1
00:00:06,972 --> 00:00:09,595
Anteriormente en Mayor of Kingstown...
2
00:00:10,031 --> 00:00:12,389
-Entonces, ¿quién te envió?
-Milo.
3
00:00:12,460 --> 00:00:13,932
Es mi jefe.
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,476
Te doy un año.
5
00:00:15,518 --> 00:00:17,895
-¿Un año para qué?
-Para vivir.
6
00:00:17,989 --> 00:00:20,939
-Soy más fuerte de lo que crees.
-No lo eres.
7
00:00:21,425 --> 00:00:23,939
Necesito a Carlos Jiménez.
8
00:00:24,106 --> 00:00:25,903
El líder de los Locos, ¿no?
9
00:00:25,949 --> 00:00:27,404
-Tiene una demanda.
-¿Por qué?
10
00:00:27,458 --> 00:00:29,490
-Manutención infantil.
-Está en el rancho.
11
00:00:29,552 --> 00:00:32,242
Es donde tienen a sus
perros y los ponen a pelear.
12
00:00:32,317 --> 00:00:34,828
Si lo ves, atrápalo con esa demanda.
13
00:00:36,632 --> 00:00:38,040
¿Qué demonios?
14
00:00:38,098 --> 00:00:40,209
Te equivocaste de celda...
15
00:00:43,210 --> 00:00:45,464
Todo lo que tienes, yo te lo di.
16
00:00:45,513 --> 00:00:47,424
Y ahora, lo estoy tomando de nuevo.
17
00:00:47,483 --> 00:00:48,488
¿Por qué?
18
00:00:48,529 --> 00:00:50,469
Porque pediste de más.
19
00:00:50,708 --> 00:00:53,097
Ponlo en confinamiento solitario.
20
00:01:11,212 --> 00:01:13,075
FORENSE DE KINGSTOWN
21
00:01:13,528 --> 00:01:14,868
Maldito.
22
00:01:18,947 --> 00:01:20,249
Oye, retrocede.
23
00:01:20,323 --> 00:01:23,407
Busco al detective McLusky. Es mi hermano.
24
00:01:23,532 --> 00:01:24,837
¿Eres policía?
25
00:01:24,908 --> 00:01:27,131
Eso pensé. Atrás de la cinta.
26
00:01:31,827 --> 00:01:33,053
Dios.
27
00:01:36,504 --> 00:01:37,641
-Hola, Mike.
-Oye.
28
00:01:37,704 --> 00:01:39,935
Estoy en la esquina, ¿vienes por mí?
29
00:01:39,997 --> 00:01:42,604
-El policía no me deja.
-Yo te busco.
30
00:01:46,749 --> 00:01:47,943
Oye.
31
00:01:49,960 --> 00:01:51,280
-¿Cómo estás?
-Hola, amigo.
32
00:01:51,335 --> 00:01:53,741
Aún no terminan con él, hay que esperar.
33
00:01:53,795 --> 00:01:55,284
De acuerdo.
34
00:01:56,587 --> 00:01:58,537
¿Qué estabas haciendo?
35
00:01:59,964 --> 00:02:01,582
-¿Qué tal, Mike?
-Hola, amigo.
36
00:02:01,630 --> 00:02:04,293
Tus huellas digitales están en el arma.
37
00:02:04,340 --> 00:02:06,007
¡Dime!
38
00:02:19,721 --> 00:02:21,722
Hola. ¿Trabajas aquí?
39
00:02:22,638 --> 00:02:24,480
Hasta hace una hora.
40
00:02:24,889 --> 00:02:28,391
-¿Qué pasó?
-Mi jefe les disparó a ellos.
41
00:02:28,766 --> 00:02:30,486
Ellos lo mataron.
42
00:02:30,600 --> 00:02:32,363
¿Y qué hay de ese?
43
00:02:33,768 --> 00:02:35,157
No lo sé.
44
00:02:36,853 --> 00:02:38,410
¿Quieres uno?
45
00:02:38,812 --> 00:02:40,245
Al diablo.
46
00:02:49,983 --> 00:02:51,006
Me estabas mirando.
47
00:02:51,067 --> 00:02:53,842
-No fue así.
-Necesitas un abogado, imbécil.
48
00:02:53,901 --> 00:02:54,901
¿Qué demonios?
49
00:02:54,943 --> 00:02:58,097
Soy responsable de decretar
que fue un tiroteo legal,
50
00:02:58,153 --> 00:03:00,057
-y no una redada...
-¿Legal? ¡Él nos disparó!
51
00:03:00,112 --> 00:03:02,518
-No mostraron sus placas.
-¿Es un cuestionario?
52
00:03:02,572 --> 00:03:03,769
-Púdrete.
-Oigan...
53
00:03:03,821 --> 00:03:05,646
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
54
00:03:05,698 --> 00:03:08,399
No puedes entrevistarlos hasta tener el reporte
55
00:03:08,449 --> 00:03:10,526
-por el Jefe de Guardia.
-¿Ese eres tú?
56
00:03:10,574 --> 00:03:13,575
No, soy un testigo. Estás violando sus derechos.
57
00:03:13,659 --> 00:03:16,657
Tengo derecho a preguntar si están involucrados.
58
00:03:16,702 --> 00:03:18,659
La escena del crimen está allí.
59
00:03:18,703 --> 00:03:20,953
Con el muerto tras la cinta amarilla.
60
00:03:20,996 --> 00:03:24,540
Si lo hacemos en la estación,
será oficial, filmado, piénsenlo.
61
00:03:24,622 --> 00:03:26,917
Este es el mejor lugar para resolverlo.
62
00:03:26,998 --> 00:03:29,628
-¿Qué demonios haces aquí?
-¿Qué haces tú aquí?
63
00:03:29,707 --> 00:03:31,630
Cuidando a mi hermano.
64
00:03:31,750 --> 00:03:32,923
Él está bien, Mike.
65
00:03:33,001 --> 00:03:34,758
Pero Clerk tuvo una noche dura.
66
00:03:34,834 --> 00:03:36,844
No debería dispararle a los clientes.
67
00:03:36,918 --> 00:03:39,138
Oye, no hay Consejeros de Defensa,
68
00:03:39,210 --> 00:03:41,390
y estás viendo una entrevista.
69
00:03:41,462 --> 00:03:43,642
Si tuvieras una causa, ya no la tienes.
70
00:03:43,713 --> 00:03:44,810
¿Esperas un minuto?
71
00:03:44,880 --> 00:03:46,603
¿Lo resolverás, Mike?
72
00:03:46,672 --> 00:03:47,980
Lo mejor que pueda.
73
00:03:48,047 --> 00:03:50,315
-Da lo mejor de ti.
-Gracias.
74
00:03:52,466 --> 00:03:53,986
Oye, ¿estás bien?
75
00:03:54,050 --> 00:03:56,113
-Sí, estoy bien.
-Yo también, Mike,
76
00:03:56,175 --> 00:03:57,406
gracias por preguntar.
77
00:03:57,469 --> 00:03:58,991
Qué situación difusa, Ian.
78
00:03:59,052 --> 00:04:01,201
Te lo cuento, entré por la puerta trasera,
79
00:04:01,262 --> 00:04:03,912
el drogado estaba detrás de Kyle, en la mesa.
80
00:04:03,971 --> 00:04:07,930
En cuanto salgo del
callejón, el sujeto de la pizza
81
00:04:08,055 --> 00:04:10,711
-me apuntó en la cabeza...
-No teníamos opción, Mike.
82
00:04:10,766 --> 00:04:13,558
No les estoy preguntando eso, ¿de acuerdo?
