1
00:00:06,992 --> 00:00:09,476
Mayor of Kingstown'da daha önce...
2
00:00:10,283 --> 00:00:12,150
- Seni kim yolladı?
- Milo.
3
00:00:12,689 --> 00:00:13,842
Patronum olur.
4
00:00:13,997 --> 00:00:15,503
Sana bir yıl veriyorum.
5
00:00:15,523 --> 00:00:17,834
- Ne için bir yıl?
- Ömrün.
6
00:00:17,854 --> 00:00:19,769
Sandığından daha sağlamım.
7
00:00:19,789 --> 00:00:20,993
Hayır, değilsin.
8
00:00:21,481 --> 00:00:24,028
Carlos Jimenez'i bulmam lazım.
9
00:00:24,048 --> 00:00:26,556
Carlos, Loco'nun başı değil mi?
Tutuklama emri var.
10
00:00:26,576 --> 00:00:28,610
- Ne için?
- Çocuk nafakası.
11
00:00:28,630 --> 00:00:32,390
- Çiftlikteymiş. - Persimmon'ın dışında.
Köpek dövüşlerini orada yapıyorlar.
12
00:00:32,410 --> 00:00:34,103
Eğer görürsen, tutuklayıver.
13
00:00:38,004 --> 00:00:39,702
Yanlış hücredesin birader.
14
00:00:43,161 --> 00:00:45,352
Sahip olduğun her şeyi ben verdim.
15
00:00:45,372 --> 00:00:48,283
- Şimdi de hepsini geri alıyorum.
- Neden?
16
00:00:48,303 --> 00:00:50,346
Çünkü daha fazlasını istedin.
17
00:00:50,740 --> 00:00:52,107
Tecrit hücresine atın.
18
00:01:13,203 --> 00:01:15,764
İçeride ne yapıyordun, ha?
19
00:01:19,165 --> 00:01:22,542
- Hey, şeridi aşma.
- Dedektif McLusky'yi arıyorum.
20
00:01:22,562 --> 00:01:24,916
- Kardeşim olur.
- Polis misin?
21
00:01:25,199 --> 00:01:27,280
Olmadığın belli.
Şeridin arkasına geç.
22
00:01:36,871 --> 00:01:39,239
- Selam Mike.
- Adli tabip minibüsünün oradayım.
23
00:01:39,259 --> 00:01:42,703
- Gelip beni alır mısın? Polis bırakmıyor.
- Tamam, geliyorum.
24
00:01:50,255 --> 00:01:53,714
- Nasıl gidiyor? - Selam. Henüz
işleri bitirmedi. Bekleyeceğiz.
25
00:01:54,032 --> 00:01:54,948
Tamam.
26
00:01:56,689 --> 00:01:58,812
Ne yapıyordun?
27
00:02:00,206 --> 00:02:01,766
- Nasılsın Mike?
- Selam.
28
00:02:01,786 --> 00:02:04,187
Cinayet silahında parmak izlerin var.
29
00:02:04,471 --> 00:02:06,699
Anlat. Anlat bana.
30
00:02:19,901 --> 00:02:22,367
Selam.
Burada mı çalışıyorsun?
31
00:02:22,690 --> 00:02:25,743
- Bir saat öncesine kadar.
- Ne oldu?
32
00:02:25,849 --> 00:02:28,808
Patronum şuradaki adamlara ateş etti...
33
00:02:28,941 --> 00:02:30,381
...onlar da öldürdüler.
34
00:02:30,790 --> 00:02:32,537
Ya şuradaki adam?
35
00:02:33,968 --> 00:02:35,101
Bilmiyorum.
36
00:02:37,150 --> 00:02:38,193
İster misin?
37
00:02:38,974 --> 00:02:40,375
Siktir et.
38
00:02:50,023 --> 00:02:54,104
- Neye bakıyorsun?
- Sendika temsilcimi istiyorum göt herif.
39
00:02:54,124 --> 00:02:55,114
Bu ne şimdi?
40
00:02:55,134 --> 00:02:58,052
Silahınızı ateşlemenizin yasal olduğunu
belirlemek benim sorumluluğum...
41
00:02:58,072 --> 00:03:00,292
- ...sendika temsilcinin değil.
- Herif bize ateş etti!
42
00:03:00,312 --> 00:03:02,600
Polis memuru olarak
kendinizi tanıtmamışsınız!
43
00:03:02,620 --> 00:03:04,532
- Siktir git.
- Hey, hey! Ne oluyor?
44
00:03:04,552 --> 00:03:07,159
Ne yapıyorsun? Vardiya amiri
yazılı raporunu vermeden...
45
00:03:07,179 --> 00:03:09,497
...bu çocuklarla görüşme
yapamayacağını biliyorsun.
46
00:03:09,517 --> 00:03:13,802
- Vardiya amiri sen misin?
- Hayır, tanığım... haklarını ihlal ettiğine.
47
00:03:13,822 --> 00:03:16,184
Polis memuru silahını ateşlemişse
olay mahallinde...
48
00:03:16,204 --> 00:03:18,915
- ...soruşturma yürütmeye yetkim var.
