1 00:00:06,972 --> 00:00:09,595 Anteriormente en Mayor of Kingstown... 2 00:00:10,031 --> 00:00:12,389 -Entonces, ¿quién te envió? -Milo. 3 00:00:12,460 --> 00:00:13,932 Es mi jefe. 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,476 Te doy un año. 5 00:00:15,518 --> 00:00:17,895 -¿Un año para qué? -Para vivir. 6 00:00:17,989 --> 00:00:20,939 -Soy más fuerte de lo que crees. -No lo eres. 7 00:00:21,425 --> 00:00:23,939 Necesito a Carlos Jiménez. 8 00:00:24,106 --> 00:00:25,903 El líder de los Locos, ¿no? 9 00:00:25,949 --> 00:00:27,404 -Tiene una demanda. -¿Por qué? 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,490 -Manutención infantil. -Está en el rancho. 11 00:00:29,552 --> 00:00:32,242 Es donde tienen a sus perros y los ponen a pelear. 12 00:00:32,317 --> 00:00:34,828 Si lo ves, atrápalo con esa demanda. 13 00:00:36,632 --> 00:00:38,040 ¿Qué demonios? 14 00:00:38,098 --> 00:00:40,209 Te equivocaste de celda... 15 00:00:43,210 --> 00:00:45,464 Todo lo que tienes, yo te lo di. 16 00:00:45,513 --> 00:00:47,424 Y ahora, lo estoy tomando de nuevo. 17 00:00:47,483 --> 00:00:48,488 ¿Por qué? 18 00:00:48,529 --> 00:00:50,469 Porque pediste de más. 19 00:00:50,708 --> 00:00:53,097 Ponlo en confinamiento solitario. 20 00:01:11,212 --> 00:01:13,075 FORENSE DE KINGSTOWN 21 00:01:13,528 --> 00:01:14,868 Maldito. 22 00:01:18,947 --> 00:01:20,249 Oye, retrocede. 23 00:01:20,323 --> 00:01:23,407 Busco al detective McLusky. Es mi hermano. 24 00:01:23,532 --> 00:01:24,837 ¿Eres policía? 25 00:01:24,908 --> 00:01:27,131 Eso pensé. Atrás de la cinta. 26 00:01:31,827 --> 00:01:33,053 Dios. 27 00:01:36,504 --> 00:01:37,641 -Hola, Mike. -Oye. 28 00:01:37,704 --> 00:01:39,935 Estoy en la esquina, ¿vienes por mí? 29 00:01:39,997 --> 00:01:42,604 -El policía no me deja. -Yo te busco. 30 00:01:46,749 --> 00:01:47,943 Oye. 31 00:01:49,960 --> 00:01:51,280 -¿Cómo estás? -Hola, amigo. 32 00:01:51,335 --> 00:01:53,741 Aún no terminan con él, hay que esperar. 33 00:01:53,795 --> 00:01:55,284 De acuerdo. 34 00:01:56,587 --> 00:01:58,537 ¿Qué estabas haciendo? 35 00:01:59,964 --> 00:02:01,582 -¿Qué tal, Mike? -Hola, amigo. 36 00:02:01,630 --> 00:02:04,293 Tus huellas digitales están en el arma. 37 00:02:04,340 --> 00:02:06,007 ¡Dime! 38 00:02:19,721 --> 00:02:21,722 Hola. ¿Trabajas aquí? 39 00:02:22,638 --> 00:02:24,480 Hasta hace una hora. 40 00:02:24,889 --> 00:02:28,391 -¿Qué pasó? -Mi jefe les disparó a ellos. 41 00:02:28,766 --> 00:02:30,486 Ellos lo mataron. 42 00:02:30,600 --> 00:02:32,363 ¿Y qué hay de ese? 43 00:02:33,768 --> 00:02:35,157 No lo sé. 44 00:02:36,853 --> 00:02:38,410 ¿Quieres uno? 45 00:02:38,812 --> 00:02:40,245 Al diablo. 46 00:02:49,983 --> 00:02:51,006 Me estabas mirando. 47 00:02:51,067 --> 00:02:53,842 -No fue así. -Necesitas un abogado, imbécil. 48 00:02:53,901 --> 00:02:54,901 ¿Qué demonios? 49 00:02:54,943 --> 00:02:58,097 Soy responsable de decretar que fue un tiroteo legal, 50 00:02:58,153 --> 00:03:00,057 -y no una redada... -¿Legal? ¡Él nos disparó! 51 00:03:00,112 --> 00:03:02,518 -No mostraron sus placas. -¿Es un cuestionario? 52 00:03:02,572 --> 00:03:03,769 -Púdrete. -Oigan... 53 00:03:03,821 --> 00:03:05,646 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 54 00:03:05,698 --> 00:03:08,399 No puedes entrevistarlos hasta tener el reporte 55 00:03:08,449 --> 00:03:10,526 -por el Jefe de Guardia. -¿Ese eres tú? 56 00:03:10,574 --> 00:03:13,575 No, soy un testigo. Estás violando sus derechos. 57 00:03:13,659 --> 00:03:16,657 Tengo derecho a preguntar si están involucrados. 58 00:03:16,702 --> 00:03:18,659 La escena del crimen está allí. 59 00:03:18,703 --> 00:03:20,953 Con el muerto tras la cinta amarilla. 60 00:03:20,996 --> 00:03:24,540 Si lo hacemos en la estación, será oficial, filmado, piénsenlo. 61 00:03:24,622 --> 00:03:26,917 Este es el mejor lugar para resolverlo. 62 00:03:26,998 --> 00:03:29,628 -¿Qué demonios haces aquí? -¿Qué haces tú aquí? 63 00:03:29,707 --> 00:03:31,630 Cuidando a mi hermano. 64 00:03:31,750 --> 00:03:32,923 Él está bien, Mike. 65 00:03:33,001 --> 00:03:34,758 Pero Clerk tuvo una noche dura. 66 00:03:34,834 --> 00:03:36,844 No debería dispararle a los clientes. 67 00:03:36,918 --> 00:03:39,138 Oye, no hay Consejeros de Defensa, 68 00:03:39,210 --> 00:03:41,390 y estás viendo una entrevista. 69 00:03:41,462 --> 00:03:43,642 Si tuvieras una causa, ya no la tienes. 70 00:03:43,713 --> 00:03:44,810 ¿Esperas un minuto? 71 00:03:44,880 --> 00:03:46,603 ¿Lo resolverás, Mike? 72 00:03:46,672 --> 00:03:47,980 Lo mejor que pueda. 73 00:03:48,047 --> 00:03:50,315 -Da lo mejor de ti. -Gracias. 74 00:03:52,466 --> 00:03:53,986 Oye, ¿estás bien? 75 00:03:54,050 --> 00:03:56,113 -Sí, estoy bien. -Yo también, Mike, 76 00:03:56,175 --> 00:03:57,406 gracias por preguntar. 77 00:03:57,469 --> 00:03:58,991 Qué situación difusa, Ian. 78 00:03:59,052 --> 00:04:01,201 Te lo cuento, entré por la puerta trasera, 79 00:04:01,262 --> 00:04:03,912 el drogado estaba detrás de Kyle, en la mesa. 80 00:04:03,971 --> 00:04:07,930 En cuanto salgo del callejón, el sujeto de la pizza 81 00:04:08,055 --> 00:04:10,711 -me apuntó en la cabeza... -No teníamos opción, Mike. 82 00:04:10,766 --> 00:04:13,558 No les estoy preguntando eso, ¿de acuerdo? 83 00:04:14,183 --> 00:04:16,300 ¿El drogado estaba armado? 