83
00:04:14,183 --> 00:04:16,300
¿El drogado estaba armado?
84
00:04:16,518 --> 00:04:19,803
Sí, tenía un cuchillo, una
pipa de crack y dos dólares.
85
00:04:19,894 --> 00:04:21,472
¿Perseguías al de la pizza?
86
00:04:21,520 --> 00:04:23,223
Yo no, pero seguro que alguien sí.
87
00:04:23,271 --> 00:04:24,975
Tenía tatuajes en todo el brazo.
88
00:04:25,021 --> 00:04:27,686
Vendía más droga que pepperoni. Lo juro por Dios.
89
00:04:27,730 --> 00:04:30,022
Hablaré con Tom y veré de qué lado está.
90
00:04:30,064 --> 00:04:32,358
-¿De acuerdo?
-Gracias, Mike.
91
00:04:34,233 --> 00:04:36,525
Tom. ¿Qué demonios? Vamos.
92
00:04:36,691 --> 00:04:37,932
¿Por qué molestas a mi hermano?
93
00:04:37,984 --> 00:04:39,907
Intento resolverlo y se asustan.
94
00:04:39,985 --> 00:04:43,570
Interrogarlos con un abogado
del distrito, no es resolverlo.
95
00:04:43,737 --> 00:04:46,955
Mike, en la estación los separarán
y les preguntarán lo mismo.
96
00:04:47,029 --> 00:04:49,708
Si responden diferente, tendrán problemas.
97
00:04:49,781 --> 00:04:51,960
No pienses en esto como un tiroteo,
98
00:04:52,032 --> 00:04:53,712
sino como una redada antidrogas.
99
00:04:53,782 --> 00:04:56,757
Eso es. El sujeto de la
pizza, vendía drogas, ¿bien?
100
00:04:56,825 --> 00:04:59,551
Él era su cliente, y ellos lo interceptaron.
101
00:04:59,618 --> 00:05:01,762
Es así de simple, eso pasó.
102
00:05:02,869 --> 00:05:04,723
¿Hay drogas en la víctima?
103
00:05:04,787 --> 00:05:06,100
Aún no.
104
00:05:06,745 --> 00:05:08,936
Eso simplificaría las cosas.
105
00:05:09,039 --> 00:05:10,896
Míralo de esa forma.
106
00:05:20,834 --> 00:05:22,449
-Hola.
-Hola.
107
00:05:23,085 --> 00:05:25,327
Él era un vendedor de drogas.
108
00:05:26,295 --> 00:05:27,955
¿Cómo lo sabes?
109
00:05:28,004 --> 00:05:30,923
Uno de sus clientes está esposado afuera.
110
00:05:31,088 --> 00:05:33,460
Y hay otros 15 cruzando la calle
111
00:05:33,589 --> 00:05:36,380
congelándose solo para ver qué encuentras.
112
00:05:36,675 --> 00:05:40,050
Hazle al drogado las preguntas
correctas y te responderá.
113
00:05:40,301 --> 00:05:42,261
De acuerdo. Enseguida.
114
00:05:51,847 --> 00:05:54,890
Claro, Mike, entra en mi escena del crimen.
115
00:05:55,098 --> 00:05:57,818
Sí, oye, todos lo miran
desde el ángulo equivocado.
116
00:05:57,891 --> 00:06:00,029
Dime, ¿cuál es el ángulo correcto?
117
00:06:00,100 --> 00:06:01,572
-¿Este es tu caso?
-Claro, sí.
118
00:06:01,642 --> 00:06:04,144
¿Cuántas condenas por drogas tenía?
119
00:06:06,061 --> 00:06:08,162
-Tres.
-¿Cuántos años estuvo preso?
120
00:06:08,228 --> 00:06:10,998
-Siete.
-Es un convicto con arma de fuego.
121
00:06:11,063 --> 00:06:14,065
Esa es una. ¿Buscaste drogas en el lugar?
122
00:06:14,147 --> 00:06:16,754
-¿En su vehículo?
-¿Intentas cambiar la historia?
123
00:06:16,816 --> 00:06:18,630
La estoy aclarando.
124
00:06:19,107 --> 00:06:20,299
Hallaron a un traficante.
125
00:06:20,358 --> 00:06:22,217
-¿Es un hecho?
-Lo es.
126
00:06:22,276 --> 00:06:25,220
Si interrumpieron una venta,
¿dónde están las drogas?
127
00:06:25,276 --> 00:06:27,056
Las encontraremos.
128
00:06:28,403 --> 00:06:30,642
Los criminales también pueden ser víctimas.
129
00:06:30,696 --> 00:06:34,072
Sí, y las víctimas también pueden ser criminales.
130
00:06:36,323 --> 00:06:39,950
Oigan, dejen el cuerpo hasta
que el forense lo examine.
131
00:06:40,116 --> 00:06:41,737
Puede hacerlo en su oficina.
132
00:06:41,783 --> 00:06:44,784
Debe venir a buscarlo, esperen afuera.
133
00:06:49,161 --> 00:06:50,537
Gracias.
134
00:06:52,871 --> 00:06:53,957
Tengo un cliente para ti.
135
00:06:54,038 --> 00:06:55,125
-¿Un cliente?
-Sí.
136
00:06:55,206 --> 00:06:57,915
¿Quieres cenar conmigo el fin de semana?
137
00:06:58,373 --> 00:07:00,589
-El tiempo corre, Mike.
-Sí.
138
00:08:23,764 --> 00:08:25,174
Ninguno de ellos lo vale.
139
00:08:25,225 --> 00:08:26,717
Bellichick.
140
00:08:26,768 --> 00:08:29,345
Desde que Brady se fue, ninguno vale nada.
141
00:08:29,398 --> 00:08:31,722
No importa a quién contraten en Detroit,
142
00:08:31,777 --> 00:08:35,281
ni a quién entrenen, ellos solo saben perder.
143
00:08:36,367 --> 00:08:38,437
-Es verdad.
-Oye, Ernie.
144
00:08:39,956 --> 00:08:41,273
¡Ernie!
145
00:08:41,500 --> 00:08:43,901
¿Conseguiste eso en la comisaría?
146
00:08:44,254 --> 00:08:45,736
Olvidé mi almuerzo.
147
00:08:45,797 --> 00:08:47,154
¿Comes comida de preso?
148
00:08:47,216 --> 00:08:49,365
Ernie, tu turno terminó a las 07:00.
149
00:08:49,427 --> 00:08:51,825
¿Aprobaste el examen Psicológico?
150
00:08:52,056 --> 00:08:53,660
No vi la hora.
151
00:08:54,478 --> 00:08:56,663
¿Solo estás pasando el rato?
152
00:08:56,855 --> 00:08:59,041
Tu esposa debe ser muy mala.
153
00:08:59,192 --> 00:09:00,793
Sabes que estás casado hace mucho
154
00:09:00,862 --> 00:09:02,961
cuando cenas en prisión para tener paz.
155
00:09:03,032 --> 00:09:06,453
Te recomiendo algo, Ernie,
alcohol. ¿Bien? Y mucho.
156
00:09:06,578 --> 00:09:09,793
Nada acelera un matrimonio
como un whisky, créeme.
157
00:09:09,875 --> 00:09:11,095
Amén.
158
00:09:11,879 --> 00:09:14,139
-Solo queremos ayudarte.
-Ernie, vamos, amigo.
159
00:09:14,214 --> 00:09:16,427
¿Salchichas en la cena?
160
00:09:16,552 --> 00:09:18,435
Oigan, hablando de la cena,
161
00:09:18,514 --> 00:09:21,105
me pregunto si P-Dog disfrutó la suya.
