1 00:00:06,992 --> 00:00:09,476 Mayor of Kingstown'da daha önce... 2 00:00:10,283 --> 00:00:12,150 - Seni kim yolladı? - Milo. 3 00:00:12,689 --> 00:00:13,842 Patronum olur. 4 00:00:13,997 --> 00:00:15,503 Sana bir yıl veriyorum. 5 00:00:15,523 --> 00:00:17,834 - Ne için bir yıl? - Ömrün. 6 00:00:17,854 --> 00:00:19,769 Sandığından daha sağlamım. 7 00:00:19,789 --> 00:00:20,993 Hayır, değilsin. 8 00:00:21,481 --> 00:00:24,028 Carlos Jimenez'i bulmam lazım. 9 00:00:24,048 --> 00:00:26,556 Carlos, Loco'nun başı değil mi? Tutuklama emri var. 10 00:00:26,576 --> 00:00:28,610 - Ne için? - Çocuk nafakası. 11 00:00:28,630 --> 00:00:32,390 - Çiftlikteymiş. - Persimmon'ın dışında. Köpek dövüşlerini orada yapıyorlar. 12 00:00:32,410 --> 00:00:34,103 Eğer görürsen, tutuklayıver. 13 00:00:38,004 --> 00:00:39,702 Yanlış hücredesin birader. 14 00:00:43,161 --> 00:00:45,352 Sahip olduğun her şeyi ben verdim. 15 00:00:45,372 --> 00:00:48,283 - Şimdi de hepsini geri alıyorum. - Neden? 16 00:00:48,303 --> 00:00:50,346 Çünkü daha fazlasını istedin. 17 00:00:50,740 --> 00:00:52,107 Tecrit hücresine atın. 18 00:01:13,203 --> 00:01:15,764 İçeride ne yapıyordun, ha? 19 00:01:19,165 --> 00:01:22,542 - Hey, şeridi aşma. - Dedektif McLusky'yi arıyorum. 20 00:01:22,562 --> 00:01:24,916 - Kardeşim olur. - Polis misin? 21 00:01:25,199 --> 00:01:27,280 Olmadığın belli. Şeridin arkasına geç. 22 00:01:36,871 --> 00:01:39,239 - Selam Mike. - Adli tabip minibüsünün oradayım. 23 00:01:39,259 --> 00:01:42,703 - Gelip beni alır mısın? Polis bırakmıyor. - Tamam, geliyorum. 24 00:01:50,255 --> 00:01:53,714 - Nasıl gidiyor? - Selam. Henüz işleri bitirmedi. Bekleyeceğiz. 25 00:01:54,032 --> 00:01:54,948 Tamam. 26 00:01:56,689 --> 00:01:58,812 Ne yapıyordun? 27 00:02:00,206 --> 00:02:01,766 - Nasılsın Mike? - Selam. 28 00:02:01,786 --> 00:02:04,187 Cinayet silahında parmak izlerin var. 29 00:02:04,471 --> 00:02:06,699 Anlat. Anlat bana. 30 00:02:19,901 --> 00:02:22,367 Selam. Burada mı çalışıyorsun? 31 00:02:22,690 --> 00:02:25,743 - Bir saat öncesine kadar. - Ne oldu? 32 00:02:25,849 --> 00:02:28,808 Patronum şuradaki adamlara ateş etti... 33 00:02:28,941 --> 00:02:30,381 ...onlar da öldürdüler. 34 00:02:30,790 --> 00:02:32,537 Ya şuradaki adam? 35 00:02:33,968 --> 00:02:35,101 Bilmiyorum. 36 00:02:37,150 --> 00:02:38,193 İster misin? 37 00:02:38,974 --> 00:02:40,375 Siktir et. 38 00:02:50,023 --> 00:02:54,104 - Neye bakıyorsun? - Sendika temsilcimi istiyorum göt herif. 39 00:02:54,124 --> 00:02:55,114 Bu ne şimdi? 40 00:02:55,134 --> 00:02:58,052 Silahınızı ateşlemenizin yasal olduğunu belirlemek benim sorumluluğum... 41 00:02:58,072 --> 00:03:00,292 - ...sendika temsilcinin değil. - Herif bize ateş etti! 42 00:03:00,312 --> 00:03:02,600 Polis memuru olarak kendinizi tanıtmamışsınız! 43 00:03:02,620 --> 00:03:04,532 - Siktir git. - Hey, hey! Ne oluyor? 44 00:03:04,552 --> 00:03:07,159 Ne yapıyorsun? Vardiya amiri yazılı raporunu vermeden... 45 00:03:07,179 --> 00:03:09,497 ...bu çocuklarla görüşme yapamayacağını biliyorsun. 46 00:03:09,517 --> 00:03:13,802 - Vardiya amiri sen misin? - Hayır, tanığım... haklarını ihlal ettiğine. 47 00:03:13,822 --> 00:03:16,184 Polis memuru silahını ateşlemişse olay mahallinde... 48 00:03:16,204 --> 00:03:18,915 - ...soruşturma yürütmeye yetkim var. - Olay mahalli şurada. 49 00:03:18,935 --> 00:03:21,071 Ölü adam ve sarı polis şeridi. 50 00:03:21,203 --> 00:03:24,696 Görüşmeyi karakolda yaparsak, resmi olur. Kayıt edilir. Aklında bulunsun. 51 00:03:24,716 --> 00:03:26,800 Olayı çözmek için en iyi yer burası. 52 00:03:27,054 --> 00:03:29,692 - Burada ne işin var? - Senin ne işin var? 53 00:03:29,828 --> 00:03:31,360 Kardeşimi kolluyorum. 54 00:03:31,965 --> 00:03:34,956 Kardeşin iyi Mike. Ama görevli zorlu bir gece geçirdi. 55 00:03:34,976 --> 00:03:37,091 Belki de müşterilere ateş etmemeliydi. 56 00:03:37,111 --> 00:03:41,495 Hey, bu arada sen savunma avukatı olarak görüşmeyi gözlemlerken... 57 00:03:41,515 --> 00:03:45,004 ...dosya senin olsa bile ki değil, bizi biraz yalnız bırakır mısın? 58 00:03:45,031 --> 00:03:47,804 - Olayı çözeceksin öyle mi Mike? - Elimden geldiğince. 59 00:03:48,368 --> 00:03:50,372 - O zaman elinden geleni yap. - Teşekkür ederim. 60 00:03:52,454 --> 00:03:55,648 - Hey, iyi misin? - Evet, şahaneyim. 61 00:03:55,668 --> 00:03:59,186 - Ben de iyiyim Mike, sorduğun için sağ ol. - Tansiyonu süper düşürmüşsün Ian. 62 00:03:59,206 --> 00:04:01,430 Ne diyeyim bilmiyorum. Arka kapıdan içeri girdim. 63 00:04:01,450 --> 00:04:04,024 Keş, Kyle'ın arkasındaki masada oturuyordu. 64 00:04:04,044 --> 00:04:06,914 Koridordan geçtiğim anda amına koyduğumun pizzacısı... 65 00:04:06,934 --> 00:04:10,570 - Pizzacı herif kafama doğru sıktı. - Evet, başka çaremiz yoktu Mike. 66 00:04:10,590 --> 00:04:12,920 Bakın, olanı sorgulamıyorum, tamam mı? 67 00:04:14,497 --> 00:04:16,392 Keş silahlı mıydı? 68 00:04:16,412 --> 00:04:19,976 Evet, bıçağı, taş kokain piposu ve 2 doları vardı. 