84 00:04:16,518 --> 00:04:19,803 Sí, tenía un cuchillo, una pipa de crack y dos dólares. 85 00:04:19,894 --> 00:04:21,472 ¿Perseguías al de la pizza? 86 00:04:21,520 --> 00:04:23,223 Yo no, pero seguro que alguien sí. 87 00:04:23,271 --> 00:04:24,975 Tenía tatuajes en todo el brazo. 88 00:04:25,021 --> 00:04:27,686 Vendía más droga que pepperoni. Lo juro por Dios. 89 00:04:27,730 --> 00:04:30,022 Hablaré con Tom y veré de qué lado está. 90 00:04:30,064 --> 00:04:32,358 -¿De acuerdo? -Gracias, Mike. 91 00:04:34,233 --> 00:04:36,525 Tom. ¿Qué demonios? Vamos. 92 00:04:36,691 --> 00:04:37,932 ¿Por qué molestas a mi hermano? 93 00:04:37,984 --> 00:04:39,907 Intento resolverlo y se asustan. 94 00:04:39,985 --> 00:04:43,570 Interrogarlos con un abogado del distrito, no es resolverlo. 95 00:04:43,737 --> 00:04:46,955 Mike, en la estación los separarán y les preguntarán lo mismo. 96 00:04:47,029 --> 00:04:49,708 Si responden diferente, tendrán problemas. 97 00:04:49,781 --> 00:04:51,960 No pienses en esto como un tiroteo, 98 00:04:52,032 --> 00:04:53,712 sino como una redada antidrogas. 99 00:04:53,782 --> 00:04:56,757 Eso es. El sujeto de la pizza, vendía drogas, ¿bien? 100 00:04:56,825 --> 00:04:59,551 Él era su cliente, y ellos lo interceptaron. 101 00:04:59,618 --> 00:05:01,762 Es así de simple, eso pasó. 102 00:05:02,869 --> 00:05:04,723 ¿Hay drogas en la víctima? 103 00:05:04,787 --> 00:05:06,100 Aún no. 104 00:05:06,745 --> 00:05:08,936 Eso simplificaría las cosas. 105 00:05:09,039 --> 00:05:10,896 Míralo de esa forma. 106 00:05:20,834 --> 00:05:22,449 -Hola. -Hola. 107 00:05:23,085 --> 00:05:25,327 Él era un vendedor de drogas. 108 00:05:26,295 --> 00:05:27,955 ¿Cómo lo sabes? 109 00:05:28,004 --> 00:05:30,923 Uno de sus clientes está esposado afuera. 110 00:05:31,088 --> 00:05:33,460 Y hay otros 15 cruzando la calle 111 00:05:33,589 --> 00:05:36,380 congelándose solo para ver qué encuentras. 112 00:05:36,675 --> 00:05:40,050 Hazle al drogado las preguntas correctas y te responderá. 113 00:05:40,301 --> 00:05:42,261 De acuerdo. Enseguida. 114 00:05:51,847 --> 00:05:54,890 Claro, Mike, entra en mi escena del crimen. 115 00:05:55,098 --> 00:05:57,818 Sí, oye, todos lo miran desde el ángulo equivocado. 116 00:05:57,891 --> 00:06:00,029 Dime, ¿cuál es el ángulo correcto? 117 00:06:00,100 --> 00:06:01,572 -¿Este es tu caso? -Claro, sí. 118 00:06:01,642 --> 00:06:04,144 ¿Cuántas condenas por drogas tenía? 119 00:06:06,061 --> 00:06:08,162 -Tres. -¿Cuántos años estuvo preso? 120 00:06:08,228 --> 00:06:10,998 -Siete. -Es un convicto con arma de fuego. 121 00:06:11,063 --> 00:06:14,065 Esa es una. ¿Buscaste drogas en el lugar? 122 00:06:14,147 --> 00:06:16,754 -¿En su vehículo? -¿Intentas cambiar la historia? 123 00:06:16,816 --> 00:06:18,630 La estoy aclarando. 124 00:06:19,107 --> 00:06:20,299 Hallaron a un traficante. 125 00:06:20,358 --> 00:06:22,217 -¿Es un hecho? -Lo es. 126 00:06:22,276 --> 00:06:25,220 Si interrumpieron una venta, ¿dónde están las drogas? 127 00:06:25,276 --> 00:06:27,056 Las encontraremos. 128 00:06:28,403 --> 00:06:30,642 Los criminales también pueden ser víctimas. 129 00:06:30,696 --> 00:06:34,072 Sí, y las víctimas también pueden ser criminales. 130 00:06:36,323 --> 00:06:39,950 Oigan, dejen el cuerpo hasta que el forense lo examine. 131 00:06:40,116 --> 00:06:41,737 Puede hacerlo en su oficina. 132 00:06:41,783 --> 00:06:44,784 Debe venir a buscarlo, esperen afuera. 133 00:06:49,161 --> 00:06:50,537 Gracias. 134 00:06:52,871 --> 00:06:53,957 Tengo un cliente para ti. 135 00:06:54,038 --> 00:06:55,125 -¿Un cliente? -Sí. 136 00:06:55,206 --> 00:06:57,915 ¿Quieres cenar conmigo el fin de semana? 137 00:06:58,373 --> 00:07:00,589 -El tiempo corre, Mike. -Sí. 138 00:08:23,764 --> 00:08:25,174 Ninguno de ellos lo vale. 139 00:08:25,225 --> 00:08:26,717 Bellichick. 140 00:08:26,768 --> 00:08:29,345 Desde que Brady se fue, ninguno vale nada. 141 00:08:29,398 --> 00:08:31,722 No importa a quién contraten en Detroit, 142 00:08:31,777 --> 00:08:35,281 ni a quién entrenen, ellos solo saben perder. 143 00:08:36,367 --> 00:08:38,437 -Es verdad. -Oye, Ernie. 144 00:08:39,956 --> 00:08:41,273 ¡Ernie! 145 00:08:41,500 --> 00:08:43,901 ¿Conseguiste eso en la comisaría? 146 00:08:44,254 --> 00:08:45,736 Olvidé mi almuerzo. 147 00:08:45,797 --> 00:08:47,154 ¿Comes comida de preso? 148 00:08:47,216 --> 00:08:49,365 Ernie, tu turno terminó a las 07:00. 149 00:08:49,427 --> 00:08:51,825 ¿Aprobaste el examen Psicológico? 150 00:08:52,056 --> 00:08:53,660 No vi la hora. 151 00:08:54,478 --> 00:08:56,663 ¿Solo estás pasando el rato? 152 00:08:56,855 --> 00:08:59,041 Tu esposa debe ser muy mala. 153 00:08:59,192 --> 00:09:00,793 Sabes que estás casado hace mucho 154 00:09:00,862 --> 00:09:02,961 cuando cenas en prisión para tener paz. 155 00:09:03,032 --> 00:09:06,453 Te recomiendo algo, Ernie, alcohol. ¿Bien? Y mucho. 156 00:09:06,578 --> 00:09:09,793 Nada acelera un matrimonio como un whisky, créeme. 157 00:09:09,875 --> 00:09:11,095 Amén. 158 00:09:11,879 --> 00:09:14,139 -Solo queremos ayudarte. -Ernie, vamos, amigo. 159 00:09:14,214 --> 00:09:16,427 ¿Salchichas en la cena? 160 00:09:16,552 --> 00:09:18,435 Oigan, hablando de la cena, 161 00:09:18,514 --> 00:09:21,105 me pregunto si P-Dog disfrutó la suya. 162 00:09:22,895 --> 00:09:25,526 Mantengan los ojos abiertos esta noche. 