162
00:09:22,895 --> 00:09:25,526
Mantengan los ojos abiertos esta noche.
163
00:09:26,108 --> 00:09:27,945
Ellos son malos perdedores.
164
00:09:28,027 --> 00:09:31,033
Solo enciérralos con un estofado en sus celdas.
165
00:09:31,115 --> 00:09:34,201
No, si lo hago, el director
me hará sufrir en Noviembre.
166
00:09:34,245 --> 00:09:36,453
Si quieren sus horas extras navideñas,
167
00:09:36,498 --> 00:09:39,498
hay que esperar otro mes, para cerrar este lugar.
168
00:09:39,545 --> 00:09:41,417
¿Quién hizo su cena?
169
00:09:43,218 --> 00:09:44,545
Calvin.
170
00:10:11,636 --> 00:10:14,199
-Necesito el tazón.
-Ven a buscarlo.
171
00:10:14,598 --> 00:10:16,577
¿Es eso lo que quieres?
172
00:10:30,664 --> 00:10:33,084
Cielos, comes muy rápido.
173
00:11:03,153 --> 00:11:04,993
¿Por qué le dieron dos años?
174
00:11:05,070 --> 00:11:06,453
Por nada.
175
00:11:06,820 --> 00:11:08,955
Daba un paseo cuando le dispararon al conductor.
176
00:11:09,027 --> 00:11:09,956
Tú sabes.
177
00:11:10,028 --> 00:11:12,584
Dispararon a todos en el auto por ese maldito.
178
00:11:12,652 --> 00:11:13,585
Bueno...
179
00:11:13,651 --> 00:11:15,837
No importa por qué se
involucró, Tashard. Lo está.
180
00:11:15,902 --> 00:11:17,630
Eso no es verdad.
181
00:11:17,859 --> 00:11:19,883
Pero, mira, está limpio.
182
00:11:20,026 --> 00:11:22,594
Un exelente estudiante antes de esto.
183
00:11:23,317 --> 00:11:25,263
-¿No está afiliado?
-No.
184
00:11:25,317 --> 00:11:26,931
Pero lo presionan.
185
00:11:26,983 --> 00:11:29,100
Y no quiero que lo atrapen en eso.
186
00:11:29,150 --> 00:11:30,602
Escúchame, Tashard.
187
00:11:30,649 --> 00:11:32,562
Para ayudarte, necesito la verdad.
188
00:11:32,607 --> 00:11:36,190
No les dan dos años de prisión
a jóvenes por drogas, ¿bien?
189
00:11:36,315 --> 00:11:37,942
Está en Autoridad Juvenil.
190
00:11:38,023 --> 00:11:40,153
Los pandilleros son filtrados del resto.
191
00:11:40,231 --> 00:11:41,321
Es difícil apostar.
192
00:11:41,397 --> 00:11:43,990
No quieren hacerlo, quieren estar con su banda.
193
00:11:44,065 --> 00:11:47,243
Hay 400 chicos en seguridad
pandillera y 80 en la población.
194
00:11:47,313 --> 00:11:50,205
¿Cuál de los 79 presos de la población general
195
00:11:50,271 --> 00:11:51,956
se metió con tu hermano?
196
00:11:52,021 --> 00:11:53,124
¿Por qué me molestas?
197
00:11:53,188 --> 00:11:55,688
Porque me estás mintiendo. Por eso.
198
00:11:57,187 --> 00:11:59,255
Supongo que tu hermano metió la pata,
199
00:11:59,311 --> 00:12:02,258
y su pandilla lo persigue,
quizá en la que estabas tú.
200
00:12:02,312 --> 00:12:04,135
Dime qué pandilla es,
201
00:12:04,186 --> 00:12:06,304
tal vez pueda ayudar en algo.
202
00:12:06,351 --> 00:12:09,018
Hablemos de tu cuota, debe ser caro.
203
00:12:09,143 --> 00:12:11,850
Hago negocios por ti, no contigo.
204
00:12:12,184 --> 00:12:14,187
¿Cómo se llama tu hermano?
205
00:12:14,267 --> 00:12:15,271
Tim.
206
00:12:15,350 --> 00:12:17,398
De acuerdo, me encargaré.
207
00:12:18,141 --> 00:12:20,235
-¿Cuándo debo pagar?
-Ahora.
208
00:12:20,308 --> 00:12:21,861
¿Cómo sabré si lo hiciste?
209
00:12:21,933 --> 00:12:25,224
Porque recibirás un llamado
para identificar su cuerpo.
210
00:12:25,307 --> 00:12:27,408
Págale a Rebecca adelante.
211
00:12:37,306 --> 00:12:39,379
Sí, solo dame 30 segundos.
212
00:12:39,430 --> 00:12:42,180
La Fiscalía envió a alguien para verte.
213
00:12:43,680 --> 00:12:45,055
Sí...
214
00:12:48,095 --> 00:12:49,347
Siéntate.
215
00:12:49,428 --> 00:12:51,015
Me quedaré de pie, gracias.
216
00:12:51,094 --> 00:12:54,227
Si tienes un arma, podrás
sacarla más rápido que yo.
217
00:12:55,885 --> 00:12:59,343
Así que, siéntate, o yo me
pararé, y no quieres eso.
218
00:13:00,093 --> 00:13:01,776
¿Sabe quién soy?
219
00:13:01,927 --> 00:13:03,903
-Sí.
-Sabe que no estoy armado.
220
00:13:03,967 --> 00:13:05,905
Ya no me fío de nadie.
221
00:13:12,383 --> 00:13:14,330
¿Qué puedo hacer por ti?
222
00:13:14,383 --> 00:13:16,291
¿Conoce el caso de mi hija?
223
00:13:16,340 --> 00:13:19,340
-Fue abducida.
-No fue abducida.
224
00:13:19,715 --> 00:13:22,923
Fue raptada, asesinada, y Dios sabe qué más,
225
00:13:23,049 --> 00:13:25,842
antes de extraerle los fluidos del cuerpo.
226
00:13:25,964 --> 00:13:28,762
Lo siento, no sabía que hallaron su cuerpo.
227
00:13:30,923 --> 00:13:32,557
No lo hicieron.
228
00:13:33,755 --> 00:13:35,018
¿James Parker confesó?
229
00:13:35,087 --> 00:13:37,270
Confesó y luego se retractó.
230
00:13:38,130 --> 00:13:41,711
Su caso no fue a juicio porque el cuerpo no está.
231
00:13:45,086 --> 00:13:49,003
Entiendo que su influencia
en los prisioneros es única.
232
00:13:52,085 --> 00:13:54,537
¿Qué quiere que haga, señor Chalk?
233
00:13:55,209 --> 00:13:58,709
Si Parker confiesa que
la mató, habrá otro juicio.
234
00:13:58,793 --> 00:14:01,002
Eso suspenderá la ejecución.
235
00:14:03,001 --> 00:14:04,881
¿Seguro que quiere eso?
236
00:14:04,958 --> 00:14:07,008
Si muere, no sufrirá más.
237
00:14:14,165 --> 00:14:15,892
¿Quiere un trago?
238
00:14:16,165 --> 00:14:17,894
Sí, por supuesto.
239
00:14:20,165 --> 00:14:23,122
Escucha, este tipo es un maldito enfermo.
240
00:14:23,997 --> 00:14:25,360
No es estúpido.
241
00:14:25,413 --> 00:14:27,237
Su abogado tampoco.
242
00:14:27,413 --> 00:14:29,887
Seguro que sabe que una confesión adicional,
243
00:14:29,930 --> 00:14:34,121
llevará a otro juicio, dándole tres
o cuatro años más por confesión.