69 00:04:19,996 --> 00:04:21,698 Pizzacının siciline bakan oldu mu? 70 00:04:21,718 --> 00:04:25,145 - Bakmadım, ama mutlaka biri bakmıştır. - Omuzuna kadar dövmesi vardı Mike. 71 00:04:25,165 --> 00:04:27,656 Sucuklu pizzadan çok metamfetamin satıyor. 72 00:04:27,676 --> 00:04:30,781 Bakın, Tom'la konuşacağım. Bakalım hangi tarafta. 73 00:04:30,804 --> 00:04:31,987 Sağ ol Mike. 74 00:04:34,426 --> 00:04:36,169 Tom, ne oluyor lan? 75 00:04:36,189 --> 00:04:39,002 Niye kardeşimi zorluyorsun? - Olay büyümesin diye uğraşıyorum... 76 00:04:39,022 --> 00:04:40,127 ...ama panik yapıyorlar. 77 00:04:40,147 --> 00:04:43,741 İyi de bölge savcısının önünde sorgulaman pek de büyütmemek olmuyor. 78 00:04:43,761 --> 00:04:47,219 Karakola gittiklerinde ayrı odalara koyacaklar ve aynı soruları soracaklar. 79 00:04:47,239 --> 00:04:49,825 Farklı cevap verirlerse, başları bayağı derde girecek. 80 00:04:49,845 --> 00:04:52,115 Peki bak, olayı silahla vurma olarak değil de... 81 00:04:52,135 --> 00:04:54,594 ...uyuşturucu baskını olarak düşünelim, çünkü öyleydi. 82 00:04:54,614 --> 00:04:57,842 Pizzacı herif uyuşturucu satıcısıydı, tamam mı? Şu da müşterisi. 83 00:04:57,862 --> 00:05:01,637 Bizimkiler de satışa denk geldi, tamam mı? Olay bu kadar basit. Hepsi buydu. 84 00:05:03,008 --> 00:05:05,707 - Kurbanın üzerinde uyuşturucu buldular mı? - Henüz hayır. 85 00:05:06,781 --> 00:05:10,669 - Durumu kesin basitleştirirdi. - O açıdan bir bak. 86 00:05:23,186 --> 00:05:25,166 Adam uyuşturucu satıcısı. 87 00:05:26,462 --> 00:05:27,782 Nereden biliyorsun? 88 00:05:28,039 --> 00:05:31,360 Bak, müşterilerinden biri kaldırımda kelepçeli oturuyor. 89 00:05:31,380 --> 00:05:33,957 15 müşterisi karşı kaldırımda götleri donarak... 90 00:05:33,977 --> 00:05:36,037 ...ne bulacağını görmek için bekliyor. 91 00:05:36,785 --> 00:05:39,896 Keşe doğru soruları sorarsan, doğru cevapları alırsın. 92 00:05:40,411 --> 00:05:42,646 Tamam. İlgileniyorum. 93 00:05:51,728 --> 00:05:55,173 Elbette Mike, olay mahalline öylece gir. 94 00:05:55,339 --> 00:05:57,854 Bak, herkes olaya yanlış açıdan bakıyor. 95 00:05:57,874 --> 00:06:00,074 Aydınlat beni Mike. Doğru açı nedir? 96 00:06:00,188 --> 00:06:02,033 - Sabıkası var mı baktın mı? - Evet. 97 00:06:02,053 --> 00:06:04,557 Peki, uyuşturucu sebepli kaç defa hüküm giymiş? 98 00:06:06,010 --> 00:06:07,048 Üç. 99 00:06:07,184 --> 00:06:08,754 - Kaç yıl yatmış? - Yedi. 100 00:06:08,774 --> 00:06:11,949 Peki, hüküm giymiş bir suçlunun silah bulundurması. Elde var bir. 101 00:06:11,969 --> 00:06:15,097 Mekânda uyuşturucu araması yaptınız mı? Aracına baktınız mı? 102 00:06:15,117 --> 00:06:18,540 Hikâyeyi değiştirmeye mi çalışıyorsun Mike? - Hayır, sadece netleştiriyorum. 103 00:06:19,272 --> 00:06:22,244 - Uyuşturucu satışına denk geldiler. - Öyle mi? - Öyle. 104 00:06:22,393 --> 00:06:25,273 Uyuşturucu satışına denk geldilerse, uyuşturucular nerede? 105 00:06:25,378 --> 00:06:26,762 Bulurlar. 106 00:06:28,659 --> 00:06:31,537 - Suç işlemişler de kurban olabilir Mike. - Elbette. 107 00:06:31,574 --> 00:06:34,403 Ama kurbanlar da suç işleyebilir. 108 00:06:36,401 --> 00:06:40,213 Hey, cinayet masası cesedi inceleyene kadar burada bırakın. 109 00:06:40,233 --> 00:06:43,636 - Adli tabipte inceleyebilirler. - Burada arama yapmaları lazım. 110 00:06:43,656 --> 00:06:45,205 Dışarıda bekle. 111 00:06:49,306 --> 00:06:50,572 Teşekkür ederim. 112 00:06:52,938 --> 00:06:54,049 Sana müşteri buldum. 113 00:06:54,069 --> 00:06:55,335 - Müşteri? - Evet. 114 00:06:55,355 --> 00:06:57,574 Bu hafta içi yemek yemeğe ne dersin? 115 00:06:58,439 --> 00:07:00,779 - Zamanlaman Mike... - Evet. 116 00:07:04,791 --> 00:07:10,180 Çeviri: pitiko 117 00:07:57,111 --> 00:08:02,500 Mayor of Kingstown 105 - "Orion" 118 00:08:23,942 --> 00:08:25,503 Hiçbiri bir boka yaramaz. 119 00:08:25,523 --> 00:08:26,807 Belichick! 120 00:08:26,827 --> 00:08:29,973 Hayır ya, Brady gittiğinden beri o da bir boka yaramaz. Hiçbiri. 121 00:08:29,993 --> 00:08:33,585 Detriot'in kimi takımın başına koyacağı, kimi takıma alacağı fark etmez. 122 00:08:33,852 --> 00:08:36,055 Kaybetmek bildikleri tek şey. 123 00:08:36,451 --> 00:08:38,663 - Evet ya. - Hey Ernie? 124 00:08:40,110 --> 00:08:41,163 Ernie? 125 00:08:41,755 --> 00:08:43,995 Onu kantinden mi aldın? 126 00:08:44,355 --> 00:08:47,228 - Evden yemek getirmeyi unutmuşum. - Hapis yemeği mi yiyorsun? 127 00:08:47,248 --> 00:08:50,708 Ernie, vardiyan saat 7'de bitti. Fazla mesaini kim onayladı? 128 00:08:51,988 --> 00:08:54,046 Vardiyadan çıkış yaptım. 129 00:08:54,565 --> 00:08:56,673 Ne yani, burada mı takılıyorsun? 130 00:08:56,693 --> 00:08:58,989 Tanrım, eşin ne kadar çekilmez olabilir ki ya? 131 00:08:59,213 --> 00:09:03,139 Kafa dinlemek için hapishanede yemek yiyorsan, uzun zamandır evlisin demektir. 132 00:09:03,159 --> 00:09:06,814 Sana tavsiyem Ernie; alkol. Hem de tonla. 