163 00:09:26,108 --> 00:09:27,945 Ellos son malos perdedores. 164 00:09:28,027 --> 00:09:31,033 Solo enciérralos con un estofado en sus celdas. 165 00:09:31,115 --> 00:09:34,201 No, si lo hago, el director me hará sufrir en Noviembre. 166 00:09:34,245 --> 00:09:36,453 Si quieren sus horas extras navideñas, 167 00:09:36,498 --> 00:09:39,498 hay que esperar otro mes, para cerrar este lugar. 168 00:09:39,545 --> 00:09:41,417 ¿Quién hizo su cena? 169 00:09:43,218 --> 00:09:44,545 Calvin. 170 00:10:11,636 --> 00:10:14,199 -Necesito el tazón. -Ven a buscarlo. 171 00:10:14,598 --> 00:10:16,577 ¿Es eso lo que quieres? 172 00:10:30,664 --> 00:10:33,084 Cielos, comes muy rápido. 173 00:11:03,153 --> 00:11:04,993 ¿Por qué le dieron dos años? 174 00:11:05,070 --> 00:11:06,453 Por nada. 175 00:11:06,820 --> 00:11:08,955 Daba un paseo cuando le dispararon al conductor. 176 00:11:09,027 --> 00:11:09,956 Tú sabes. 177 00:11:10,028 --> 00:11:12,584 Dispararon a todos en el auto por ese maldito. 178 00:11:12,652 --> 00:11:13,585 Bueno... 179 00:11:13,651 --> 00:11:15,837 No importa por qué se involucró, Tashard. Lo está. 180 00:11:15,902 --> 00:11:17,630 Eso no es verdad. 181 00:11:17,859 --> 00:11:19,883 Pero, mira, está limpio. 182 00:11:20,026 --> 00:11:22,594 Un exelente estudiante antes de esto. 183 00:11:23,317 --> 00:11:25,263 -¿No está afiliado? -No. 184 00:11:25,317 --> 00:11:26,931 Pero lo presionan. 185 00:11:26,983 --> 00:11:29,100 Y no quiero que lo atrapen en eso. 186 00:11:29,150 --> 00:11:30,602 Escúchame, Tashard. 187 00:11:30,649 --> 00:11:32,562 Para ayudarte, necesito la verdad. 188 00:11:32,607 --> 00:11:36,190 No les dan dos años de prisión a jóvenes por drogas, ¿bien? 189 00:11:36,315 --> 00:11:37,942 Está en Autoridad Juvenil. 190 00:11:38,023 --> 00:11:40,153 Los pandilleros son filtrados del resto. 191 00:11:40,231 --> 00:11:41,321 Es difícil apostar. 192 00:11:41,397 --> 00:11:43,990 No quieren hacerlo, quieren estar con su banda. 193 00:11:44,065 --> 00:11:47,243 Hay 400 chicos en seguridad pandillera y 80 en la población. 194 00:11:47,313 --> 00:11:50,205 ¿Cuál de los 79 presos de la población general 195 00:11:50,271 --> 00:11:51,956 se metió con tu hermano? 196 00:11:52,021 --> 00:11:53,124 ¿Por qué me molestas? 197 00:11:53,188 --> 00:11:55,688 Porque me estás mintiendo. Por eso. 198 00:11:57,187 --> 00:11:59,255 Supongo que tu hermano metió la pata, 199 00:11:59,311 --> 00:12:02,258 y su pandilla lo persigue, quizá en la que estabas tú. 200 00:12:02,312 --> 00:12:04,135 Dime qué pandilla es, 201 00:12:04,186 --> 00:12:06,304 tal vez pueda ayudar en algo. 202 00:12:06,351 --> 00:12:09,018 Hablemos de tu cuota, debe ser caro. 203 00:12:09,143 --> 00:12:11,850 Hago negocios por ti, no contigo. 204 00:12:12,184 --> 00:12:14,187 ¿Cómo se llama tu hermano? 205 00:12:14,267 --> 00:12:15,271 Tim. 206 00:12:15,350 --> 00:12:17,398 De acuerdo, me encargaré. 207 00:12:18,141 --> 00:12:20,235 -¿Cuándo debo pagar? -Ahora. 208 00:12:20,308 --> 00:12:21,861 ¿Cómo sabré si lo hiciste? 209 00:12:21,933 --> 00:12:25,224 Porque recibirás un llamado para identificar su cuerpo. 210 00:12:25,307 --> 00:12:27,408 Págale a Rebecca adelante. 211 00:12:37,306 --> 00:12:39,379 Sí, solo dame 30 segundos. 212 00:12:39,430 --> 00:12:42,180 La Fiscalía envió a alguien para verte. 213 00:12:43,680 --> 00:12:45,055 Sí... 214 00:12:48,095 --> 00:12:49,347 Siéntate. 215 00:12:49,428 --> 00:12:51,015 Me quedaré de pie, gracias. 216 00:12:51,094 --> 00:12:54,227 Si tienes un arma, podrás sacarla más rápido que yo. 217 00:12:55,885 --> 00:12:59,343 Así que, siéntate, o yo me pararé, y no quieres eso. 218 00:13:00,093 --> 00:13:01,776 ¿Sabe quién soy? 219 00:13:01,927 --> 00:13:03,903 -Sí. -Sabe que no estoy armado. 220 00:13:03,967 --> 00:13:05,905 Ya no me fío de nadie. 221 00:13:12,383 --> 00:13:14,330 ¿Qué puedo hacer por ti? 222 00:13:14,383 --> 00:13:16,291 ¿Conoce el caso de mi hija? 223 00:13:16,340 --> 00:13:19,340 -Fue abducida. -No fue abducida. 224 00:13:19,715 --> 00:13:22,923 Fue raptada, asesinada, y Dios sabe qué más, 225 00:13:23,049 --> 00:13:25,842 antes de extraerle los fluidos del cuerpo. 226 00:13:25,964 --> 00:13:28,762 Lo siento, no sabía que hallaron su cuerpo. 227 00:13:30,923 --> 00:13:32,557 No lo hicieron. 228 00:13:33,755 --> 00:13:35,018 ¿James Parker confesó? 229 00:13:35,087 --> 00:13:37,270 Confesó y luego se retractó. 230 00:13:38,130 --> 00:13:41,711 Su caso no fue a juicio porque el cuerpo no está. 231 00:13:45,086 --> 00:13:49,003 Entiendo que su influencia en los prisioneros es única. 232 00:13:52,085 --> 00:13:54,537 ¿Qué quiere que haga, señor Chalk? 233 00:13:55,209 --> 00:13:58,709 Si Parker confiesa que la mató, habrá otro juicio. 234 00:13:58,793 --> 00:14:01,002 Eso suspenderá la ejecución. 235 00:14:03,001 --> 00:14:04,881 ¿Seguro que quiere eso? 236 00:14:04,958 --> 00:14:07,008 Si muere, no sufrirá más. 237 00:14:14,165 --> 00:14:15,892 ¿Quiere un trago? 238 00:14:16,165 --> 00:14:17,894 Sí, por supuesto. 239 00:14:20,165 --> 00:14:23,122 Escucha, este tipo es un maldito enfermo. 240 00:14:23,997 --> 00:14:25,360 No es estúpido. 241 00:14:25,413 --> 00:14:27,237 Su abogado tampoco. 242 00:14:27,413 --> 00:14:29,887 Seguro que sabe que una confesión adicional, 243 00:14:29,930 --> 00:14:34,121 llevará a otro juicio, dándole tres o cuatro años más por confesión. 