244
00:14:34,203 --> 00:14:36,828
Si es el monstruo que dicen que es,
245
00:14:37,787 --> 00:14:39,332
vivirá ahí hasta que tenga 80.
246
00:14:39,411 --> 00:14:41,827
Es el monstruo que dicen que es.
247
00:14:43,827 --> 00:14:45,755
¿Y por qué no confesó?
248
00:14:48,826 --> 00:14:50,969
Es lo que necesito que averigüe.
249
00:14:51,034 --> 00:14:53,179
Chalk, necesitas un investigador privado.
250
00:14:53,242 --> 00:14:55,742
Ellos no tienen acceso a cada preso
251
00:14:55,825 --> 00:14:57,934
del sistema penitenciario.
252
00:14:58,825 --> 00:15:01,824
La respuesta está tras los muros, no afuera.
253
00:15:05,365 --> 00:15:07,152
Preguntaré por él.
254
00:15:08,240 --> 00:15:09,362
¿Cuánto cobrarás?
255
00:15:09,407 --> 00:15:11,406
No te cobraré por esto.
256
00:15:12,031 --> 00:15:14,864
Sí. La lástima no es un buen motivador.
257
00:15:15,239 --> 00:15:17,370
El dinero no lo es tampoco.
258
00:15:19,114 --> 00:15:21,499
Entonces, nunca has tenido mucho.
259
00:15:24,195 --> 00:15:27,862
¿Ya acordaron un día para la ejecución?
260
00:15:28,195 --> 00:15:29,841
En dos semanas.
261
00:15:30,279 --> 00:15:32,719
-No es suficiente tiempo.
-Lo sé.
262
00:15:33,111 --> 00:15:34,846
Es el que tienes.
263
00:16:04,273 --> 00:16:06,252
¿Ves a lo que me refiero?
264
00:16:06,314 --> 00:16:07,962
Sí, es hermosa.
265
00:16:08,898 --> 00:16:10,090
¿Puede bailar?
266
00:16:10,148 --> 00:16:11,758
No tengo idea.
267
00:16:15,021 --> 00:16:16,596
Hola, Joseph.
268
00:16:17,021 --> 00:16:19,557
Quítate la ropa y sube al escenario.
269
00:16:21,021 --> 00:16:22,268
¿Por qué lo haría?
270
00:16:22,312 --> 00:16:23,895
Milo quiere que trabajes.
271
00:16:23,937 --> 00:16:25,396
Pues, no soy bailarina.
272
00:16:25,478 --> 00:16:28,269
No hay Senadores en Kingstown.
273
00:16:29,144 --> 00:16:31,611
Las rameras caminan por las calles.
274
00:16:32,019 --> 00:16:33,863
Milo no quiere que hagas eso.
275
00:16:33,935 --> 00:16:36,032
Quítate el vestido, vamos.
276
00:17:12,137 --> 00:17:13,528
Voltéate.
277
00:17:16,388 --> 00:17:18,927
Esta es una maldita viuda negra.
278
00:17:22,594 --> 00:17:24,247
Sube al escenario.
279
00:17:24,301 --> 00:17:27,136
Espera... Está desnuda, Joey.
280
00:17:27,510 --> 00:17:30,968
Esto no es un antro, cariño. Ponte el vestido.
281
00:17:51,423 --> 00:17:52,734
Eso es.
282
00:17:53,172 --> 00:17:54,903
Eres muy hermosa.
283
00:17:55,506 --> 00:17:57,155
Y ese cuerpo...
284
00:17:58,505 --> 00:18:00,408
Pero, ¿puedes bailar?
285
00:18:00,546 --> 00:18:02,076
Entiendo el concepto.
286
00:18:02,130 --> 00:18:04,579
-No es muy difícil, ¿no?
-Lo resolveré.
287
00:18:04,629 --> 00:18:07,248
Ve por esa puerta y pregunta por Olga.
288
00:18:07,337 --> 00:18:08,666
Ella se encargará de ti.
289
00:18:08,712 --> 00:18:12,128
Tiene toda clase de cosas,
vestidos, tacones, de todo.
290
00:18:12,212 --> 00:18:14,172
Pero debes usar tanga.
291
00:18:14,253 --> 00:18:16,424
El misterio te hará llegar lejos.
292
00:18:16,503 --> 00:18:19,502
Creo que el único misterio del cuerpo humano,
293
00:18:20,377 --> 00:18:21,930
son los ojos.
294
00:18:24,210 --> 00:18:26,101
¿No lo crees, Joseph?
295
00:18:28,958 --> 00:18:30,522
¿Qué te dije?
296
00:18:30,667 --> 00:18:32,565
Es una maldita araña.
297
00:18:33,375 --> 00:18:34,943
¿Cómo te llamas, cielo?
298
00:18:35,000 --> 00:18:37,278
-Soy Iris.
-Iris, yo soy Craig.
299
00:18:37,333 --> 00:18:39,197
Craig. Gusto en conocerte.
300
00:18:39,249 --> 00:18:40,949
El gusto es mío.
301
00:18:43,249 --> 00:18:45,412
Sí, por esa puerta. Eso es.
302
00:18:49,038 --> 00:18:52,038
Ella hará una maldita fortuna.
303
00:18:52,413 --> 00:18:54,587
La mitad será para nosotros.
304
00:18:57,205 --> 00:18:59,092
¿Dónde está viviendo?
305
00:19:04,203 --> 00:19:05,640
Escúchame.
306
00:19:05,995 --> 00:19:07,642
Ella es venenosa, ¿de acuerdo?
307
00:19:07,703 --> 00:19:10,395
La usamos para convencer
jueces. Necesita cubrirse.
308
00:19:10,453 --> 00:19:12,577
Y se terminó. Es nuestra.
309
00:19:13,244 --> 00:19:15,191
Así que, no la toques.
310
00:19:18,076 --> 00:19:20,155
Esa perra te comerá vivo.
311
00:19:49,505 --> 00:19:50,651
Miren quién es.
312
00:19:50,712 --> 00:19:52,862
-Sí.
-El duende de 1,80 m.
313
00:19:52,962 --> 00:19:55,281
-¿Cómo estás?
-Viviendo, nene.
314
00:19:55,879 --> 00:19:57,879
-Sí.
-Mi primo no está tan bien.
315
00:19:57,946 --> 00:19:58,993
¿No?
316
00:19:59,045 --> 00:20:02,497
Sí, le dan sándwiches de
mierda en confinamiento solitario.
317
00:20:02,629 --> 00:20:05,546
Mi teléfono estalló. Se quejan conmigo.
318
00:20:05,711 --> 00:20:07,919
Se quejan contigo, no de ti.
319
00:20:08,045 --> 00:20:10,421
-No, Mike, esto es serio.
-¿Sí?
320
00:20:10,669 --> 00:20:14,544
Si los guardias no tienen
cuidado, despertarán a la bestia.
321
00:20:14,710 --> 00:20:16,969
Pero la bestia está encerrada.
322
00:20:18,752 --> 00:20:20,848
Olvidas quién dirige todo.
323
00:20:22,752 --> 00:20:25,311
Si presionas mucho, te lo recordarán.
324
00:20:25,918 --> 00:20:27,105
Oye.
325
00:20:27,502 --> 00:20:29,649
No es mi culpa, y lo sabes.
326
00:20:30,126 --> 00:20:31,484
Dije que esto pasaría.
327
00:20:31,543 --> 00:20:33,611
Dile a los guardias que retrocedan
328
00:20:33,668 --> 00:20:35,988
antes de que todo esto empeore.