133 00:09:06,834 --> 00:09:09,877 Başka hiçbir şey bir şişe burbon kadar evliliği çekilir kılmaz. İnan bana. 134 00:09:09,897 --> 00:09:11,245 Dostum ya. 135 00:09:11,310 --> 00:09:14,280 - Sadece yardım etmeye çalışıyor Ernie? - Yapma ya! 136 00:09:14,300 --> 00:09:16,668 Akşam yemeği olarak Viyana sosisi yenir mi ya? 137 00:09:16,802 --> 00:09:21,264 Hazır konu yemekten açılmışken, acaba P-dog yemeğinden keyif almış mıdır? 138 00:09:22,929 --> 00:09:26,346 Hey, bu gece gözünü dört aç, tamam mı? 139 00:09:26,366 --> 00:09:28,163 Bu götler yenilmeyi hazmedemez. 140 00:09:28,183 --> 00:09:30,983 Hücrelerine tık Ed. İçeride tepişsinler. 141 00:09:31,003 --> 00:09:34,613 Olmaz. Şimdi hücrelerine tıkarsam, Kasım ayı geldiğinde müdür burnumdan getirir. 142 00:09:34,633 --> 00:09:36,780 Beyler, Noel'de fazla mesai istiyorsanız... 143 00:09:36,800 --> 00:09:39,681 ...tecrit uygulaması için bir ay daha beklemeniz lazım. 144 00:09:39,837 --> 00:09:41,293 Yemeğini kim hazırladı? 145 00:09:43,323 --> 00:09:44,469 Calvin. 146 00:10:11,654 --> 00:10:14,247 - Tası ver. - Gel de kendin al. 147 00:10:14,654 --> 00:10:16,429 Bunu mu istiyorsun? 148 00:10:30,802 --> 00:10:33,044 Vay be, amma hızlı yemişsin. 149 00:11:03,213 --> 00:11:06,412 - Neden iki yıl yemiş? - Bir hiç uğruna ya. 150 00:11:06,724 --> 00:11:09,167 Şoförü tutukladıklarında o da arabadaymış. 151 00:11:09,187 --> 00:11:12,661 Nasıldır bilirsin. Eroin için arabadaki herkesi cezaya çarptırırlar. 152 00:11:12,681 --> 00:11:15,298 Neden içeri girdiği fark etmez Duchard. 153 00:11:15,318 --> 00:11:17,509 - İçeri artık. - Acı gerçek. 154 00:11:17,798 --> 00:11:19,986 Ama bak, kullanmaz. 155 00:11:20,006 --> 00:11:22,711 Bu bokluktan önce A alan öğrenciydi. 156 00:11:23,384 --> 00:11:26,753 - Çeteye bağlı değil mi? - Değil, ama çok zorluyorlar. 157 00:11:26,979 --> 00:11:28,955 O boklara bulaşsın istemiyorum. 158 00:11:28,975 --> 00:11:32,385 Peki, dinle Duchard, yardım edebilmem için gerçeği bilmem lazım. 159 00:11:32,405 --> 00:11:35,948 Çünkü ilk defa suç işleyen 16'sında biri bulundurma suçundan 2 yıl yemez. 160 00:11:36,345 --> 00:11:37,930 Çocuk hapishanesinde mi? 161 00:11:37,950 --> 00:11:40,286 Çete üyeleri genel mahkûmlardan ayıklanır. 162 00:11:40,306 --> 00:11:44,040 Araya kaynamak zordur çünkü istemezler, çünkü kendi gruplarıyla kalmak isterler. 163 00:11:44,144 --> 00:11:47,336 Bu yüzden çete tarafında 400, genel mahkûmlar arasında 80 çocuk var. 164 00:11:47,430 --> 00:11:51,938 Genel mahkûmlarla olan 79 çocuktan hangisi kardeşine iş oldu? 165 00:11:51,958 --> 00:11:54,943 - Neden benimle dalga geçiyorsun? - Çünkü bana yalan söylüyorsun. 166 00:11:55,070 --> 00:11:56,345 Bu yüzden. 167 00:11:57,194 --> 00:11:59,244 Kardeşin hata yaptı. 168 00:11:59,264 --> 00:12:02,195 Kendi çetesi peşine düştü. Muhtemelen senin de bağlı olduğun çete. 169 00:12:02,215 --> 00:12:05,881 Bana hangi çete olduğunu söylersen, belki yardımım dokunur. 170 00:12:06,498 --> 00:12:09,180 Önce ücretinden konuşalım. Yüklüymüş. 171 00:12:09,200 --> 00:12:12,024 Senin adına pazarlık ederim. Seninle pazarlık etmem. 172 00:12:12,268 --> 00:12:13,736 Kardeşinin adı ne? 173 00:12:14,227 --> 00:12:15,228 Tim. 174 00:12:15,495 --> 00:12:17,834 Tamam. İlgilenirim. 175 00:12:18,264 --> 00:12:20,278 - Ne zaman ödeme yapmam lazım? - Şimdi. 176 00:12:20,438 --> 00:12:23,545 - İşini yaptığını nereden bileceğim? - Cesedini teşhis edesin diye... 177 00:12:23,565 --> 00:12:25,020 ...seni aramazlar. 178 00:12:25,338 --> 00:12:27,144 Ön ofisteki Rebecca'ya öde. 179 00:12:37,429 --> 00:12:39,429 Tamam, bana 30 saniye ver. 180 00:12:39,516 --> 00:12:42,476 Bölge savcılığından seninle görüşmesi için birini yolladılar. 181 00:12:43,588 --> 00:12:45,359 Evet. Evet. 182 00:12:47,933 --> 00:12:49,245 Oturun. 183 00:12:49,611 --> 00:12:51,042 Ayakta dururum. Teşekkürler. 184 00:12:51,062 --> 00:12:54,679 Ayakta durursanız ve silahlıysanız, benden daha hızlı çekersiniz. 185 00:12:55,770 --> 00:12:59,672 Yani... oturun, yoksa ben de ayağa kalkarım ve bunu istemezsiniz. 186 00:13:00,137 --> 00:13:02,377 - Kim olduğumu biliyor musunuz? - Biliyorum. 187 00:13:02,397 --> 00:13:06,219 - O zaman silahım olmadığını biliyorsunuz. - Herkesten her şeyi beklerim. 188 00:13:12,392 --> 00:13:13,922 Sizin için ne yapabilirim? 189 00:13:14,523 --> 00:13:18,360 - Kızımın dosyası hakkında bilginiz var mı? - Kaçırıldı. 190 00:13:18,380 --> 00:13:19,618 Kaçırılmadı. 191 00:13:19,638 --> 00:13:22,536 Hapsedildi, öldürüldü ve başka neler başına geldi Tanrı bilir... 192 00:13:22,978 --> 00:13:25,718 ...bedeninden tüm kanı alınmadan önce. 193 00:13:25,776 --> 00:13:28,331 Pardon. Cesedinin bulunduğunu bilmiyordum. 194 00:13:30,824 --> 00:13:32,009 Bulunmadı. 195 00:13:33,680 --> 00:13:37,358 - James Parker itiraf mı etti? - İtiraf etti sonra geri çekti. 196 00:13:38,094 --> 00:13:40,777 Ceset olmadığı için dava hiç açılmadı. 197 00:13:45,024 --> 00:13:48,952 Hapishanelerde olan nüfuzunuz benzersizmiş. 198 00:13:51,770 --> 00:13:54,282 Ne yapmamı istersiniz Bay Shaw? 199 00:13:55,208 --> 00:13:58,633 Parker kızımı öldürdüğünü itiraf ederse, yeni bir duruşma anlamına gelir... 