:36:45,170 --> 00:36:49,074
لكن اليوم، نحن نجلس هنا
فحسب و نشاهد أناسًا آخرين
609
00:36:49,207 --> 00:36:50,676
يملكون الأشياء التي اردناها،
610
00:36:50,809 --> 00:36:53,011
لذا نتمنى الفشل لبعضنا البعض
611
00:36:53,144 --> 00:36:57,649
حتى لا يأخذ أحدًا الشيء
الذي لم نستطع ان نحظى به أنفسنا.
612
00:36:59,585 --> 00:37:01,287
هل ستطلب شيء؟
613
00:37:01,420 --> 00:37:05,357
لا اعتقد انني استطيع المضغ.
614
00:37:05,491 --> 00:37:09,361
إذاً مالذي نفعله في المطعم
بحق الجحيم؟
615
00:37:09,495 --> 00:37:11,263
يمكنكِ ان تأكلي.
616
00:37:13,832 --> 00:37:17,168
لا اشتهي الأكل، يا (مايك).
617
00:37:17,303 --> 00:37:19,771
أنا هنا فقط حتى نستطيع
التظاهر بأننا معجبان ببعض
618
00:37:19,905 --> 00:37:24,209
حتى لا تشعر بالذنب حيال
مضاجعتي.
619
00:37:24,343 --> 00:37:26,020
عليك ان تفهم حقيقة
620
00:37:26,044 --> 00:37:27,946
أنكَ آخر رجلٍ على الكوكب
621
00:37:28,079 --> 00:37:30,949
الذي قد انخرط معه في علاقة
622
00:37:31,082 --> 00:37:35,754
وهذا الأمر هو أكثر
شيء جذاب بك.
623
00:37:37,088 --> 00:37:42,461
لذا، فلنكن ما نحن عليه
لأحدنا الآخر. حسنًا؟
624
00:37:42,594 --> 00:37:44,663
مُستَفرَغ.
625
00:37:46,432 --> 00:37:48,066
موافقٌ على ذلك.
626
00:37:56,575 --> 00:37:58,577
هيا، لن تتصرف بحقارة
حيال ذلك.
627
00:37:58,710 --> 00:37:59,778
لا اتصرف بحقارة.
628
00:37:59,911 --> 00:38:01,155
انا لا اريد تضييع
وقتي فحسب.
629
00:38:01,179 --> 00:38:02,557
أنت محق، انت لا تتصرف
بحقارة.
630
00:38:02,581 --> 00:38:04,249
أنت تتصرف كطفل صغير.
631
00:38:04,383 --> 00:38:07,953
سميه ما تشائين،
طابت ليلتكِ.
632
00:41:29,621 --> 00:41:32,257
(حكيم) يظن أنكَ (سوبر مان)، يا صاح!
633
00:41:32,390 --> 00:41:33,592
أجل!
634
00:41:33,725 --> 00:41:34,936
سأجلب نصف عصابة
الإيرلنديين
635
00:41:34,960 --> 00:41:36,762
لحلبة الجليد تلك الجمعة المقبلة.
636
00:41:36,895 --> 00:41:39,364
- اجلب شرابًا لصديقي، يا صاح.
- الملاعين.
637
00:41:40,599 --> 00:41:43,434
يا رجل، قلتَ أنكم تريدون
القتال، سحقًا.
638
00:41:43,569 --> 00:41:47,405
اخذ الأمر مني دقيقة
لأقلب القتال لصالحنا.
639
00:41:47,539 --> 00:41:49,219
يبدو انها كانت دقيقة طويلة.
640
00:41:49,307 --> 00:41:51,409
أجل، حسنًا، و واحدة قصيرة.
641
00:41:51,543 --> 00:41:54,680
يا (لاتريل)؟
انر حياة احدهم.
642
00:41:57,148 --> 00:41:58,850
تبًا.
643
00:41:58,984 --> 00:42:01,687
اللعنة، انظر كم انتَ
مغتاظ، يا صاح
644
00:42:01,820 --> 00:42:04,122
- أجل.
- سحقًا.
645
00:42:04,255 --> 00:42:06,357
تلك نظرة صغيرة
من خلال ذلك الشباك،
646
00:42:07,559 --> 00:42:09,995
لترى كيف يرانا العالم حقًا، صح؟
647
00:42:13,231 --> 00:42:19,170
اسمع، شكرًا لك.
648
00:42:19,304 --> 00:42:22,440
أجل، سافعلها مجددًا الجمعة المقبلة.
649
00:42:27,846 --> 00:42:30,682
كلما اغضب،
يأتي (ميتش) على بالي.
650
00:42:30,816 --> 00:42:32,450
لا اعرف لماذا.
651
00:42:35,086 --> 00:42:38,690
إنه...
652
00:42:38,824 --> 00:42:40,258
عندما افكر به، لا استطيع التوقف.
653
00:42:40,391 --> 00:42:42,961
وذلك يثير غضبي.
654
00:42:43,094 --> 00:42:44,696
يا رجل.
655
00:42:47,165 --> 00:42:50,101
اشتاق لـ(ميتش) العجوز، يا رجل.
656
00:42:50,235 --> 00:42:52,237
لقد كان رائعًا.
657
00:42:52,370 --> 00:42:54,239
أنت تعجبني كذلك، يا رجل.
انت حقير.
658
00:42:54,372 --> 00:42:57,208
أنت، سريع الغضب.
659
00:42:57,342 --> 00:42:59,811
قالَ (حكيم) أنكَ كنتَ
تلحق البيض الأوغاد
660
00:42:59,945 --> 00:43:03,882
على الجليد، و تلوح بعصا الهوكي.