329
00:20:37,084 --> 00:20:38,908
¿Tienes un momento?
330
00:20:40,001 --> 00:20:41,369
Sígueme.
331
00:20:45,542 --> 00:20:47,041
Tashard Little, ¿lo conoces?
332
00:20:47,124 --> 00:20:49,460
-Sí, conozco a ese hijo de perra.
-¿Sí?
333
00:20:49,541 --> 00:20:52,916
Lo atacaron y no estuvo
ni dos días en el condado.
334
00:20:52,999 --> 00:20:55,425
-¿Dónde está?
-Vino a mi oficina,
335
00:20:55,499 --> 00:20:57,051
preocupado por su hermano.
336
00:20:57,124 --> 00:20:59,220
Sí, está donde debe estar.
337
00:20:59,957 --> 00:21:02,098
El desgraciado cree que puede irse.
338
00:21:02,165 --> 00:21:04,142
¿Qué somos? ¿Niños exploradores?
339
00:21:04,206 --> 00:21:06,102
El chico es un estudiante de 10.
340
00:21:06,165 --> 00:21:08,146
Claro, y yo tengo un doctorado en filosofía.
341
00:21:08,206 --> 00:21:10,022
Es verdad, leí sus notas.
342
00:21:10,081 --> 00:21:12,775
Oye, a veces, alguno se asusta, ¿verdad?
343
00:21:12,956 --> 00:21:14,694
No lo sometas, ¿sí?
344
00:21:14,747 --> 00:21:17,196
Las calificaciones no importan, está preso.
345
00:21:17,247 --> 00:21:19,073
¿Qué logrará con una chaqueta?
346
00:21:19,122 --> 00:21:21,033
Tiene 16 años, Bunny.
347
00:21:21,122 --> 00:21:22,910
No se quedará así.
348
00:21:23,788 --> 00:21:26,747
Solo dale una oportunidad, veamos cómo lo hace.
349
00:21:27,621 --> 00:21:29,167
¿Y si algo le pasa a Tashard?
350
00:21:29,246 --> 00:21:31,996
Que se pudra, solo me importa su hermano.
351
00:21:32,121 --> 00:21:33,963
Bien, entonces, hay trato.
352
00:21:34,038 --> 00:21:35,256
Hecho.
353
00:21:35,329 --> 00:21:37,508
-Es todo tuyo.
-De acuerdo.
354
00:21:37,995 --> 00:21:40,052
¿Tienes algún conocido...
355
00:21:40,203 --> 00:21:43,203
en alguna celda cerca de James Parker?
356
00:21:43,328 --> 00:21:44,640
¿James?
357
00:21:45,120 --> 00:21:46,726
-¿Ese enfermo?
-Sí.
358
00:21:46,786 --> 00:21:47,787
¡Demonios!
359
00:21:47,828 --> 00:21:48,936
No entiendo a los blancos.
360
00:21:48,994 --> 00:21:51,564
No entraría a un tiroteo para salvarte,
361
00:21:51,619 --> 00:21:55,193
pero estoy seguro de que tú
matarías y te comerías a 20 niños.
362
00:21:55,244 --> 00:21:57,153
Necesito llegar a él.
363
00:21:57,868 --> 00:21:59,280
Es un favor muy caro.
364
00:21:59,326 --> 00:22:00,782
Veré qué puedo hacer.
365
00:22:00,826 --> 00:22:02,784
Yo necesito uno de ti.
366
00:22:05,660 --> 00:22:08,742
Mi sobrino Akim tiene un equipo de hockey, ¿bien?
367
00:22:08,993 --> 00:22:12,084
Su primer partido es esta
noche en el centro de la ciudad.
368
00:22:12,160 --> 00:22:13,961
¿Puedes llevarlo por mí?
369
00:22:14,034 --> 00:22:15,588
¿Por qué no lo llevas tú?
370
00:22:15,659 --> 00:22:16,923
Porque es en el centro.
371
00:22:16,992 --> 00:22:19,192
Si voy a seis cuadras hacia
allá, me disparan. Lo sabes.
372
00:22:19,242 --> 00:22:21,969
El rey no debe dejar su reino. Por favor.
373
00:22:22,033 --> 00:22:23,721
No puedo cuidar a tu sobrino.
374
00:22:23,784 --> 00:22:26,307
-Nunca te pido nada.
-Lo único que haces es pedir.
375
00:22:26,366 --> 00:22:27,850
¡Entonces, pido una cosa más!
376
00:22:27,933 --> 00:22:29,839
-¡Ayuda a ese malnacido!
-¡De acuerdo, carajo!
377
00:22:29,908 --> 00:22:30,978
-Bien.
-Lo haré.
378
00:22:31,033 --> 00:22:32,563
Bien. ¡Akim!
379
00:22:33,658 --> 00:22:34,857
Oye.
380
00:22:35,240 --> 00:22:36,984
Enséñale algo en el camino.
381
00:22:37,032 --> 00:22:38,277
No sabe nada de hockey.
382
00:22:38,323 --> 00:22:39,779
Entonces, ¿por qué juega?
383
00:22:39,823 --> 00:22:40,947
¿Por qué no? Vamos.
384
00:22:40,990 --> 00:22:42,240
Oye, Mike te llevará.
385
00:22:42,323 --> 00:22:43,950
Sí. ¿Tienes tu equipo?
386
00:22:44,032 --> 00:22:46,994
-Sí, señor. Aquí.
-No me digas "señor". Vamos.
387
00:22:47,865 --> 00:22:49,747
Averigua sobre Parker, ¿sí?
388
00:22:49,822 --> 00:22:52,125
-Te cubro, amigo.
-Vamos, niño.
389
00:22:52,197 --> 00:22:53,835
Sabes que eres mi amigo, ¿no?
390
00:22:53,905 --> 00:22:54,961
Me siento tu perra.
391
00:22:55,031 --> 00:22:57,004
Sí, y eso aquí es importante, lo sabes.
392
00:22:57,072 --> 00:22:58,214
Sí.
393
00:23:07,904 --> 00:23:09,892
-¿Juegas de delantero?
-Izquierdo.
394
00:23:09,946 --> 00:23:12,437
-Sí, señor.
-No me digas, "señor".
395
00:23:13,821 --> 00:23:15,481
¿Cómo te llamo?
396
00:23:16,029 --> 00:23:17,817
Solo llámame Mike.
397
00:23:18,695 --> 00:23:20,695
¿Cómo conoces a mi tío?
398
00:23:21,362 --> 00:23:23,281
Es una larga historia.
399
00:23:23,361 --> 00:23:24,824
¿La cárcel?
400
00:23:25,903 --> 00:23:27,994
No será tan larga después de todo.
401
00:23:28,069 --> 00:23:29,245
Sí, de la cárcel.
402
00:23:29,319 --> 00:23:31,289
Yo nunca iré a prisión.
403
00:23:31,361 --> 00:23:33,207
No te lo recomiendo.
404
00:23:35,110 --> 00:23:37,670
Jugaré para los Red Wings, algún día.
405
00:23:37,735 --> 00:23:39,255
Y me largaré de aquí.
406
00:23:39,318 --> 00:23:40,882
Debes jugar para los Tampa.
407
00:23:40,943 --> 00:23:42,175
Odio sus uniformes.
408
00:23:42,235 --> 00:23:45,651
Detroit está muy cerca, no te sacará de aquí.
409
00:23:45,735 --> 00:23:47,889
Los Tampa están en Florida.
410
00:23:47,943 --> 00:23:49,932
Eso está lejos de aquí.