200 00:13:58,844 --> 00:14:01,265 ...bu da infazın ertelenmesi anlamına gelir. 201 00:14:02,840 --> 00:14:04,678 Bunu istediğinize emin misiniz? 202 00:14:04,982 --> 00:14:07,114 Ölürse, çektiği acı sona erer. 203 00:14:14,037 --> 00:14:17,790 - Bir bardak içki ister misiniz? - Evet, hem de çok. 204 00:14:20,135 --> 00:14:23,291 Pekâlâ, bakın. Herif zırdeli... 205 00:14:23,895 --> 00:14:26,823 ...ama aptal değil. Avukatı da değil. 206 00:14:27,430 --> 00:14:30,744 Ek itirafta bulunursa, yeni bir dava açılacağını ve... 207 00:14:30,764 --> 00:14:34,135 ...itiraf başına 3-4 yıl kazanacağını bildiğine eminim. 208 00:14:34,258 --> 00:14:36,444 Söyledikleri gibi canavarın tekiyse... 209 00:14:37,601 --> 00:14:41,324 - ...80 yaşına kadar içeride yatabilir. - Söyledikleri gibi canavar. 210 00:14:43,783 --> 00:14:45,816 O zaman neden itirafta bulunmadı? 211 00:14:48,742 --> 00:14:50,864 Ben de bunu öğrenmenizi istiyorum. 212 00:14:51,008 --> 00:14:54,256 - Bay Shaw, özel dedektif tutmanız gereke-- - Özel dedektifin... 213 00:14:54,276 --> 00:14:57,553 ...eyalet ceza infaz sistemindeki tüm hükümlülere erişimi yok. 214 00:14:58,830 --> 00:15:01,688 Cevap duvarın diğer tarafında, dışarıda değil. 215 00:15:05,198 --> 00:15:06,933 Soruştururum. 216 00:15:08,232 --> 00:15:10,961 - Ücretiniz nedir? - Hayır, bundan ücret almam. 217 00:15:11,714 --> 00:15:15,113 Acıma duygusu insanı pek motive etmez. 218 00:15:15,133 --> 00:15:17,679 Para da beni pek motive etmez. 219 00:15:19,037 --> 00:15:21,209 O zaman hiç fazla paranız olmamış. 220 00:15:24,148 --> 00:15:25,675 İnfaz... 221 00:15:26,499 --> 00:15:28,102 ...tarihi belirlendi mi? 222 00:15:28,122 --> 00:15:31,018 - 2 hafta sonra. - Bu süre yetmez. 223 00:15:31,038 --> 00:15:34,334 Biliyorum, ama süreniz bu. 224 00:16:04,114 --> 00:16:05,989 Anlatabildim mi? 225 00:16:06,321 --> 00:16:08,077 Evet, çok güzel. 226 00:16:08,951 --> 00:16:11,596 - Dans edebilir mi? - Hiçbir fikrim yok. 227 00:16:14,952 --> 00:16:16,509 Merhaba Joseph. 228 00:16:17,040 --> 00:16:19,444 Elbiseni çıkar ve sahneye çık. 229 00:16:20,871 --> 00:16:22,161 Neden ki? 230 00:16:22,359 --> 00:16:25,574 - Milo çalışmanı istiyor. - Dansçı değilim. 231 00:16:25,594 --> 00:16:28,505 Kingstown'da senatör yok. 232 00:16:29,192 --> 00:16:31,434 Burada fahişeler sokaklarda çalışır. 233 00:16:31,969 --> 00:16:34,043 Milo bunu yapmanı istemiyor. 234 00:16:34,063 --> 00:16:35,731 Elbiseni çıkar hadi. 235 00:17:12,071 --> 00:17:13,266 Dön. 236 00:17:16,181 --> 00:17:19,169 Tam bir karadul bu kız. 237 00:17:22,679 --> 00:17:24,146 Sahneye çık. 238 00:17:25,527 --> 00:17:27,615 Hey, kız çırılçıplak Joey. 239 00:17:27,635 --> 00:17:30,330 Burası otuz bir mekânı değil hayatım. Elbiseni giy. 240 00:17:51,451 --> 00:17:52,707 Tamam. 241 00:17:53,181 --> 00:17:55,099 Çok güzelsin. 242 00:17:55,622 --> 00:17:57,356 Vücudun da... 243 00:17:58,498 --> 00:18:00,257 Ama dans edebilir misin? 244 00:18:00,588 --> 00:18:02,154 Kavramı anlıyorum. 245 00:18:02,174 --> 00:18:04,954 - Evet, atla deve değil hani. - Bir yolunu bulurum. 246 00:18:04,974 --> 00:18:07,749 Tamam, şu kapıdan içeri gir ve Olga'yı bul, tamam mı? 247 00:18:07,769 --> 00:18:10,253 Seninle ilgilenir. Bir sürü eşyası var... 248 00:18:10,273 --> 00:18:12,105 Elbiseler, topuklu ayakkabılar, her şey. 249 00:18:12,156 --> 00:18:14,083 Ama G-string giymen lazım. 250 00:18:14,288 --> 00:18:16,325 Biraz gizem daha etkilidir. 251 00:18:16,534 --> 00:18:20,187 Bence insan bedenindeki en gizemli yer... 252 00:18:20,424 --> 00:18:21,922 ...gözlerdir. 253 00:18:24,169 --> 00:18:26,105 Ne dersin Joseph? 254 00:18:28,903 --> 00:18:32,632 Ne demiştim? Karadul işte. 255 00:18:33,532 --> 00:18:35,671 - Adın ne hayatım? - Iris. 256 00:18:35,691 --> 00:18:39,351 - Iris, ben Craig. - Craig. Memnun oldum. 257 00:18:39,371 --> 00:18:40,539 Ben de. 258 00:18:43,315 --> 00:18:45,721 Şuradaki kapı. Evet. 259 00:18:48,796 --> 00:18:52,287 Servet kazandıracak bize. 260 00:18:52,356 --> 00:18:54,543 Yarısını bizim için kenara koy. 261 00:18:57,018 --> 00:18:58,853 Nerede kalıyor? 262 00:19:04,283 --> 00:19:05,773 Beni dinle. 263 00:19:05,975 --> 00:19:07,804 Zehirlidir, tamam mı? 264 00:19:07,918 --> 00:19:11,630 Hâkimleri tarafımıza çekmek için kullanırız. Kılıf lazımdı ve burası kılıfımız. 265 00:19:11,650 --> 00:19:15,020 Kız bizimdir, sakın dokunma. 266 00:19:18,146 --> 00:19:19,972 Karı seni çiğ çiğ yer. 267 00:19:49,501 --> 00:19:53,087 Bakın kim gelmiş. 1.80'lik İrlanda cücesi. 268 00:19:53,221 --> 00:19:55,684 - Nasılsın? - Yaşıyoruz işte yavrum. 269 00:19:56,693 --> 00:19:58,617 Kuzenim çok iyi değilmiş ama. 270 00:19:59,058 --> 00:20:02,378 Tecrit hücresinde boklu sandviç ile besliyorlarmış. 271 00:20:02,698 --> 00:20:05,784 Telefonum patladı be. Sürekli şikâyet ediyorlar amına koyayım. 272 00:20:05,804 --> 00:20:08,287 Sana şikâyet ediyorlarsa, hakkında şikâyet etmiyorlar demektir. 273 00:20:08,307 --> 00:20:10,536 - Hayır Mike, çok ciddiyim. - Biliyorum. 