661
00:43:04,015 --> 00:43:05,717
كما لو أنه سيف "ايكسكالبور".
|سيف الملك آرثر الأسطوري|
662
00:43:05,851 --> 00:43:08,586
أجل، تبًا لهم،
اولئك الملاعين.
663
00:43:17,028 --> 00:43:21,499
كل رجل في عائلتي ميتٌ
او مسجون، ما عدا (حكيم).
664
00:43:23,468 --> 00:43:27,105
الا اذا اصبح عدّاءً...
665
00:43:27,238 --> 00:43:29,607
سينتهي به الامر...
666
00:43:29,741 --> 00:43:32,310
على الاغلب ميتًا او
في السجن كذلك.
667
00:43:32,443 --> 00:43:34,523
تبًأ، أنت حقًا تعرف كيف
تُبهج رجلًا، يا (بوني).
668
00:43:36,181 --> 00:43:39,651
حسنًأ، منذ 500 سنة،
669
00:43:39,785 --> 00:43:42,220
الركض سريعًا
670
00:43:42,353 --> 00:43:44,155
يمكنه تحرير رجلٍ اسود.
671
00:43:44,289 --> 00:43:49,560
لكن العبودية انتهت منذ 150 عامًا.
672
00:43:51,496 --> 00:43:54,332
و ما زال ذلك الشيء الوحيد
الذي يمكنه تحرير رجلٍ أسود.
673
00:43:56,301 --> 00:43:57,135
و ذلك الهراء لا يدعى
حرية حتى.
674
00:43:57,268 --> 00:44:00,772
الأمر فقط...
675
00:44:00,906 --> 00:44:02,741
فقط حول النقود.
676
00:44:07,012 --> 00:44:10,115
اتمنى ان يطفؤا اضواء
الشارع هذه لمرة فقط
677
00:44:10,248 --> 00:44:13,051
حتى اتمكن من رؤية
النجوم اللعينة، يا صاح.
678
00:44:13,184 --> 00:44:15,687
انظرُ للسماء و اراها
كأنها موحلة.
679
00:44:15,821 --> 00:44:21,326
كما تعلم ، في قمرتي ،
يمكنك رؤية الكثير من النجوم.
680
00:44:21,459 --> 00:44:23,594
يمكنك ان ترى السماء.
681
00:44:23,729 --> 00:44:26,965
احدق بها... و تجعلني
اشعر بالدوار.
682
00:44:27,098 --> 00:44:29,234
كما تعرف، مثل،...
683
00:44:29,367 --> 00:44:31,737
هراء "علم التنجيم" ذاك؟
684
00:44:31,870 --> 00:44:33,939
مثل، ماذا تسمى النجوم؟
685
00:44:34,072 --> 00:44:35,106
و الأسماء و كل ذلك؟
686
00:44:35,240 --> 00:44:36,842
بعضها.
687
00:44:36,975 --> 00:44:38,643
- حقًأ؟
- أجل.
688
00:44:41,212 --> 00:44:43,982
تلك، تلك...
689
00:44:44,115 --> 00:44:46,417
تلك كوكبة الجوزاء.
690
00:44:46,551 --> 00:44:51,556
ها هنا، بها ثلاث نجوم
و الـ... حسنًا.
691
00:44:51,689 --> 00:44:55,293
كما تعلم ،
من المثير للاهتمام التفكير بالأمر.
692
00:44:58,463 --> 00:45:02,734
وجد علماء الأثار
منحوتة عاجية
693
00:45:02,868 --> 00:45:04,669
في كهفٍ في "ألمانيا".
694
00:45:04,803 --> 00:45:08,940
و يؤرخون وجوده
لقبل 38 ألف سنة مضت.
695
00:45:09,074 --> 00:45:12,377
- عجبًا.
- صحيح؟
696
00:45:12,510 --> 00:45:15,881
وهذا النحت لتلك
697
00:45:16,014 --> 00:45:20,085
الكوكبة هناك.
698
00:45:20,218 --> 00:45:22,687
تلك التي هناك؟
699
00:45:22,821 --> 00:45:28,193
لذا نحن ننظر لما
رأوه قبل 38 ألف سنة.
700
00:45:33,231 --> 00:45:35,566
ماذا عن ذلك
الذي هناك؟
701
00:45:35,700 --> 00:45:38,136
أو ذلك؟
أظن انه برج الثور.
702
00:45:38,269 --> 00:45:39,971
- برج الثور؟
- أجل.
703
00:45:39,995 --> 00:45:51,995
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! يوسف العامري )
704
00:46:03,543 --> 00:46:05,410
في الحلقة القادمة من المسلسل
705
00:46:06,965 --> 00:46:08,599
لقد خلفوا بوعدهم، يا (مايك)!
706
00:46:08,733 --> 00:46:09,935
هل أنت متأكد
أنكَ تريد بدء حرب؟
707
00:46:10,068 --> 00:46:11,937
لستُ من اراد ذلك.
708
00:46:12,070 --> 00:46:13,230
هم من وضعنا في هذا الوضع.
709
00:46:13,338 --> 00:46:15,273
عندما يبرمون صفقة،
لا يلتزمون بها.
710
00:46:15,406 --> 00:46:18,209
يعتقد ثلاثة آلاف سجين
أنهم على حق.
711
00:46:18,343 --> 00:46:21,146
لا يمكننا التقهقر!
علينا الأستمرار بالضغط حتى ينكسروا!
712
00:46:21,279 --> 00:46:23,949
لا اعتقد انهم سينكسرون
هذه المرة.
713
00:46:24,082 --> 00:46:27,352
سيخرج الأمر من السجن
و ينتقل للشارع.