411
00:23:51,109 --> 00:23:52,727
Los Tampa Bay.
412
00:23:58,941 --> 00:24:00,941
Bien, el señor Jiménez.
413
00:24:01,066 --> 00:24:03,654
Capturado con orden de arresto hace tres semanas.
414
00:24:03,734 --> 00:24:05,782
Tengo sus análisis de sangre y orina,
415
00:24:05,858 --> 00:24:07,200
y sorpresa...
416
00:24:07,275 --> 00:24:09,035
Presenta narcóticos.
417
00:24:09,108 --> 00:24:10,620
Su libertad fue revocada.
418
00:24:10,690 --> 00:24:12,789
Su policía les dará los detalles.
419
00:24:12,857 --> 00:24:14,624
Oficial Jefferson.
420
00:24:15,274 --> 00:24:17,710
El señor Jiménez fue arrestado en 1998
421
00:24:17,774 --> 00:24:19,087
por robo a mano armada.
422
00:24:19,149 --> 00:24:22,298
Recibió 20, y empezó
sirviendo en Autoridad Juvenil.
423
00:24:22,357 --> 00:24:24,300
Transferido al mercado al cumplir los 18,
424
00:24:24,356 --> 00:24:26,928
tuvo tres condenas por homicidio involuntario.
425
00:24:26,981 --> 00:24:29,347
Fue liberado en 2018 cuando el estado decretó
426
00:24:29,398 --> 00:24:30,681
su liberación anticipada.
427
00:24:30,731 --> 00:24:33,017
No cualificó para eso. Mató a tres personas.
428
00:24:33,064 --> 00:24:34,727
A cuatro personas.
429
00:24:34,772 --> 00:24:37,021
Ferguson, McLusky. ¿Por qué están aquí,
430
00:24:37,063 --> 00:24:38,147
y no en la oficina?
431
00:24:38,189 --> 00:24:42,313
El Comisionado nos envió
porque tenemos muy poco personal.
432
00:24:42,438 --> 00:24:44,112
Quédense detrás.
433
00:24:44,187 --> 00:24:47,146
No necesito a estos vaqueros en otro tiroteo.
434
00:24:47,438 --> 00:24:49,909
A pesar de que recibió libertad condicional,
435
00:24:49,980 --> 00:24:53,246
el test de drogas lo envía
de nuevo a cumplir sentencia.
436
00:24:53,312 --> 00:24:54,872
Nos debe dos décadas.
437
00:24:54,936 --> 00:24:57,750
Y no quiero que la tenga fácil, caballeros.
438
00:24:58,004 --> 00:24:59,103
Bien, gracias.
439
00:24:59,145 --> 00:25:01,254
El FBI tiene un localizador GPS
440
00:25:01,311 --> 00:25:03,673
que nos llevó a su ubicación actual.
441
00:25:03,728 --> 00:25:05,174
Está bajo vigilancia.
442
00:25:05,228 --> 00:25:07,301
¿El FBI pone PGS en sus informantes?
443
00:25:07,353 --> 00:25:10,811
Tal vez pusieron una alarma
en el auto de tu hermano.
444
00:25:11,769 --> 00:25:13,936
Caballeros, concéntrense.
445
00:25:14,769 --> 00:25:16,352
Su casa está en un callejón.
446
00:25:16,394 --> 00:25:18,646
Tienen 30 jaulas con pitbulls
447
00:25:18,769 --> 00:25:20,857
tras una alambrada de dos metros.
448
00:25:20,935 --> 00:25:22,400
No hay elemento sorpresa.
449
00:25:22,476 --> 00:25:24,986
Pondré a mi equipo en un
carro, lo sacamos a la calle,
450
00:25:25,059 --> 00:25:27,238
y el blindado entrará por la pared trasera.
451
00:25:27,309 --> 00:25:29,949
-Ese es tu elemento sorpresa.
-¿En la noche?
452
00:25:30,018 --> 00:25:32,850
Durante el día, mientras aún estén sobrios.
453
00:25:33,433 --> 00:25:36,080
-Háganlo.
-¿Con la frecuencia del FBI?
454
00:25:36,226 --> 00:25:37,915
-No, dijeron que la tuya.
-Bien.
455
00:25:37,975 --> 00:25:39,767
Robert, cuídate.
456
00:26:15,514 --> 00:26:18,013
¡Dios! Maldito bastardo.
457
00:26:19,055 --> 00:26:20,416
¡Ernest!
458
00:26:31,428 --> 00:26:33,846
Mientras te masturbabas en la ducha,
459
00:26:33,888 --> 00:26:38,095
tu hijo vomitaba como si
hubiera bebido agua de mar.
460
00:26:38,428 --> 00:26:40,812
No ha retenido comida en toda la semana.
461
00:26:40,887 --> 00:26:42,438
Aunque no te importe.
462
00:26:42,511 --> 00:26:44,482
Deberíamos llevarlo al doctor.
463
00:26:44,552 --> 00:26:46,025
¿Qué sentido tiene?
464
00:26:46,094 --> 00:26:48,528
Límpialo antes de irte a trabajar.
465
00:26:51,094 --> 00:26:52,990
¡Límpialo, maldición!
466
00:27:03,843 --> 00:27:06,885
Te vas todo el día, te vas toda la noche,
467
00:27:07,051 --> 00:27:08,464
nunca estás aquí.
468
00:27:08,509 --> 00:27:11,425
¿Recuerdas cuándo salí de aquí la última vez?
469
00:27:12,842 --> 00:27:14,303
Yo tampoco.
470
00:27:53,501 --> 00:27:55,261
¡Vamos, muchachos!
471
00:28:09,089 --> 00:28:10,818
¿Cuál es tu hijo?
472
00:28:14,880 --> 00:28:16,991
Ese de ahí es mi muchacho.
473
00:28:22,842 --> 00:28:24,540
Veo el parecido.
474
00:28:25,467 --> 00:28:27,293
Será un gran juego.
475
00:28:27,843 --> 00:28:29,545
Un buen momento.
476
00:29:09,934 --> 00:29:12,213
Los maricas nunca se resisten.
477
00:29:12,477 --> 00:29:14,340
¿Qué sucede, Carlos?
478
00:29:14,893 --> 00:29:17,093
Podríamos habernos divertido.
479
00:29:17,144 --> 00:29:18,428
Entra.
480
00:29:24,895 --> 00:29:26,436
Vamos, chicos.
481
00:29:26,480 --> 00:29:28,062
¡Vamos, niño!
482
00:29:31,064 --> 00:29:33,731
¡Buen golpe, Tony! ¡Buen golpe!
483
00:29:34,689 --> 00:29:37,858
Arrojó a ese bastardo
hasta detrás del ferrocarril
484
00:29:37,982 --> 00:29:39,740
a donde pertenece.
485
00:29:46,901 --> 00:29:48,666
¿Viste esa mierda?
486
00:29:48,859 --> 00:29:50,835
¡Oiga, árbitro! ¡Vamos!
487
00:29:51,151 --> 00:29:54,527
¿Por qué no vas a jugar fútbol, mocoso?
488
00:30:24,575 --> 00:30:26,662
¿Qué rayos estás haciendo?
489
00:30:28,784 --> 00:30:31,618
Oye, ¿puedes traerme a Iris?
490
00:30:31,993 --> 00:30:33,336
Gracias.
491
00:30:40,995 --> 00:30:42,220
Hola.
492
00:30:42,871 --> 00:30:44,388
¿Estás bien?
493
00:30:45,122 --> 00:30:47,892
Las primeras noches pueden ser algo extraño.
494
00:30:47,955 --> 00:30:49,977
-No está tan mal.