274 00:20:10,572 --> 00:20:14,198 Gardiyanlar çok üstüne geliyor. Dikkatli olmazlarsa, canavarı uyandıracaklar. 275 00:20:14,686 --> 00:20:16,575 Hiç değilse canavar kafeste. 276 00:20:18,737 --> 00:20:21,091 Hapishane kimin hâkimiyetinde unutuyorsunuz. 277 00:20:22,736 --> 00:20:25,413 Çok zorlarlarsa, hatırlatırlar. 278 00:20:26,078 --> 00:20:29,388 Bak, benim suçum değil, sen de biliyorsun. 279 00:20:30,246 --> 00:20:33,196 - Böyle olacağını söylemiştim. - Gardiyanlara söyle... 280 00:20:33,216 --> 00:20:36,059 ...patlama raddesine gelmeden önce geri bassınlar. 281 00:20:37,252 --> 00:20:38,597 Vaktin var mı? 282 00:20:39,895 --> 00:20:41,184 Gel. 283 00:20:45,498 --> 00:20:47,148 Duchard Little hakkında ne biliyorsun? 284 00:20:47,168 --> 00:20:49,621 - O kalleş orospu çocuğunu tanıyorum. - Öyle mi? 285 00:20:49,641 --> 00:20:52,664 1 kilo eroinle yakalandı ama ilçe hapishanesinde iki gün kaldı. 286 00:20:53,040 --> 00:20:55,575 - Nerede lavuk? - Ofisime geldi. 287 00:20:55,595 --> 00:20:59,241 - Kardeşi için endişeleniyor. - Evet, endişelenmeli de. 288 00:21:00,136 --> 00:21:02,109 Salağı bıraktığına inandırdı. 289 00:21:02,415 --> 00:21:05,842 - Namuslu yaşıyorum artık diyormuş. Oldu. - Okulda çok başarılı Bunny. 290 00:21:06,550 --> 00:21:10,243 - Hadi be! Benim de doktoram var o zaman. - Hayır. Notlarına baktım. 291 00:21:10,263 --> 00:21:13,217 Bazen bir şey insanı korkutur ve doğru yola döner, yanlış mı? 292 00:21:13,237 --> 00:21:14,655 Çok zorlamayın, tamam mı? 293 00:21:14,675 --> 00:21:17,272 Başarılı öğrenci olması ne yazar. Hapiste artık. 294 00:21:17,292 --> 00:21:20,773 - Sabıkası oldu da ne kazandı? - Daha 16 yaşında Bunny. 295 00:21:21,305 --> 00:21:23,355 Sabıkası dert olmaz. Sadece... 296 00:21:23,741 --> 00:21:26,820 ...çocuğa bir şans tanı. Nasıl değerlendiriyor bak. 297 00:21:27,658 --> 00:21:30,495 - Ya kalleş Duchard'a bir şey olursa? - Siktirsin, bana ne. 298 00:21:30,515 --> 00:21:34,181 - Ben kardeşi ile ilgileniyorum. - Tamam. Takas ettik o zaman. 299 00:21:34,321 --> 00:21:36,601 Tamamdır. İstediğini yap. 300 00:21:36,621 --> 00:21:39,140 Peki, hiç-- 301 00:21:40,263 --> 00:21:43,693 James Parker'a yakın hücrede ölüm cezası bekleyen tanıdığın var mı? 302 00:21:45,285 --> 00:21:46,887 - O ruh hastası puşt mu? - Evet. 303 00:21:46,907 --> 00:21:49,239 Ulan, beyazları anlamıyorum ya. 304 00:21:49,259 --> 00:21:51,768 Ucunda ölüm olsa, silahlı çatışmaya girmezsiniz... 305 00:21:51,788 --> 00:21:55,491 ...ama 20 çocuğu öldürüp, yersiniz. 306 00:21:55,511 --> 00:21:59,507 Adama ulaşmam lazım. İyiliğin karşılığı yüklü para. 307 00:21:59,527 --> 00:22:00,849 Bir araştırayım. 308 00:22:00,922 --> 00:22:02,598 Benim de bir iyiliğe ihtiyacım var. 309 00:22:05,847 --> 00:22:08,967 Küçük kuzenim Hakim hokey takımında. 310 00:22:08,987 --> 00:22:12,210 İlk maçı bu akşam City Center'da. 311 00:22:12,230 --> 00:22:14,103 Oraya götürür müsün? 312 00:22:14,312 --> 00:22:17,003 - Sen götürsene. - Şehir merkezinde ya. Durumu biliyorsun. 313 00:22:17,023 --> 00:22:19,525 Buradan 6 sokak ileri gitsem vurulurum. Biliyorsun ya. 314 00:22:19,545 --> 00:22:23,402 - Kral kraliyetini terk edemez Mike. - Oğlum, yeğenine bakıcılık yapamam. 315 00:22:23,422 --> 00:22:26,494 - Senden şimdiye bir şey istemedim. - Sürekli bir boklar istiyorsun. 316 00:22:26,514 --> 00:22:28,360 O zaman biraz daha istiyorum! 317 00:22:28,380 --> 00:22:30,320 - Tamam, evet, olur! Hay Allah be! - Süper. 318 00:22:30,340 --> 00:22:32,443 - Götürürüm! - Hey Hakim! 319 00:22:33,693 --> 00:22:38,612 Yolda bir şeyler öğret, tamam mı? Hokey hakkında bir bok bilmiyor. 320 00:22:38,632 --> 00:22:41,192 - O zaman neden oynuyor? - Neden oynamasın ki? 321 00:22:41,212 --> 00:22:43,880 - Hey, Mike seni götürecek. - Eşyalarını aldın mı? 322 00:22:44,153 --> 00:22:46,836 - Evet efendim. - Bana efendim deme. Gidiyoruz, hadi. 323 00:22:47,848 --> 00:22:49,656 Parker ricamı araştır, olur mu? 324 00:22:49,676 --> 00:22:51,648 - Bana bırak. - Hadi çocuk, gidiyoruz! 325 00:22:52,360 --> 00:22:53,992 Kankamsın, biliyorsun değil mi? 326 00:22:54,111 --> 00:22:57,127 - Köpeğin gibi hissediyorum. - Kankamsın. Buralarda önemi büyüktür. 327 00:22:57,147 --> 00:22:58,256 Evet. 328 00:23:07,830 --> 00:23:10,912 - Kanatta mı oynuyorsun? - Sol kanat efendim. 329 00:23:10,932 --> 00:23:12,780 Bana efendim deme. 330 00:23:13,873 --> 00:23:15,285 Ne diyeyim? 331 00:23:16,227 --> 00:23:17,681 Mike de. 332 00:23:18,765 --> 00:23:20,576 Amcamı nereden tanıyorsunuz? 333 00:23:21,730 --> 00:23:23,241 Uzun hikâye. 334 00:23:23,605 --> 00:23:24,873 Hapisten mi? 335 00:23:25,915 --> 00:23:28,074 O kadar da uzun değilmiş meğerse. 336 00:23:28,094 --> 00:23:29,393 Evet, hapisten. 337 00:23:29,413 --> 00:23:31,578 Hapse asla düşmeyeceğim. 338 00:23:31,598 --> 00:23:33,278 Tavsiye etmem. 339 00:23:35,358 --> 00:23:37,570 Bir gün Red Wings için oynayacağım. 340 00:23:37,904 --> 00:23:40,921 - Buradan siktirip gitmek istiyorum. - Tampa için oynayabilirsin. 