244 00:14:34,203 --> 00:14:36,828 Si es el monstruo que dicen que es, 245 00:14:37,787 --> 00:14:39,332 vivirá ahí hasta que tenga 80. 246 00:14:39,411 --> 00:14:41,827 Es el monstruo que dicen que es. 247 00:14:43,827 --> 00:14:45,755 ¿Y por qué no confesó? 248 00:14:48,826 --> 00:14:50,969 Es lo que necesito que averigüe. 249 00:14:51,034 --> 00:14:53,179 Chalk, necesitas un investigador privado. 250 00:14:53,242 --> 00:14:55,742 Ellos no tienen acceso a cada preso 251 00:14:55,825 --> 00:14:57,934 del sistema penitenciario. 252 00:14:58,825 --> 00:15:01,824 La respuesta está tras los muros, no afuera. 253 00:15:05,365 --> 00:15:07,152 Preguntaré por él. 254 00:15:08,240 --> 00:15:09,362 ¿Cuánto cobrarás? 255 00:15:09,407 --> 00:15:11,406 No te cobraré por esto. 256 00:15:12,031 --> 00:15:14,864 Sí. La lástima no es un buen motivador. 257 00:15:15,239 --> 00:15:17,370 El dinero no lo es tampoco. 258 00:15:19,114 --> 00:15:21,499 Entonces, nunca has tenido mucho. 259 00:15:24,195 --> 00:15:27,862 ¿Ya acordaron un día para la ejecución? 260 00:15:28,195 --> 00:15:29,841 En dos semanas. 261 00:15:30,279 --> 00:15:32,719 -No es suficiente tiempo. -Lo sé. 262 00:15:33,111 --> 00:15:34,846 Es el que tienes. 263 00:16:04,273 --> 00:16:06,252 ¿Ves a lo que me refiero? 264 00:16:06,314 --> 00:16:07,962 Sí, es hermosa. 265 00:16:08,898 --> 00:16:10,090 ¿Puede bailar? 266 00:16:10,148 --> 00:16:11,758 No tengo idea. 267 00:16:15,021 --> 00:16:16,596 Hola, Joseph. 268 00:16:17,021 --> 00:16:19,557 Quítate la ropa y sube al escenario. 269 00:16:21,021 --> 00:16:22,268 ¿Por qué lo haría? 270 00:16:22,312 --> 00:16:23,895 Milo quiere que trabajes. 271 00:16:23,937 --> 00:16:25,396 Pues, no soy bailarina. 272 00:16:25,478 --> 00:16:28,269 No hay Senadores en Kingstown. 273 00:16:29,144 --> 00:16:31,611 Las rameras caminan por las calles. 274 00:16:32,019 --> 00:16:33,863 Milo no quiere que hagas eso. 275 00:16:33,935 --> 00:16:36,032 Quítate el vestido, vamos. 276 00:17:12,137 --> 00:17:13,528 Voltéate. 277 00:17:16,388 --> 00:17:18,927 Esta es una maldita viuda negra. 278 00:17:22,594 --> 00:17:24,247 Sube al escenario. 279 00:17:24,301 --> 00:17:27,136 Espera... Está desnuda, Joey. 280 00:17:27,510 --> 00:17:30,968 Esto no es un antro, cariño. Ponte el vestido. 281 00:17:51,423 --> 00:17:52,734 Eso es. 282 00:17:53,172 --> 00:17:54,903 Eres muy hermosa. 283 00:17:55,506 --> 00:17:57,155 Y ese cuerpo... 284 00:17:58,505 --> 00:18:00,408 Pero, ¿puedes bailar? 285 00:18:00,546 --> 00:18:02,076 Entiendo el concepto. 286 00:18:02,130 --> 00:18:04,579 -No es muy difícil, ¿no? -Lo resolveré. 287 00:18:04,629 --> 00:18:07,248 Ve por esa puerta y pregunta por Olga. 288 00:18:07,337 --> 00:18:08,666 Ella se encargará de ti. 289 00:18:08,712 --> 00:18:12,128 Tiene toda clase de cosas, vestidos, tacones, de todo. 290 00:18:12,212 --> 00:18:14,172 Pero debes usar tanga. 291 00:18:14,253 --> 00:18:16,424 El misterio te hará llegar lejos. 292 00:18:16,503 --> 00:18:19,502 Creo que el único misterio del cuerpo humano, 293 00:18:20,377 --> 00:18:21,930 son los ojos. 294 00:18:24,210 --> 00:18:26,101 ¿No lo crees, Joseph? 295 00:18:28,958 --> 00:18:30,522 ¿Qué te dije? 296 00:18:30,667 --> 00:18:32,565 Es una maldita araña. 297 00:18:33,375 --> 00:18:34,943 ¿Cómo te llamas, cielo? 298 00:18:35,000 --> 00:18:37,278 -Soy Iris. -Iris, yo soy Craig. 299 00:18:37,333 --> 00:18:39,197 Craig. Gusto en conocerte. 300 00:18:39,249 --> 00:18:40,949 El gusto es mío. 301 00:18:43,249 --> 00:18:45,412 Sí, por esa puerta. Eso es. 302 00:18:49,038 --> 00:18:52,038 Ella hará una maldita fortuna. 303 00:18:52,413 --> 00:18:54,587 La mitad será para nosotros. 304 00:18:57,205 --> 00:18:59,092 ¿Dónde está viviendo? 305 00:19:04,203 --> 00:19:05,640 Escúchame. 306 00:19:05,995 --> 00:19:07,642 Ella es venenosa, ¿de acuerdo? 307 00:19:07,703 --> 00:19:10,395 La usamos para convencer jueces. Necesita cubrirse. 308 00:19:10,453 --> 00:19:12,577 Y se terminó. Es nuestra. 309 00:19:13,244 --> 00:19:15,191 Así que, no la toques. 310 00:19:18,076 --> 00:19:20,155 Esa perra te comerá vivo. 311 00:19:49,505 --> 00:19:50,651 Miren quién es. 312 00:19:50,712 --> 00:19:52,862 -Sí. -El duende de 1,80 m. 313 00:19:52,962 --> 00:19:55,281 -¿Cómo estás? -Viviendo, nene. 314 00:19:55,879 --> 00:19:57,879 -Sí. -Mi primo no está tan bien. 315 00:19:57,946 --> 00:19:58,993 ¿No? 316 00:19:59,045 --> 00:20:02,497 Sí, le dan sándwiches de mierda en confinamiento solitario. 317 00:20:02,629 --> 00:20:05,546 Mi teléfono estalló. Se quejan conmigo. 318 00:20:05,711 --> 00:20:07,919 Se quejan contigo, no de ti. 319 00:20:08,045 --> 00:20:10,421 -No, Mike, esto es serio. -¿Sí? 320 00:20:10,669 --> 00:20:14,544 Si los guardias no tienen cuidado, despertarán a la bestia. 321 00:20:14,710 --> 00:20:16,969 Pero la bestia está encerrada. 322 00:20:18,752 --> 00:20:20,848 Olvidas quién dirige todo. 323 00:20:22,752 --> 00:20:25,311 Si presionas mucho, te lo recordarán. 324 00:20:25,918 --> 00:20:27,105 Oye. 325 00:20:27,502 --> 00:20:29,649 No es mi culpa, y lo sabes. 326 00:20:30,126 --> 00:20:31,484 Dije que esto pasaría. 327 00:20:31,543 --> 00:20:33,611 Dile a los guardias que retrocedan 328 00:20:33,668 --> 00:20:35,988 antes de que todo esto empeore. 