- Olay mahalli şurada.
49
00:03:18,935 --> 00:03:21,071
Ölü adam ve sarı polis şeridi.
50
00:03:21,203 --> 00:03:24,696
Görüşmeyi karakolda yaparsak, resmi olur.
Kayıt edilir. Aklında bulunsun.
51
00:03:24,716 --> 00:03:26,800
Olayı çözmek için en iyi yer burası.
52
00:03:27,054 --> 00:03:29,692
- Burada ne işin var?
- Senin ne işin var?
53
00:03:29,828 --> 00:03:31,360
Kardeşimi kolluyorum.
54
00:03:31,965 --> 00:03:34,956
Kardeşin iyi Mike.
Ama görevli zorlu bir gece geçirdi.
55
00:03:34,976 --> 00:03:37,091
Belki de müşterilere ateş etmemeliydi.
56
00:03:37,111 --> 00:03:41,495
Hey, bu arada sen savunma avukatı
olarak görüşmeyi gözlemlerken...
57
00:03:41,515 --> 00:03:45,004
...dosya senin olsa bile ki değil,
bizi biraz yalnız bırakır mısın?
58
00:03:45,031 --> 00:03:47,804
- Olayı çözeceksin öyle mi Mike?
- Elimden geldiğince.
59
00:03:48,368 --> 00:03:50,372
- O zaman elinden geleni yap.
- Teşekkür ederim.
60
00:03:52,454 --> 00:03:55,648
- Hey, iyi misin?
- Evet, şahaneyim.
61
00:03:55,668 --> 00:03:59,186
- Ben de iyiyim Mike, sorduğun için sağ ol.
- Tansiyonu süper düşürmüşsün Ian.
62
00:03:59,206 --> 00:04:01,430
Ne diyeyim bilmiyorum.
Arka kapıdan içeri girdim.
63
00:04:01,450 --> 00:04:04,024
Keş, Kyle'ın arkasındaki
masada oturuyordu.
64
00:04:04,044 --> 00:04:06,914
Koridordan geçtiğim anda
amına koyduğumun pizzacısı...
65
00:04:06,934 --> 00:04:10,570
- Pizzacı herif kafama doğru sıktı.
- Evet, başka çaremiz yoktu Mike.
66
00:04:10,590 --> 00:04:12,920
Bakın, olanı sorgulamıyorum, tamam mı?
67
00:04:14,497 --> 00:04:16,392
Keş silahlı mıydı?
68
00:04:16,412 --> 00:04:19,976
Evet, bıçağı, taş kokain piposu
ve 2 doları vardı.
69
00:04:19,996 --> 00:04:21,698
Pizzacının siciline bakan oldu mu?
70
00:04:21,718 --> 00:04:25,145
- Bakmadım, ama mutlaka biri bakmıştır.
- Omuzuna kadar dövmesi vardı Mike.
71
00:04:25,165 --> 00:04:27,656
Sucuklu pizzadan çok metamfetamin satıyor.
72
00:04:27,676 --> 00:04:30,781
Bakın, Tom'la konuşacağım.
Bakalım hangi tarafta.
73
00:04:30,804 --> 00:04:31,987
Sağ ol Mike.
74
00:04:34,426 --> 00:04:36,169
Tom, ne oluyor lan?
75
00:04:36,189 --> 00:04:39,002
Niye kardeşimi zorluyorsun?
- Olay büyümesin diye uğraşıyorum...
76
00:04:39,022 --> 00:04:40,127
...ama panik yapıyorlar.
77
00:04:40,147 --> 00:04:43,741
İyi de bölge savcısının önünde sorgulaman
pek de büyütmemek olmuyor.
78
00:04:43,761 --> 00:04:47,219
Karakola gittiklerinde ayrı odalara
koyacaklar ve aynı soruları soracaklar.
79
00:04:47,239 --> 00:04:49,825
Farklı cevap verirlerse,
başları bayağı derde girecek.
80
00:04:49,845 --> 00:04:52,115
Peki bak, olayı silahla vurma
olarak değil de...
81
00:04:52,135 --> 00:04:54,594
...uyuşturucu baskını olarak
düşünelim, çünkü öyleydi.
82
00:04:54,614 --> 00:04:57,842
Pizzacı herif uyuşturucu satıcısıydı,
tamam mı? Şu da müşterisi.
83
00:04:57,862 --> 00:05:01,637
Bizimkiler de satışa denk geldi, tamam mı?
Olay bu kadar basit. Hepsi buydu.
84
00:05:03,008 --> 00:05:05,707
- Kurbanın üzerinde uyuşturucu
buldular mı? - Henüz hayır.
85
00:05:06,781 --> 00:05:10,669
- Durumu kesin basitleştirirdi.
- O açıdan bir bak.
86
00:05:23,186 --> 00:05:25,166
Adam uyuşturucu satıcısı.
87
00:05:26,462 --> 00:05:27,782
Nereden biliyorsun?
88
00:05:28,039 --> 00:05:31,360
Bak, müşterilerinden biri
kaldırımda kelepçeli oturuyor.