341 00:23:40,941 --> 00:23:44,463 - Üniformalarından nefret ediyorum. - Detroit buradan biraz uzakta... 342 00:23:44,483 --> 00:23:47,156 ...buradan gitmek sayılmaz. Tampa Florida'da. 343 00:23:48,129 --> 00:23:49,991 Siktirip gitmek böyle olur. 344 00:23:51,134 --> 00:23:52,859 Tampa Bay. 345 00:23:59,087 --> 00:24:01,208 Pekâlâ, Bay Jimenez. 346 00:24:01,228 --> 00:24:03,797 Mahkeme emriyle 3 hafta önce tutuklandı. 347 00:24:03,817 --> 00:24:05,937 İdrar testi sonuçları geldi. 348 00:24:05,957 --> 00:24:08,994 Büyük sürpriz. Uyuşturucu saptandı. 349 00:24:09,211 --> 00:24:12,824 Şartlı tahliyesi fes edildi. Şartlı tahliye memuru detayları verecek. 350 00:24:12,844 --> 00:24:14,287 Memur Jefferson? 351 00:24:15,209 --> 00:24:19,146 Bay Jimenez silahlı soygun sebebiyle 1998'de tutuklandı. 352 00:24:19,346 --> 00:24:22,591 20 yıl yedi ve cezasını çekmeye çocuk hapishanesinde başladı. 353 00:24:22,650 --> 00:24:24,499 18'ine gelince eyalet hapishanesine geçti. 354 00:24:24,519 --> 00:24:27,123 Bu arada 3 taksirli adam öldürme cezasına çarptırıldı. 355 00:24:27,143 --> 00:24:30,706 2018'de eyalet genel af programını başlattığında salındı. 356 00:24:30,726 --> 00:24:34,943 - Genel aftan yararlanamaz. 3 hüküm yemiş. - Yok ulan, dört hüküm giymiş. 357 00:24:34,963 --> 00:24:38,187 Ferguson, McLusky burada ne işiniz var lan? Masa başı görevdesiniz. 358 00:24:38,207 --> 00:24:42,591 Evet efendim, ama eleman açığı olduğu için şube müdürü bizi atadı. 359 00:24:42,611 --> 00:24:44,198 En arkada durun. 360 00:24:44,218 --> 00:24:47,459 Bir silahlı çatışmaya daha girmeniz eksikti. 361 00:24:47,653 --> 00:24:50,226 Şartlı tahliyeye imkân sağlayan matematik bir yana... 362 00:24:50,246 --> 00:24:53,224 ...uyuşturucu testinden geçemediği için kalan cezasını yatacak. 363 00:24:53,578 --> 00:24:57,748 Bize 20 yıl borcu var ve kuzu kuzu gelmesini beklemiyorum beyler. 364 00:24:58,094 --> 00:24:59,189 Tamam, teşekkür ederim. 365 00:24:59,209 --> 00:25:03,720 FBI gizli muhbirinde GPS vericisi var ve bu sayede Jimenez'in yerini öğrendiler. 366 00:25:03,740 --> 00:25:07,628 - Şu anda izleniyor. - FBI muhbirlerine GPS vericisi mi takıyor? 367 00:25:07,648 --> 00:25:10,805 Herhalde ağabeyinin Lincoln'ındaki araç takip sistemini aktive etmişlerdir. 368 00:25:11,714 --> 00:25:14,380 Beyler, dikkatinizi toplayın. 369 00:25:14,797 --> 00:25:18,122 Ev arka sokakta. 2 metre yüksekliğinde tel örgü çit ardında... 370 00:25:18,142 --> 00:25:20,885 ...30 kadar kulübe içinde pitbull cinsi köpekler var. 371 00:25:20,905 --> 00:25:23,879 - Yani, gafil avlama imkânı yok. - Ekibimi minibüse bindiririm... 372 00:25:23,899 --> 00:25:27,523 ...bu salağı sokakta yakalayıp, zırhlı araçla arka duvardan evin içine dalarız. 373 00:25:27,543 --> 00:25:30,086 - Buyurun, gafil avlama. - Hava kararınca mı? 374 00:25:30,106 --> 00:25:33,014 Güpegündüz. Bu götler hâlâ ayıkken. 375 00:25:33,636 --> 00:25:36,248 - Tamam. - FBI frekansı mı kendi frekansımız mı? 376 00:25:36,268 --> 00:25:37,982 - Hayır, karar senin dediler. - Bizimki. 377 00:25:38,002 --> 00:25:40,074 Robert? Dikkatli olun. 378 00:26:15,805 --> 00:26:18,087 İçine edeyim! Salak herif. 379 00:26:19,031 --> 00:26:20,819 Ernest! 380 00:26:31,701 --> 00:26:34,009 Sen duşta otuz bir çekerken... 381 00:26:34,029 --> 00:26:38,301 ...oğlun deniz suyu içmiş gibi odanın diğer ucuna kadar kustu. 382 00:26:38,617 --> 00:26:41,066 Bir haftadır hiçbir yediğini hazmetmedi. 383 00:26:41,086 --> 00:26:42,821 Umurunda değil gerçi. 384 00:26:42,841 --> 00:26:46,134 - Doktora götürmelisin. - Ne faydası var? 385 00:26:46,249 --> 00:26:48,288 İşe gitmeden önce temizle. 386 00:26:51,183 --> 00:26:53,136 Temizle amına koyayım! 387 00:27:03,930 --> 00:27:05,447 Gündüzleri yoksun! 388 00:27:05,467 --> 00:27:08,384 Geceleri yoksun! Hiç evde değilsin! 389 00:27:08,659 --> 00:27:11,268 Ben en son ne zaman evden çıktım hatırlıyor musun? 390 00:27:12,722 --> 00:27:14,112 Ben de. 391 00:27:53,655 --> 00:27:55,105 Hadi çocuklar! 392 00:28:09,427 --> 00:28:11,146 Hangisi senin oğlan? 393 00:28:15,018 --> 00:28:17,087 Benim oğlum şuradaki. 394 00:28:23,076 --> 00:28:24,928 Benzerliği görebiliyorum. 395 00:28:25,475 --> 00:28:29,312 İyi bir maç olacak. Eğleneceğiz. 396 00:29:10,313 --> 00:29:14,093 Hiç direnmiyorsunuz ödlekler. Neden acaba Carlos? 397 00:29:15,037 --> 00:29:17,186 Senle ben çok eğleneceğiz. 398 00:29:17,206 --> 00:29:18,264 Gir ulan arabaya. 399 00:29:25,230 --> 00:29:26,578 Hadi. 400 00:29:26,730 --> 00:29:28,065 Hadi evlat! 401 00:29:31,388 --> 00:29:34,179 Güzel patlattın Tony! Güzel vuruş! 402 00:29:34,641 --> 00:29:39,695 O küçük piçi ait olduğu yere tren hattının diğer tarafına postaladı. 403 00:29:47,081 --> 00:29:51,269 Gördün mü ulan? Hey hakem, yapma ya! 404 00:29:51,464 --> 00:29:54,417 Sen git futbol oyna, küçük piç! 405 00:30:24,487 --> 00:30:26,817 Ne yapıyorsun ya? 406 00:30:28,911 --> 00:30:33,021 Hey, Iris'ı kap bana getir. Sağ ol. 407 00:30:41,213 --> 00:30:42,321 Selam. 