329 00:20:37,084 --> 00:20:38,908 ¿Tienes un momento? 330 00:20:40,001 --> 00:20:41,369 Sígueme. 331 00:20:45,542 --> 00:20:47,041 Tashard Little, ¿lo conoces? 332 00:20:47,124 --> 00:20:49,460 -Sí, conozco a ese hijo de perra. -¿Sí? 333 00:20:49,541 --> 00:20:52,916 Lo atacaron y no estuvo ni dos días en el condado. 334 00:20:52,999 --> 00:20:55,425 -¿Dónde está? -Vino a mi oficina, 335 00:20:55,499 --> 00:20:57,051 preocupado por su hermano. 336 00:20:57,124 --> 00:20:59,220 Sí, está donde debe estar. 337 00:20:59,957 --> 00:21:02,098 El desgraciado cree que puede irse. 338 00:21:02,165 --> 00:21:04,142 ¿Qué somos? ¿Niños exploradores? 339 00:21:04,206 --> 00:21:06,102 El chico es un estudiante de 10. 340 00:21:06,165 --> 00:21:08,146 Claro, y yo tengo un doctorado en filosofía. 341 00:21:08,206 --> 00:21:10,022 Es verdad, leí sus notas. 342 00:21:10,081 --> 00:21:12,775 Oye, a veces, alguno se asusta, ¿verdad? 343 00:21:12,956 --> 00:21:14,694 No lo sometas, ¿sí? 344 00:21:14,747 --> 00:21:17,196 Las calificaciones no importan, está preso. 345 00:21:17,247 --> 00:21:19,073 ¿Qué logrará con una chaqueta? 346 00:21:19,122 --> 00:21:21,033 Tiene 16 años, Bunny. 347 00:21:21,122 --> 00:21:22,910 No se quedará así. 348 00:21:23,788 --> 00:21:26,747 Solo dale una oportunidad, veamos cómo lo hace. 349 00:21:27,621 --> 00:21:29,167 ¿Y si algo le pasa a Tashard? 350 00:21:29,246 --> 00:21:31,996 Que se pudra, solo me importa su hermano. 351 00:21:32,121 --> 00:21:33,963 Bien, entonces, hay trato. 352 00:21:34,038 --> 00:21:35,256 Hecho. 353 00:21:35,329 --> 00:21:37,508 -Es todo tuyo. -De acuerdo. 354 00:21:37,995 --> 00:21:40,052 ¿Tienes algún conocido... 355 00:21:40,203 --> 00:21:43,203 en alguna celda cerca de James Parker? 356 00:21:43,328 --> 00:21:44,640 ¿James? 357 00:21:45,120 --> 00:21:46,726 -¿Ese enfermo? -Sí. 358 00:21:46,786 --> 00:21:47,787 ¡Demonios! 359 00:21:47,828 --> 00:21:48,936 No entiendo a los blancos. 360 00:21:48,994 --> 00:21:51,564 No entraría a un tiroteo para salvarte, 361 00:21:51,619 --> 00:21:55,193 pero estoy seguro de que tú matarías y te comerías a 20 niños. 362 00:21:55,244 --> 00:21:57,153 Necesito llegar a él. 363 00:21:57,868 --> 00:21:59,280 Es un favor muy caro. 364 00:21:59,326 --> 00:22:00,782 Veré qué puedo hacer. 365 00:22:00,826 --> 00:22:02,784 Yo necesito uno de ti. 366 00:22:05,660 --> 00:22:08,742 Mi sobrino Akim tiene un equipo de hockey, ¿bien? 367 00:22:08,993 --> 00:22:12,084 Su primer partido es esta noche en el centro de la ciudad. 368 00:22:12,160 --> 00:22:13,961 ¿Puedes llevarlo por mí? 369 00:22:14,034 --> 00:22:15,588 ¿Por qué no lo llevas tú? 370 00:22:15,659 --> 00:22:16,923 Porque es en el centro. 371 00:22:16,992 --> 00:22:19,192 Si voy a seis cuadras hacia allá, me disparan. Lo sabes. 372 00:22:19,242 --> 00:22:21,969 El rey no debe dejar su reino. Por favor. 373 00:22:22,033 --> 00:22:23,721 No puedo cuidar a tu sobrino. 374 00:22:23,784 --> 00:22:26,307 -Nunca te pido nada. -Lo único que haces es pedir. 375 00:22:26,366 --> 00:22:27,850 ¡Entonces, pido una cosa más! 376 00:22:27,933 --> 00:22:29,839 -¡Ayuda a ese malnacido! -¡De acuerdo, carajo! 377 00:22:29,908 --> 00:22:30,978 -Bien. -Lo haré. 378 00:22:31,033 --> 00:22:32,563 Bien. ¡Akim! 379 00:22:33,658 --> 00:22:34,857 Oye. 380 00:22:35,240 --> 00:22:36,984 Enséñale algo en el camino. 381 00:22:37,032 --> 00:22:38,277 No sabe nada de hockey. 382 00:22:38,323 --> 00:22:39,779 Entonces, ¿por qué juega? 383 00:22:39,823 --> 00:22:40,947 ¿Por qué no? Vamos. 384 00:22:40,990 --> 00:22:42,240 Oye, Mike te llevará. 385 00:22:42,323 --> 00:22:43,950 Sí. ¿Tienes tu equipo? 386 00:22:44,032 --> 00:22:46,994 -Sí, señor. Aquí. -No me digas "señor". Vamos. 387 00:22:47,865 --> 00:22:49,747 Averigua sobre Parker, ¿sí? 388 00:22:49,822 --> 00:22:52,125 -Te cubro, amigo. -Vamos, niño. 389 00:22:52,197 --> 00:22:53,835 Sabes que eres mi amigo, ¿no? 390 00:22:53,905 --> 00:22:54,961 Me siento tu perra. 391 00:22:55,031 --> 00:22:57,004 Sí, y eso aquí es importante, lo sabes. 392 00:22:57,072 --> 00:22:58,214 Sí. 393 00:23:07,904 --> 00:23:09,892 -¿Juegas de delantero? -Izquierdo. 394 00:23:09,946 --> 00:23:12,437 -Sí, señor. -No me digas, "señor". 395 00:23:13,821 --> 00:23:15,481 ¿Cómo te llamo? 396 00:23:16,029 --> 00:23:17,817 Solo llámame Mike. 397 00:23:18,695 --> 00:23:20,695 ¿Cómo conoces a mi tío? 398 00:23:21,362 --> 00:23:23,281 Es una larga historia. 399 00:23:23,361 --> 00:23:24,824 ¿La cárcel? 400 00:23:25,903 --> 00:23:27,994 No será tan larga después de todo. 401 00:23:28,069 --> 00:23:29,245 Sí, de la cárcel. 402 00:23:29,319 --> 00:23:31,289 Yo nunca iré a prisión. 403 00:23:31,361 --> 00:23:33,207 No te lo recomiendo. 404 00:23:35,110 --> 00:23:37,670 Jugaré para los Red Wings, algún día. 405 00:23:37,735 --> 00:23:39,255 Y me largaré de aquí. 406 00:23:39,318 --> 00:23:40,882 Debes jugar para los Tampa. 407 00:23:40,943 --> 00:23:42,175 Odio sus uniformes. 408 00:23:42,235 --> 00:23:45,651 Detroit está muy cerca, no te sacará de aquí. 409 00:23:45,735 --> 00:23:47,889 Los Tampa están en Florida. 410 00:23:47,943 --> 00:23:49,932 Eso está lejos de aquí. 411 00:23:51,109 --> 00:23:52,727 Los Tampa Bay. 412 00:23:58,941 --> 00:24:00,941 Bien, el señor Jiménez. 