-¿No?
495
00:30:50,248 --> 00:30:52,998
No ganarás dinero si no bailas.
496
00:30:53,623 --> 00:30:55,566
Vendo la promesa de un baile.
497
00:30:55,624 --> 00:30:57,568
¿Sí? ¿Y cómo funciona?
498
00:30:58,750 --> 00:31:01,072
La esperanza se vende a un centavo.
499
00:31:01,125 --> 00:31:02,949
Bien, solo ten cuidado.
500
00:31:03,001 --> 00:31:04,826
Cuando se acabe la novedad,
501
00:31:04,876 --> 00:31:06,661
querrán más de ti.
502
00:31:07,876 --> 00:31:09,747
Nadie puede tenerme.
503
00:31:09,835 --> 00:31:11,707
Esa es mi condición.
504
00:31:12,003 --> 00:31:14,085
Además, ya estoy ocupada.
505
00:31:14,253 --> 00:31:16,212
¿En serio? ¿Por quién?
506
00:31:17,628 --> 00:31:19,340
Por Mike McLusky.
507
00:31:20,045 --> 00:31:21,551
¿Lo conoces?
508
00:31:22,087 --> 00:31:23,177
Sí.
509
00:31:23,255 --> 00:31:24,887
Sí, lo conozco.
510
00:31:25,671 --> 00:31:27,598
No pareces de su tipo.
511
00:31:28,881 --> 00:31:30,935
Es gracioso que lo digas.
512
00:31:44,884 --> 00:31:48,051
Trae el tranquilizante.
Dios, esta cosa es fuerte.
513
00:32:35,311 --> 00:32:36,895
Sí. Bien.
514
00:32:39,062 --> 00:32:41,172
-Oye, oye...
-¿Qué haces?
515
00:32:50,939 --> 00:32:52,308
Púdrete.
516
00:32:54,399 --> 00:32:55,770
Púdrete.
517
00:33:10,152 --> 00:33:12,328
Ven, vamos, niño. Levántate.
518
00:33:18,403 --> 00:33:19,961
Atrás, atrás.
519
00:33:37,324 --> 00:33:39,188
Dime una cosa, niño.
520
00:33:40,824 --> 00:33:42,525
¿Por qué hockey?
521
00:33:42,992 --> 00:33:44,485
No lo sé...
522
00:33:45,284 --> 00:33:47,530
Mira a las hermanas Williams,
523
00:33:48,243 --> 00:33:50,408
a Tiger Woods, a PK Subban,
524
00:33:51,201 --> 00:33:55,202
todos juegan deportes de blancos y los dominan.
525
00:33:58,162 --> 00:34:02,163
Yo no soy rápido para el
fútbol, ni alto para el básquet.
526
00:34:04,497 --> 00:34:06,299
Esta era mi salida.
527
00:34:08,872 --> 00:34:11,554
Y esos malnacidos no me dejarán tenerla.
528
00:34:15,082 --> 00:34:17,101
No me darán la oportunidad.
529
00:34:17,166 --> 00:34:19,875
¿Y qué hay del boxeo?
530
00:34:20,874 --> 00:34:22,982
Tienes un buen puño, niño.
531
00:34:24,459 --> 00:34:27,111
-Y seguro puedes recibir uno.
-Mierda.
532
00:34:27,293 --> 00:34:29,447
-Tuve mucha práctica.
-Sí.
533
00:34:31,877 --> 00:34:33,951
Pero no trabajaré de eso.
534
00:34:40,462 --> 00:34:42,084
Escucha, niño.
535
00:34:42,130 --> 00:34:45,005
Si quieres jugar hockey, juega hockey.
536
00:34:45,463 --> 00:34:48,423
¿De acuerdo? Te llevaré a cada maldito juego.
537
00:34:50,423 --> 00:34:52,136
El próximo juego,
538
00:34:52,299 --> 00:34:54,430
llevaré a un grupo de bateadores,
539
00:34:54,507 --> 00:34:58,050
tan asquerosos, que todos esos malditos padres
540
00:34:58,175 --> 00:35:00,353
llevarán tu bolso a mi auto.
541
00:35:01,550 --> 00:35:03,272
Lo digo en serio.
542
00:35:04,385 --> 00:35:06,609
Si digo que voy a hacer algo,
543
00:35:07,260 --> 00:35:09,553
lo hago. ¿Me oyes?
544
00:35:15,887 --> 00:35:17,745
De acuerdo, hermano.
545
00:35:20,263 --> 00:35:21,833
Habrá un juego el viernes.
546
00:35:21,888 --> 00:35:23,584
El viernes será.
547
00:35:24,472 --> 00:35:26,629
Al demonio con esos tontos.
548
00:35:28,931 --> 00:35:30,800
Sí. ¡Sí, al demonio!
549
00:35:32,473 --> 00:35:34,387
Al demonio con ellos.
550
00:35:59,821 --> 00:36:01,690
¿Cómo estuvo tu día?
551
00:36:06,834 --> 00:36:09,031
¿Crees que esto es gracioso?
552
00:36:12,148 --> 00:36:14,036
¿Qué estamos haciendo?
553
00:36:14,114 --> 00:36:15,954
¿Por qué estamos...?
554
00:36:18,800 --> 00:36:20,834
¿Qué sucede con la gente
555
00:36:21,311 --> 00:36:23,905
que quiere que otros fracasen?
556
00:36:30,265 --> 00:36:33,655
¿Cuál es la razón evolutiva que hace que exista?
557
00:36:35,329 --> 00:36:36,725
No lo sé.
558
00:36:37,002 --> 00:36:38,977
Supongo que hace 10 mil años,
559
00:36:39,052 --> 00:36:41,940
alguien tenía algo que querías, y tú solo...
560
00:36:42,735 --> 00:36:44,233
lo tomabas.
561
00:36:44,700 --> 00:36:46,777
Si es que podías, pero...
562
00:36:47,085 --> 00:36:51,061
Hoy, nos sentamos a ver que
otros tienen lo que queremos,
563
00:36:51,145 --> 00:36:53,659
así que, deseamos el fracaso de otros,
564
00:36:53,738 --> 00:36:58,759
para que no tengan lo que no
podemos tener para nosotros mismos.
565
00:37:00,015 --> 00:37:01,708
¿Ordenarás algo?
566
00:37:03,738 --> 00:37:05,879
No creo que pueda masticar.
567
00:37:05,999 --> 00:37:08,715
Entonces, ¿qué hacemos en un restaurante?
568
00:37:09,848 --> 00:37:11,552
Tú puedes comer.
569
00:37:14,242 --> 00:37:16,376
No quiero comer, Mike.
570
00:37:17,589 --> 00:37:20,392
Estoy aquí para fingir que nos gustamos,
571
00:37:20,518 --> 00:37:23,280
para que no sientas culpa por cogerme.
572
00:37:24,870 --> 00:37:28,050
Lo que debes entender,
es que eres el último hombre
573
00:37:28,133 --> 00:37:31,480
en el planeta con quien tendría una relación.
574
00:37:31,565 --> 00:37:33,573
Eso es lo más atractivo
575
00:37:35,204 --> 00:37:36,493
de ti.
576
00:37:36,678 --> 00:37:40,359
Así que, solo seamos lo que somos para el otro.
577
00:37:42,578 --> 00:37:44,209
Una liberación.
578
00:37:46,384 --> 00:37:48,172
Por mí, está bien.
579
00:37:57,096 --> 00:37:59,725
-No tienes que ser un imbécil.
-No lo soy.
580
00:37:59,775 --> 00:38:01,518
-No malgasto mi tiempo.