408 00:30:42,937 --> 00:30:44,364 İyi misin? 409 00:30:45,243 --> 00:30:47,571 İlk gece tuhaf gelebilir. 410 00:30:48,003 --> 00:30:50,176 - İdare eder. - Öyle mi? 411 00:30:50,548 --> 00:30:53,627 Dans etmezsen hiç para kazanamayacaksın. 412 00:30:53,849 --> 00:30:57,499 - Dans vaadini satıyorum. - Öyle mi? Nasıl gidiyor? 413 00:30:58,685 --> 00:31:00,840 Umut para getirir. 414 00:31:01,375 --> 00:31:03,143 Peki, dikkatli ol. 415 00:31:03,163 --> 00:31:06,687 Orijinalliğin etkisi geçince senden daha fazlasını isteyecekler. 416 00:31:07,932 --> 00:31:11,340 Kimse beni elde edemez. Cazibem burada. 417 00:31:12,126 --> 00:31:13,973 Ayrıca başım bağlı. 418 00:31:14,418 --> 00:31:16,973 Öyle mi? Kim? 419 00:31:17,653 --> 00:31:19,426 Mike McLusky. 420 00:31:20,082 --> 00:31:21,418 Tanıyor musun? 421 00:31:22,219 --> 00:31:24,746 Evet. Evet, tanıyorum. 422 00:31:25,731 --> 00:31:27,660 Tipi gibi gelmedin bana. 423 00:31:29,008 --> 00:31:31,089 Ne garip bir şey söyledin. 424 00:31:45,093 --> 00:31:48,268 Kalk ulan! Ulan, amma güçlü! 425 00:32:35,743 --> 00:32:37,450 Aferin! 426 00:32:39,451 --> 00:32:42,019 Ne yapıyorsun ulan? Orospu çocuğu! 427 00:32:50,966 --> 00:32:52,114 Siktir lan! 428 00:33:10,076 --> 00:33:12,291 Hadi çocuk! Kalk, kalk! 429 00:33:18,443 --> 00:33:20,164 Geri basın, geri basın. 430 00:33:37,428 --> 00:33:39,244 Söyle bana evlat. 431 00:33:40,857 --> 00:33:42,386 Neden hokey? 432 00:33:45,459 --> 00:33:47,547 Williams kız kardeşlere bak. 433 00:33:48,356 --> 00:33:50,692 Tiger Woods, PK Subban. 434 00:33:51,371 --> 00:33:55,837 Hepsi beyazların spor dallarında oyuncular ve hükmediyorlar. 435 00:33:58,224 --> 00:34:00,366 Futbol oynayacak kadar hızlı değilim. 436 00:34:00,503 --> 00:34:02,597 Basketbol oynayacak kadar uzun boylu değilim. 437 00:34:04,665 --> 00:34:06,368 Bu şekilde buradan kurtulacağım. 438 00:34:08,922 --> 00:34:11,021 Bu orospu çocukları izin vermiyor. 439 00:34:14,918 --> 00:34:17,041 Rahat bırakmıyor. 440 00:34:17,210 --> 00:34:20,504 Peki, boksa ne dersin? 441 00:34:20,992 --> 00:34:22,873 Sağlam yumruk atıyorsun evlat. 442 00:34:24,660 --> 00:34:28,738 - Tanrı şahit, yedin mi sağlam duruyorsun. - Evet, bol pratik yaptım. 443 00:34:28,758 --> 00:34:29,708 Evet. 444 00:34:31,977 --> 00:34:34,038 Ekmek parası için yapmam. 445 00:34:40,748 --> 00:34:42,136 Bak ne diyeceğim evlat. 446 00:34:42,256 --> 00:34:46,261 Hokey oynamak istiyorsan, hokey oynayacaksın, tamam mı? 447 00:34:46,281 --> 00:34:48,720 Seni her maça ben götüreceğim. 448 00:34:50,623 --> 00:34:52,311 Gelecek maça... 449 00:34:52,476 --> 00:34:55,992 ...beraberimde öyle şakası olmayan, bulaşılmayacak bir ekip getireceğim ki... 450 00:34:56,027 --> 00:35:00,493 ...o orospu çocuğu babalar spor çantanı arabama taşıyacak. 451 00:35:01,704 --> 00:35:03,173 Hakim, çok ciddiyim. 452 00:35:04,507 --> 00:35:06,462 Bir şeyi yaparım dediğimde... 453 00:35:07,431 --> 00:35:10,336 ...o şey yapılır. Duyuyor musun beni? 454 00:35:15,805 --> 00:35:17,159 Haftaya... 455 00:35:20,342 --> 00:35:23,565 - Gelecek Cuma maç var. - Gelecek Cuma o zaman. 456 00:35:24,524 --> 00:35:26,234 Siktir et o kıroları. 457 00:35:28,913 --> 00:35:29,933 Tamam. 458 00:35:30,019 --> 00:35:31,541 Evet, siktirsinler! 459 00:35:32,567 --> 00:35:34,559 Siktir et orospu çocuklarını. 460 00:35:59,862 --> 00:36:02,049 Günün nasıl geçti? 461 00:36:06,715 --> 00:36:08,901 Komik mi buldun? 462 00:36:12,376 --> 00:36:13,984 Ne yapıyoruz? 463 00:36:14,341 --> 00:36:15,899 Neden burada... 464 00:36:18,823 --> 00:36:20,659 Neden insanlar... 465 00:36:21,372 --> 00:36:24,050 ...başkalarının başarısız olmasını ister? 466 00:36:30,301 --> 00:36:34,237 Bu hissin var olmasının evrimsel nedeni nedir sence? 467 00:36:35,317 --> 00:36:36,652 Bilmiyorum. 468 00:36:36,763 --> 00:36:41,587 Herhâlde 10.000 yıl önce birinin istediği şeye başka biri sahipse... 469 00:36:42,721 --> 00:36:45,864 ...alabiliyorsa gidip alırdı, ama... 470 00:36:46,946 --> 00:36:50,731 ...günümüzde istediğimiz şeylere sahip insanlara bakıyoruz ve... 471 00:36:50,751 --> 00:36:54,417 ...sahip olamayacağımız şeylere başkası da sahip olamasın diye... 472 00:36:54,437 --> 00:36:58,185 ...birbirimizin başarısız olmasını diliyoruz. 473 00:36:59,750 --> 00:37:01,324 Sipariş verecek misin? 474 00:37:03,337 --> 00:37:05,367 Çiğneyebileceğimi sanmıyorum. 475 00:37:05,780 --> 00:37:08,108 O zaman ne diye restorana geldik? 476 00:37:09,589 --> 00:37:11,030 Sen yiyebilirsin. 477 00:37:13,846 --> 00:37:16,676 Yemek yemek istemiyorum Mike. 478 00:37:17,387 --> 00:37:19,765 Buraya birbirimizden hoşlanıyormuş gibi yapalım ve... 479 00:37:19,785 --> 00:37:23,035 ...sen de beni becerdiğin için kendini suçlu hissetmeyesin diye geldim. 480 00:37:24,609 --> 00:37:28,583 Anlaman gereken şey, bir ilişki yaşayacağım... 481 00:37:28,603 --> 00:37:31,306 ...dünyadaki son erkek sensin... 482 00:37:31,326 --> 00:37:36,198 ...ki bu da seni gözümde çok çekici hâle getiriyor. 