413 00:24:01,066 --> 00:24:03,654 Capturado con orden de arresto hace tres semanas. 414 00:24:03,734 --> 00:24:05,782 Tengo sus análisis de sangre y orina, 415 00:24:05,858 --> 00:24:07,200 y sorpresa... 416 00:24:07,275 --> 00:24:09,035 Presenta narcóticos. 417 00:24:09,108 --> 00:24:10,620 Su libertad fue revocada. 418 00:24:10,690 --> 00:24:12,789 Su policía les dará los detalles. 419 00:24:12,857 --> 00:24:14,624 Oficial Jefferson. 420 00:24:15,274 --> 00:24:17,710 El señor Jiménez fue arrestado en 1998 421 00:24:17,774 --> 00:24:19,087 por robo a mano armada. 422 00:24:19,149 --> 00:24:22,298 Recibió 20, y empezó sirviendo en Autoridad Juvenil. 423 00:24:22,357 --> 00:24:24,300 Transferido al mercado al cumplir los 18, 424 00:24:24,356 --> 00:24:26,928 tuvo tres condenas por homicidio involuntario. 425 00:24:26,981 --> 00:24:29,347 Fue liberado en 2018 cuando el estado decretó 426 00:24:29,398 --> 00:24:30,681 su liberación anticipada. 427 00:24:30,731 --> 00:24:33,017 No cualificó para eso. Mató a tres personas. 428 00:24:33,064 --> 00:24:34,727 A cuatro personas. 429 00:24:34,772 --> 00:24:37,021 Ferguson, McLusky. ¿Por qué están aquí, 430 00:24:37,063 --> 00:24:38,147 y no en la oficina? 431 00:24:38,189 --> 00:24:42,313 El Comisionado nos envió porque tenemos muy poco personal. 432 00:24:42,438 --> 00:24:44,112 Quédense detrás. 433 00:24:44,187 --> 00:24:47,146 No necesito a estos vaqueros en otro tiroteo. 434 00:24:47,438 --> 00:24:49,909 A pesar de que recibió libertad condicional, 435 00:24:49,980 --> 00:24:53,246 el test de drogas lo envía de nuevo a cumplir sentencia. 436 00:24:53,312 --> 00:24:54,872 Nos debe dos décadas. 437 00:24:54,936 --> 00:24:57,750 Y no quiero que la tenga fácil, caballeros. 438 00:24:58,004 --> 00:24:59,103 Bien, gracias. 439 00:24:59,145 --> 00:25:01,254 El FBI tiene un localizador GPS 440 00:25:01,311 --> 00:25:03,673 que nos llevó a su ubicación actual. 441 00:25:03,728 --> 00:25:05,174 Está bajo vigilancia. 442 00:25:05,228 --> 00:25:07,301 ¿El FBI pone PGS en sus informantes? 443 00:25:07,353 --> 00:25:10,811 Tal vez pusieron una alarma en el auto de tu hermano. 444 00:25:11,769 --> 00:25:13,936 Caballeros, concéntrense. 445 00:25:14,769 --> 00:25:16,352 Su casa está en un callejón. 446 00:25:16,394 --> 00:25:18,646 Tienen 30 jaulas con pitbulls 447 00:25:18,769 --> 00:25:20,857 tras una alambrada de dos metros. 448 00:25:20,935 --> 00:25:22,400 No hay elemento sorpresa. 449 00:25:22,476 --> 00:25:24,986 Pondré a mi equipo en un carro, lo sacamos a la calle, 450 00:25:25,059 --> 00:25:27,238 y el blindado entrará por la pared trasera. 451 00:25:27,309 --> 00:25:29,949 -Ese es tu elemento sorpresa. -¿En la noche? 452 00:25:30,018 --> 00:25:32,850 Durante el día, mientras aún estén sobrios. 453 00:25:33,433 --> 00:25:36,080 -Háganlo. -¿Con la frecuencia del FBI? 454 00:25:36,226 --> 00:25:37,915 -No, dijeron que la tuya. -Bien. 455 00:25:37,975 --> 00:25:39,767 Robert, cuídate. 456 00:26:15,514 --> 00:26:18,013 ¡Dios! Maldito bastardo. 457 00:26:19,055 --> 00:26:20,416 ¡Ernest! 458 00:26:31,428 --> 00:26:33,846 Mientras te masturbabas en la ducha, 459 00:26:33,888 --> 00:26:38,095 tu hijo vomitaba como si hubiera bebido agua de mar. 460 00:26:38,428 --> 00:26:40,812 No ha retenido comida en toda la semana. 461 00:26:40,887 --> 00:26:42,438 Aunque no te importe. 462 00:26:42,511 --> 00:26:44,482 Deberíamos llevarlo al doctor. 463 00:26:44,552 --> 00:26:46,025 ¿Qué sentido tiene? 464 00:26:46,094 --> 00:26:48,528 Límpialo antes de irte a trabajar. 465 00:26:51,094 --> 00:26:52,990 ¡Límpialo, maldición! 466 00:27:03,843 --> 00:27:06,885 Te vas todo el día, te vas toda la noche, 467 00:27:07,051 --> 00:27:08,464 nunca estás aquí. 468 00:27:08,509 --> 00:27:11,425 ¿Recuerdas cuándo salí de aquí la última vez? 469 00:27:12,842 --> 00:27:14,303 Yo tampoco. 470 00:27:53,501 --> 00:27:55,261 ¡Vamos, muchachos! 471 00:28:09,089 --> 00:28:10,818 ¿Cuál es tu hijo? 472 00:28:14,880 --> 00:28:16,991 Ese de ahí es mi muchacho. 473 00:28:22,842 --> 00:28:24,540 Veo el parecido. 474 00:28:25,467 --> 00:28:27,293 Será un gran juego. 475 00:28:27,843 --> 00:28:29,545 Un buen momento. 476 00:29:09,934 --> 00:29:12,213 Los maricas nunca se resisten. 477 00:29:12,477 --> 00:29:14,340 ¿Qué sucede, Carlos? 478 00:29:14,893 --> 00:29:17,093 Podríamos habernos divertido. 479 00:29:17,144 --> 00:29:18,428 Entra. 480 00:29:24,895 --> 00:29:26,436 Vamos, chicos. 481 00:29:26,480 --> 00:29:28,062 ¡Vamos, niño! 482 00:29:31,064 --> 00:29:33,731 ¡Buen golpe, Tony! ¡Buen golpe! 483 00:29:34,689 --> 00:29:37,858 Arrojó a ese bastardo hasta detrás del ferrocarril 484 00:29:37,982 --> 00:29:39,740 a donde pertenece. 485 00:29:46,901 --> 00:29:48,666 ¿Viste esa mierda? 486 00:29:48,859 --> 00:29:50,835 ¡Oiga, árbitro! ¡Vamos! 487 00:29:51,151 --> 00:29:54,527 ¿Por qué no vas a jugar fútbol, mocoso? 488 00:30:24,575 --> 00:30:26,662 ¿Qué rayos estás haciendo? 489 00:30:28,784 --> 00:30:31,618 Oye, ¿puedes traerme a Iris? 490 00:30:31,993 --> 00:30:33,336 Gracias. 491 00:30:40,995 --> 00:30:42,220 Hola. 492 00:30:42,871 --> 00:30:44,388 ¿Estás bien? 493 00:30:45,122 --> 00:30:47,892 Las primeras noches pueden ser algo extraño. 494 00:30:47,955 --> 00:30:49,977 -No está tan mal. -¿No? 495 00:30:50,248 --> 00:30:52,998 No ganarás dinero si no bailas. 