-No lo eres,
581
00:38:01,574 --> 00:38:03,687
te comportas como un bebé.
582
00:38:04,502 --> 00:38:06,398
Llámalo como quieras.
583
00:38:06,845 --> 00:38:08,442
Buenas noches.
584
00:38:13,708 --> 00:38:16,241
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN
585
00:41:29,968 --> 00:41:32,562
Oye, Akim cree que eres Superman.
586
00:41:33,524 --> 00:41:36,997
Sí, llevaré a la mafia
irlandesa al juego del viernes.
587
00:41:37,164 --> 00:41:39,528
-Dale una cerveza.
-Malnacidos.
588
00:41:40,679 --> 00:41:43,400
Dijo que ganaste la pelea. Mierda.
589
00:41:45,407 --> 00:41:47,494
Me tomó un minuto hacerlo.
590
00:41:47,625 --> 00:41:49,621
Parece que fue un largo minuto.
591
00:41:49,675 --> 00:41:51,415
Sí, no fue corto.
592
00:41:51,810 --> 00:41:53,375
Oye, Latrell.
593
00:41:54,069 --> 00:41:55,878
La paga de alguien.
594
00:41:57,459 --> 00:41:58,797
Diablos.
595
00:41:59,341 --> 00:42:01,768
Diablos, mira cuán enojado estás.
596
00:42:02,270 --> 00:42:03,886
-Sí.
-Mierda.
597
00:42:04,298 --> 00:42:06,638
Debemos asomarnos por la ventana
598
00:42:07,395 --> 00:42:10,241
para ver lo que el mundo opina de nosotros.
599
00:42:13,336 --> 00:42:14,521
Oye.
600
00:42:16,308 --> 00:42:17,649
Gracias.
601
00:42:19,404 --> 00:42:20,569
Sí.
602
00:42:21,245 --> 00:42:23,530
Volveremos el próximo viernes.
603
00:42:28,148 --> 00:42:30,537
Cuando me enojo, pienso en Mitch.
604
00:42:30,952 --> 00:42:32,539
No sé por qué.
605
00:42:35,304 --> 00:42:36,543
Es...
606
00:42:38,986 --> 00:42:42,508
Cuando empieza, no puedo
parar. Y ese imbécil me hizo enojar.
607
00:42:43,422 --> 00:42:44,551
Sí.
608
00:42:47,396 --> 00:42:49,389
Extraño al viejo Mitch.
609
00:42:50,534 --> 00:42:52,100
Era discreto.
610
00:42:52,543 --> 00:42:54,603
No como tú, amigo. Tú eres un idiota.
611
00:42:54,677 --> 00:42:57,271
Tu herida está muy abierta.
612
00:42:58,668 --> 00:43:01,401
Akim dijo que perseguiste
a esos idiotas por el hielo,
613
00:43:01,473 --> 00:43:03,695
blandiendo un palo de hockey.
614
00:43:04,443 --> 00:43:07,366
-Como si fuera Excalibur.
-Sí, que se pudran.
615
00:43:07,665 --> 00:43:09,535
Esos hijos de perra.
616
00:43:17,456 --> 00:43:20,553
Cada hombre de mi familia
está muerto o en prisión,
617
00:43:20,678 --> 00:43:22,256
excepto Akim.
618
00:43:23,816 --> 00:43:25,884
A menos que pueda correr,
619
00:43:27,665 --> 00:43:31,725
es probable que él también
termine muerto o en prisión.
620
00:43:32,770 --> 00:43:35,310
No eres un sujeto muy alegre, Bunny.
621
00:43:36,578 --> 00:43:37,896
Pues...
622
00:43:38,460 --> 00:43:41,933
Por 500 años, correr rápido es lo único que...
623
00:43:43,439 --> 00:43:45,825
pudo liberar a un negro, amigo.
624
00:43:47,290 --> 00:43:50,260
La esclavitud terminó hace 150 años,
625
00:43:51,850 --> 00:43:54,780
y sigue siendo lo único que libera a un negro.
626
00:43:56,788 --> 00:43:59,549
Y eso ni siquiera es libertad. Es solo...
627
00:44:01,892 --> 00:44:03,213
dinero.
628
00:44:07,583 --> 00:44:10,304
Desearía que apaguen las luces de la calle,
629
00:44:10,387 --> 00:44:13,140
solo una vez, para poder ver las estrellas.
630
00:44:13,219 --> 00:44:15,392
Miro al cielo y parece lodo.
631
00:44:16,022 --> 00:44:17,853
Sí, desde mi cabaña
632
00:44:18,532 --> 00:44:20,731
puedes ver muchas estrellas,
633
00:44:21,670 --> 00:44:23,233
ver el cielo.
634
00:44:24,181 --> 00:44:26,440
Si las miras fijo, te mareas.
635
00:44:27,403 --> 00:44:31,336
¿Tú sabes algo de esa mierda de astrología?
636
00:44:32,089 --> 00:44:34,411
Es decir, cómo se llaman las estrellas,
637
00:44:34,474 --> 00:44:36,914
-sus nombres, todo eso.
-Algunas.
638
00:44:37,235 --> 00:44:38,707
-¿Sí?
-Sí.
639
00:44:41,671 --> 00:44:43,086
Esa es...
640
00:44:44,516 --> 00:44:46,590
la constelación de Orión.
641
00:44:46,818 --> 00:44:50,332
¿Esas tres que están ahí? De acuerdo.
642
00:44:52,173 --> 00:44:56,484
Sabes, es algo en lo qué pensar.
643
00:44:58,743 --> 00:45:02,802
Unos arqueólogos hallaron marfil tallado
644
00:45:03,470 --> 00:45:05,400
en una cueva, en Alemania,
645
00:45:05,479 --> 00:45:09,329
que databa de hace 38 mil años atrás.
646
00:45:09,538 --> 00:45:10,781
Diablos.
647
00:45:10,836 --> 00:45:12,324
Es decir...
648
00:45:13,347 --> 00:45:14,952
En ese marfil,
649
00:45:16,442 --> 00:45:18,705
estaba esa misma constelación.
650
00:45:20,627 --> 00:45:22,167
¿Esa de ahí?
651
00:45:23,514 --> 00:45:26,338
Así que, estamos viendo lo que ellos vieron
652
00:45:26,903 --> 00:45:29,037
hace 38 mil años.
653
00:45:33,807 --> 00:45:35,681
¿Y aquella, cuál es?
654
00:45:36,244 --> 00:45:37,391
Esa.
655
00:45:37,447 --> 00:45:38,851
Creo que es Tauro.
656
00:45:38,912 --> 00:45:40,477
-Tauro.
-Sí.
657
00:46:03,160 --> 00:46:06,121
En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown...
658
00:46:07,074 --> 00:46:08,873
¡Rompieron su promesa, Mike!
659
00:46:08,915 --> 00:46:10,458
¿Quieres empezar una guerra?
660
00:46:10,505 --> 00:46:12,127
No haré esa llamada.
661
00:46:12,178 --> 00:46:15,630
Crearon esta situación al
hacer un trato que no cumplieron.
662
00:46:15,735 --> 00:46:18,580
Tres mil prisioneros creen que tienen razón.
663
00:46:18,831 --> 00:46:19,884
No podemos ceder.
664
00:46:19,961 --> 00:46:21,511
Les daremos hasta que recen.
665
00:46:21,593 --> 00:46:23,847
No creo que lo hagan, esta vez.
666
00:46:24,228 --> 00:46:27,618
Saldrán de prisión e irán a la calle.
667
00:46:27,619 --> 00:46:29,619
---oOo---