483 00:37:36,994 --> 00:37:41,177 Birbirimiz için ne ifade ediyorsak, öyle kalsın, tamam mı? 484 00:37:42,708 --> 00:37:44,377 Stres atma. 485 00:37:46,493 --> 00:37:48,112 Bana uyar. 486 00:37:57,572 --> 00:37:59,838 - Götlük yapmana gerek yok. - Götlük yapmıyorum. 487 00:37:59,858 --> 00:38:02,375 - Vaktimi harcamak istemiyorum. - Evet, götlük yapmıyorsun. 488 00:38:02,395 --> 00:38:03,654 Bebek gibi davranıyorsun. 489 00:38:04,739 --> 00:38:06,223 Ne istersen öyle adlandır. 490 00:38:07,019 --> 00:38:08,370 İyi geceler. 491 00:41:29,946 --> 00:41:32,879 Hey! Hakim Süpermen olduğunu düşünüyor! 492 00:41:33,581 --> 00:41:36,968 Haftaya Cuma buz pistine İrlanda mafyasının yarısını getireceğim. 493 00:41:36,988 --> 00:41:39,389 - Kankama bira getir. - Orospu çocukları. 494 00:41:40,589 --> 00:41:43,343 Oğlum, kavga etmek istediğinizi söyleseydiniz ya. 495 00:41:45,200 --> 00:41:47,440 Olayın yön değiştirmesini sağlamak bir dakikamı aldı. 496 00:41:47,460 --> 00:41:49,555 Uzun bir bir dakikaymış. 497 00:41:49,575 --> 00:41:51,522 Bir dakika kısa süre. 498 00:41:51,722 --> 00:41:55,264 Hey Latrell. Malı azalan varmış. 499 00:41:57,324 --> 00:41:58,596 Hay Allah be. 500 00:41:59,064 --> 00:42:01,848 Ulan, ne kadar asabi olduğuna baksana oğlum. 501 00:42:01,989 --> 00:42:03,981 - Evet. - Vay be. 502 00:42:04,481 --> 00:42:06,738 Pencereden az biraz dışarı göz attın. 503 00:42:07,568 --> 00:42:10,407 Dünyanın hakkımızda ne düşündüğünü gördün. 504 00:42:16,407 --> 00:42:17,686 Teşekkür ederim. 505 00:42:19,500 --> 00:42:20,716 Bir şey değil. 506 00:42:21,211 --> 00:42:23,182 Haftaya Cuma yine götürürüm. 507 00:42:28,163 --> 00:42:31,092 Ne zaman sinirlensem, aklıma Mitch geliyor. 508 00:42:31,112 --> 00:42:32,553 Neden bilmiyorum. 509 00:42:35,454 --> 00:42:36,660 Sanki-- 510 00:42:39,013 --> 00:42:42,443 Başladım mı, duramıyorum. Buna da çok sinirleniyorum. 511 00:42:43,354 --> 00:42:44,596 Anlıyorum. 512 00:42:47,285 --> 00:42:49,333 Mitch'i ben de özledim. 513 00:42:50,514 --> 00:42:52,314 Sakin biriydi. 514 00:42:52,642 --> 00:42:54,701 Ama seni daha çok seviyorum. Götün tekisin. 515 00:42:54,721 --> 00:42:57,529 Çok... sinirlisin. 516 00:42:58,759 --> 00:43:03,285 Hakim, buz üstünde hokey sopası sallayarak kıroları kovaladığını söyledi. 517 00:43:04,184 --> 00:43:07,491 - Excalibur kılıcı misali. - Evet, siktirsinler. 518 00:43:07,714 --> 00:43:09,315 Orospu çocukları. 519 00:43:17,333 --> 00:43:22,005 Hakim hariç, ailemdeki tüm erkekler ya öldü ya hapiste. 520 00:43:23,778 --> 00:43:26,224 35 metreyi 4.3 saniyede koşmadıkça... 521 00:43:27,452 --> 00:43:29,049 ...sonunda... 522 00:43:30,045 --> 00:43:32,170 ...muhtemelen ya ölecek ya da hapse düşecek. 523 00:43:32,616 --> 00:43:35,461 Ulan, moral vermede üstüne yok be Bunny. 524 00:43:38,296 --> 00:43:40,009 500 yıldır... 525 00:43:40,029 --> 00:43:42,652 ...siyahi adamı özgür kılacak tek şey... 526 00:43:43,074 --> 00:43:45,513 ...hızlı koşmaktı. 527 00:43:47,014 --> 00:43:50,549 Kölelik 150 yıl önce bitti... 528 00:43:51,582 --> 00:43:54,651 ...ama hâlâ siyahi adamı özgür kılan tek şey. 529 00:43:56,493 --> 00:43:58,832 Özgürlük de denmez ya. Sadece... 530 00:44:01,464 --> 00:44:03,341 Sadece para. 531 00:44:07,158 --> 00:44:10,903 Keşke bir kere de olsa şu sokak lambalarını kapatsalar da... 532 00:44:10,923 --> 00:44:13,175 ...yıldızları görebilsem ya. 533 00:44:13,195 --> 00:44:16,011 Göğe bakıyorum, çamur gibi. 534 00:44:16,031 --> 00:44:20,598 Kulübemden bir sürü yıldız görünüyor. 535 00:44:21,778 --> 00:44:23,715 Göğü görebiliyorsun. 536 00:44:23,979 --> 00:44:27,010 Gözümü dikip bakıyorum... başımı döndürüyor. 537 00:44:27,195 --> 00:44:29,333 Şeyi... 538 00:44:29,969 --> 00:44:31,707 Astrolojiyiden anlıyor musun? 539 00:44:31,951 --> 00:44:34,527 Yıldızların isimlerini yani? 540 00:44:34,547 --> 00:44:37,127 - Adlarını biliyor musun? - Bazılarını. 541 00:44:37,279 --> 00:44:38,800 - Cidden mi? - Evet. 542 00:44:41,476 --> 00:44:43,389 Şuradaki... 543 00:44:44,319 --> 00:44:46,523 Şuradaki Orion Takımyıldızı. 544 00:44:46,873 --> 00:44:50,600 Şurada, üç yıldız ve... tamam. 545 00:44:52,032 --> 00:44:56,526 Kafanı kurcalayacak ilginç bir şey söyleyeyim. 546 00:44:58,631 --> 00:45:02,858 Arkeologlar Almanya'da bir mağarada... 547 00:45:02,878 --> 00:45:05,065 ...fildişi oyma buldular. 548 00:45:05,284 --> 00:45:09,409 38.000 yıl öncesine ait. 549 00:45:09,429 --> 00:45:11,583 - Vay be. - Ya. 550 00:45:12,984 --> 00:45:15,156 Buldukları oyma... 551 00:45:16,034 --> 00:45:18,707 ...şuradaki takımyıldızı. 552 00:45:20,329 --> 00:45:22,676 Şuradaki mi? 553 00:45:23,201 --> 00:45:25,561 38.000 önce... 554 00:45:26,701 --> 00:45:29,363 ...onların gördüklerine bakıyoruz. 555 00:45:33,490 --> 00:45:35,457 Ya şuradaki? 556 00:45:36,077 --> 00:45:38,337 - Ya da şu? - Galiba Boğa Takımyıldızı. 557 00:45:38,421 --> 00:45:40,223 - Boğa Takımyıldızı? - Evet. 558 00:45:45,311 --> 00:45:50,624 Çeviri: pitiko 559 00:45:51,125 --> 00:45:54,715 Gelecek bölümden sahneleri çevirmedim.