496 00:30:53,623 --> 00:30:55,566 Vendo la promesa de un baile. 497 00:30:55,624 --> 00:30:57,568 ¿Sí? ¿Y cómo funciona? 498 00:30:58,750 --> 00:31:01,072 La esperanza se vende a un centavo. 499 00:31:01,125 --> 00:31:02,949 Bien, solo ten cuidado. 500 00:31:03,001 --> 00:31:04,826 Cuando se acabe la novedad, 501 00:31:04,876 --> 00:31:06,661 querrán más de ti. 502 00:31:07,876 --> 00:31:09,747 Nadie puede tenerme. 503 00:31:09,835 --> 00:31:11,707 Esa es mi condición. 504 00:31:12,003 --> 00:31:14,085 Además, ya estoy ocupada. 505 00:31:14,253 --> 00:31:16,212 ¿En serio? ¿Por quién? 506 00:31:17,628 --> 00:31:19,340 Por Mike McLusky. 507 00:31:20,045 --> 00:31:21,551 ¿Lo conoces? 508 00:31:22,087 --> 00:31:23,177 Sí. 509 00:31:23,255 --> 00:31:24,887 Sí, lo conozco. 510 00:31:25,671 --> 00:31:27,598 No pareces de su tipo. 511 00:31:28,881 --> 00:31:30,935 Es gracioso que lo digas. 512 00:31:44,884 --> 00:31:48,051 Trae el tranquilizante. Dios, esta cosa es fuerte. 513 00:32:35,311 --> 00:32:36,895 Sí. Bien. 514 00:32:39,062 --> 00:32:41,172 -Oye, oye... -¿Qué haces? 515 00:32:50,939 --> 00:32:52,308 Púdrete. 516 00:32:54,399 --> 00:32:55,770 Púdrete. 517 00:33:10,152 --> 00:33:12,328 Ven, vamos, niño. Levántate. 518 00:33:18,403 --> 00:33:19,961 Atrás, atrás. 519 00:33:37,324 --> 00:33:39,188 Dime una cosa, niño. 520 00:33:40,824 --> 00:33:42,525 ¿Por qué hockey? 521 00:33:42,992 --> 00:33:44,485 No lo sé... 522 00:33:45,284 --> 00:33:47,530 Mira a las hermanas Williams, 523 00:33:48,243 --> 00:33:50,408 a Tiger Woods, a PK Subban, 524 00:33:51,201 --> 00:33:55,202 todos juegan deportes de blancos y los dominan. 525 00:33:58,162 --> 00:34:02,163 Yo no soy rápido para el fútbol, ni alto para el básquet. 526 00:34:04,497 --> 00:34:06,299 Esta era mi salida. 527 00:34:08,872 --> 00:34:11,554 Y esos malnacidos no me dejarán tenerla. 528 00:34:15,082 --> 00:34:17,101 No me darán la oportunidad. 529 00:34:17,166 --> 00:34:19,875 ¿Y qué hay del boxeo? 530 00:34:20,874 --> 00:34:22,982 Tienes un buen puño, niño. 531 00:34:24,459 --> 00:34:27,111 -Y seguro puedes recibir uno. -Mierda. 532 00:34:27,293 --> 00:34:29,447 -Tuve mucha práctica. -Sí. 533 00:34:31,877 --> 00:34:33,951 Pero no trabajaré de eso. 534 00:34:40,462 --> 00:34:42,084 Escucha, niño. 535 00:34:42,130 --> 00:34:45,005 Si quieres jugar hockey, juega hockey. 536 00:34:45,463 --> 00:34:48,423 ¿De acuerdo? Te llevaré a cada maldito juego. 537 00:34:50,423 --> 00:34:52,136 El próximo juego, 538 00:34:52,299 --> 00:34:54,430 llevaré a un grupo de bateadores, 539 00:34:54,507 --> 00:34:58,050 tan asquerosos, que todos esos malditos padres 540 00:34:58,175 --> 00:35:00,353 llevarán tu bolso a mi auto. 541 00:35:01,550 --> 00:35:03,272 Lo digo en serio. 542 00:35:04,385 --> 00:35:06,609 Si digo que voy a hacer algo, 543 00:35:07,260 --> 00:35:09,553 lo hago. ¿Me oyes? 544 00:35:15,887 --> 00:35:17,745 De acuerdo, hermano. 545 00:35:20,263 --> 00:35:21,833 Habrá un juego el viernes. 546 00:35:21,888 --> 00:35:23,584 El viernes será. 547 00:35:24,472 --> 00:35:26,629 Al demonio con esos tontos. 548 00:35:28,931 --> 00:35:30,800 Sí. ¡Sí, al demonio! 549 00:35:32,473 --> 00:35:34,387 Al demonio con ellos. 550 00:35:59,821 --> 00:36:01,690 ¿Cómo estuvo tu día? 551 00:36:06,834 --> 00:36:09,031 ¿Crees que esto es gracioso? 552 00:36:12,148 --> 00:36:14,036 ¿Qué estamos haciendo? 553 00:36:14,114 --> 00:36:15,954 ¿Por qué estamos...? 554 00:36:18,800 --> 00:36:20,834 ¿Qué sucede con la gente 555 00:36:21,311 --> 00:36:23,905 que quiere que otros fracasen? 556 00:36:30,265 --> 00:36:33,655 ¿Cuál es la razón evolutiva que hace que exista? 557 00:36:35,329 --> 00:36:36,725 No lo sé. 558 00:36:37,002 --> 00:36:38,977 Supongo que hace 10 mil años, 559 00:36:39,052 --> 00:36:41,940 alguien tenía algo que querías, y tú solo... 560 00:36:42,735 --> 00:36:44,233 lo tomabas. 561 00:36:44,700 --> 00:36:46,777 Si es que podías, pero... 562 00:36:47,085 --> 00:36:51,061 Hoy, nos sentamos a ver que otros tienen lo que queremos, 563 00:36:51,145 --> 00:36:53,659 así que, deseamos el fracaso de otros, 564 00:36:53,738 --> 00:36:58,759 para que no tengan lo que no podemos tener para nosotros mismos. 565 00:37:00,015 --> 00:37:01,708 ¿Ordenarás algo? 566 00:37:03,738 --> 00:37:05,879 No creo que pueda masticar. 567 00:37:05,999 --> 00:37:08,715 Entonces, ¿qué hacemos en un restaurante? 568 00:37:09,848 --> 00:37:11,552 Tú puedes comer. 569 00:37:14,242 --> 00:37:16,376 No quiero comer, Mike. 570 00:37:17,589 --> 00:37:20,392 Estoy aquí para fingir que nos gustamos, 571 00:37:20,518 --> 00:37:23,280 para que no sientas culpa por cogerme. 572 00:37:24,870 --> 00:37:28,050 Lo que debes entender, es que eres el último hombre 573 00:37:28,133 --> 00:37:31,480 en el planeta con quien tendría una relación. 574 00:37:31,565 --> 00:37:33,573 Eso es lo más atractivo 575 00:37:35,204 --> 00:37:36,493 de ti. 576 00:37:36,678 --> 00:37:40,359 Así que, solo seamos lo que somos para el otro. 577 00:37:42,578 --> 00:37:44,209 Una liberación. 578 00:37:46,384 --> 00:37:48,172 Por mí, está bien. 579 00:37:57,096 --> 00:37:59,725 -No tienes que ser un imbécil. -No lo soy. 580 00:37:59,775 --> 00:38:01,518 -No malgasto mi tiempo. -No lo eres, 581 00:38:01,574 --> 00:38:03,687 te comportas como un bebé. 582 00:38:04,502 --> 00:38:06,398 Llámalo como quieras. 583 00:38:06,845 --> 00:38:08,442 Buenas noches. 584 00:38:13,708 --> 00:38:16,241 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE KINGSTOWN 585 00:41:29,968 --> 00:41:32,562 Oye, Akim cree que eres Superman. 586 00:41:33,524 --> 00:41:36,997 Sí, llevaré a la mafia irlandesa al juego del viernes. 587 00:41:37,164 --> 00:41:39,528 -Dale una cerveza. -Malnacidos. 588 00:41:40,679 --> 00:41:43,400 Dijo que ganaste la pelea. Mierda. 589 00:41:45,407 --> 00:41:47,494 Me tomó un minuto hacerlo. 590 00:41:47,625 --> 00:41:49,621 Parece que fue un largo minuto. 591 00:41:49,675 --> 00:41:51,415 Sí, no fue corto. 592 00:41:51,810 --> 00:41:53,375 Oye, Latrell. 593 00:41:54,069 --> 00:41:55,878 La paga de alguien. 594 00:41:57,459 --> 00:41:58,797 Diablos. 595 00:41:59,341 --> 00:42:01,768 Diablos, mira cuán enojado estás. 596 00:42:02,270 --> 00:42:03,886 -Sí. -Mierda. 597 00:42:04,298 --> 00:42:06,638 Debemos asomarnos por la ventana 598 00:42:07,395 --> 00:42:10,241 para ver lo que el mundo opina de nosotros. 599 00:42:13,336 --> 00:42:14,521 Oye. 600 00:42:16,308 --> 00:42:17,649 Gracias. 601 00:42:19,404 --> 00:42:20,569 Sí. 602 00:42:21,245 --> 00:42:23,530 Volveremos el próximo viernes. 603 00:42:28,148 --> 00:42:30,537 Cuando me enojo, pienso en Mitch. 604 00:42:30,952 --> 00:42:32,539 No sé por qué. 605 00:42:35,304 --> 00:42:36,543 Es... 606 00:42:38,986 --> 00:42:42,508 Cuando empieza, no puedo parar. Y ese imbécil me hizo enojar. 607 00:42:43,422 --> 00:42:44,551 Sí. 608 00:42:47,396 --> 00:42:49,389 Extraño al viejo Mitch. 609 00:42:50,534 --> 00:42:52,100 Era discreto. 610 00:42:52,543 --> 00:42:54,603 No como tú, amigo. Tú eres un idiota. 611 00:42:54,677 --> 00:42:57,271 Tu herida está muy abierta. 612 00:42:58,668 --> 00:43:01,401 Akim dijo que perseguiste a esos idiotas por el hielo, 613 00:43:01,473 --> 00:43:03,695 blandiendo un palo de hockey. 614 00:43:04,443 --> 00:43:07,366 -Como si fuera Excalibur. -Sí, que se pudran. 615 00:43:07,665 --> 00:43:09,535 Esos hijos de perra. 616 00:43:17,456 --> 00:43:20,553 Cada hombre de mi familia está muerto o en prisión, 617 00:43:20,678 --> 00:43:22,256 excepto Akim. 618 00:43:23,816 --> 00:43:25,884 A menos que pueda correr, 619 00:43:27,665 --> 00:43:31,725 es probable que él también termine muerto o en prisión. 620 00:43:32,770 --> 00:43:35,310 No eres un sujeto muy alegre, Bunny. 621 00:43:36,578 --> 00:43:37,896 Pues... 622 00:43:38,460 --> 00:43:41,933 Por 500 años, correr rápido es lo único que... 623 00:43:43,439 --> 00:43:45,825 pudo liberar a un negro, amigo. 624 00:43:47,290 --> 00:43:50,260 La esclavitud terminó hace 150 años, 625 00:43:51,850 --> 00:43:54,780 y sigue siendo lo único que libera a un negro. 626 00:43:56,788 --> 00:43:59,549 Y eso ni siquiera es libertad. Es solo... 627 00:44:01,892 --> 00:44:03,213 dinero. 628 00:44:07,583 --> 00:44:10,304 Desearía que apaguen las luces de la calle, 629 00:44:10,387 --> 00:44:13,140 solo una vez, para poder ver las estrellas. 630 00:44:13,219 --> 00:44:15,392 Miro al cielo y parece lodo. 631 00:44:16,022 --> 00:44:17,853 Sí, desde mi cabaña 632 00:44:18,532 --> 00:44:20,731 puedes ver muchas estrellas, 633 00:44:21,670 --> 00:44:23,233 ver el cielo. 634 00:44:24,181 --> 00:44:26,440 Si las miras fijo, te mareas. 635 00:44:27,403 --> 00:44:31,336 ¿Tú sabes algo de esa mierda de astrología? 636 00:44:32,089 --> 00:44:34,411 Es decir, cómo se llaman las estrellas, 637 00:44:34,474 --> 00:44:36,914 -sus nombres, todo eso. -Algunas. 638 00:44:37,235 --> 00:44:38,707 -¿Sí? -Sí. 639 00:44:41,671 --> 00:44:43,086 Esa es... 640 00:44:44,516 --> 00:44:46,590 la constelación de Orión. 641 00:44:46,818 --> 00:44:50,332 ¿Esas tres que están ahí? De acuerdo. 642 00:44:52,173 --> 00:44:56,484 Sabes, es algo en lo qué pensar. 643 00:44:58,743 --> 00:45:02,802 Unos arqueólogos hallaron marfil tallado 644 00:45:03,470 --> 00:45:05,400 en una cueva, en Alemania, 645 00:45:05,479 --> 00:45:09,329 que databa de hace 38 mil años atrás. 646 00:45:09,538 --> 00:45:10,781 Diablos. 647 00:45:10,836 --> 00:45:12,324 Es decir... 648 00:45:13,347 --> 00:45:14,952 En ese marfil, 649 00:45:16,442 --> 00:45:18,705 estaba esa misma constelación. 650 00:45:20,627 --> 00:45:22,167 ¿Esa de ahí? 651 00:45:23,514 --> 00:45:26,338 Así que, estamos viendo lo que ellos vieron 652 00:45:26,903 --> 00:45:29,037 hace 38 mil años. 653 00:45:33,807 --> 00:45:35,681 ¿Y aquella, cuál es? 654 00:45:36,244 --> 00:45:37,391 Esa. 655 00:45:37,447 --> 00:45:38,851 Creo que es Tauro. 656 00:45:38,912 --> 00:45:40,477 -Tauro. -Sí. 657 00:46:03,160 --> 00:46:06,121 En el próximo capítulo de Mayor of Kingstown... 658 00:46:07,074 --> 00:46:08,873 ¡Rompieron su promesa, Mike! 659 00:46:08,915 --> 00:46:10,458 ¿Quieres empezar una guerra? 660 00:46:10,505 --> 00:46:12,127 No haré esa llamada. 661 00:46:12,178 --> 00:46:15,630 Crearon esta situación al hacer un trato que no cumplieron. 662 00:46:15,735 --> 00:46:18,580 Tres mil prisioneros creen que tienen razón. 663 00:46:18,831 --> 00:46:19,884 No podemos ceder. 664 00:46:19,961 --> 00:46:21,511 Les daremos hasta que recen. 665 00:46:21,593 --> 00:46:23,847 No creo que lo hagan, esta vez. 666 00:46:24,228 --> 00:46:27,618 Saldrán de prisión e irán a la calle. 667 00:46:27,619 --> 00:46:29,619 ---oOo---