89
00:05:31,380 --> 00:05:33,957
15 müşterisi karşı kaldırımda
götleri donarak...
90
00:05:33,977 --> 00:05:36,037
...ne bulacağını görmek için bekliyor.
91
00:05:36,785 --> 00:05:39,896
Keşe doğru soruları sorarsan,
doğru cevapları alırsın.
92
00:05:40,411 --> 00:05:42,646
Tamam. İlgileniyorum.
93
00:05:51,728 --> 00:05:55,173
Elbette Mike, olay mahalline öylece gir.
94
00:05:55,339 --> 00:05:57,854
Bak, herkes olaya yanlış açıdan bakıyor.
95
00:05:57,874 --> 00:06:00,074
Aydınlat beni Mike.
Doğru açı nedir?
96
00:06:00,188 --> 00:06:02,033
- Sabıkası var mı baktın mı?
- Evet.
97
00:06:02,053 --> 00:06:04,557
Peki, uyuşturucu sebepli
kaç defa hüküm giymiş?
98
00:06:06,010 --> 00:06:07,048
Üç.
99
00:06:07,184 --> 00:06:08,754
- Kaç yıl yatmış?
- Yedi.
100
00:06:08,774 --> 00:06:11,949
Peki, hüküm giymiş bir suçlunun
silah bulundurması. Elde var bir.
101
00:06:11,969 --> 00:06:15,097
Mekânda uyuşturucu araması yaptınız mı?
Aracına baktınız mı?
102
00:06:15,117 --> 00:06:18,540
Hikâyeyi değiştirmeye mi çalışıyorsun Mike?
- Hayır, sadece netleştiriyorum.
103
00:06:19,272 --> 00:06:22,244
- Uyuşturucu satışına denk geldiler.
- Öyle mi? - Öyle.
104
00:06:22,393 --> 00:06:25,273
Uyuşturucu satışına denk geldilerse,
uyuşturucular nerede?
105
00:06:25,378 --> 00:06:26,762
Bulurlar.
106
00:06:28,659 --> 00:06:31,537
- Suç işlemişler de kurban olabilir Mike.
- Elbette.
107
00:06:31,574 --> 00:06:34,403
Ama kurbanlar da suç işleyebilir.
108
00:06:36,401 --> 00:06:40,213
Hey, cinayet masası cesedi
inceleyene kadar burada bırakın.
109
00:06:40,233 --> 00:06:43,636
- Adli tabipte inceleyebilirler.
- Burada arama yapmaları lazım.
110
00:06:43,656 --> 00:06:45,205
Dışarıda bekle.
111
00:06:49,306 --> 00:06:50,572
Teşekkür ederim.
112
00:06:52,938 --> 00:06:54,049
Sana müşteri buldum.
113
00:06:54,069 --> 00:06:55,335
- Müşteri?
- Evet.
114
00:06:55,355 --> 00:06:57,574
Bu hafta içi yemek yemeğe ne dersin?
115
00:06:58,439 --> 00:07:00,779
- Zamanlaman Mike...
- Evet.
116
00:07:04,791 --> 00:07:10,180
Çeviri: pitiko
117
00:07:57,111 --> 00:08:02,500
Mayor of Kingstown 105 - "Orion"
118
00:08:23,942 --> 00:08:25,503
Hiçbiri bir boka yaramaz.
119
00:08:25,523 --> 00:08:26,807
Belichick!
120
00:08:26,827 --> 00:08:29,973
Hayır ya, Brady gittiğinden beri
o da bir boka yaramaz. Hiçbiri.
121
00:08:29,993 --> 00:08:33,585
Detriot'in kimi takımın başına koyacağı,
kimi takıma alacağı fark etmez.
122
00:08:33,852 --> 00:08:36,055
Kaybetmek bildikleri tek şey.
123
00:08:36,451 --> 00:08:38,663
- Evet ya.
- Hey Ernie?
124
00:08:40,110 --> 00:08:41,163
Ernie?
125
00:08:41,755 --> 00:08:43,995
Onu kantinden mi aldın?
126
00:08:44,355 --> 00:08:47,228
- Evden yemek getirmeyi unutmuşum.
- Hapis yemeği mi yiyorsun?
127
00:08:47,248 --> 00:08:50,708
Ernie, vardiyan saat 7'de bitti.
Fazla mesaini kim onayladı?
128
00:08:51,988 --> 00:08:54,046
Vardiyadan çıkış yaptım.
129
00:08:54,565 --> 00:08:56,673
Ne yani, burada mı takılıyorsun?
130
00:08:56,693 --> 00:08:58,989
Tanrım, eşin ne kadar
çekilmez olabilir ki ya?
131
00:08:59,213 --> 00:09:03,139
Kafa dinlemek için hapishanede yemek
yiyorsan, uzun zamandır evlisin demektir.
132
00:09:03,159 --> 00:09:06,814
Sana tavsiyem Ernie; alkol.
Hem de tonla.
133
00:09:06,834 --> 00:09:09,877
Başka hiçbir şey bir şişe burbon kadar
evliliği çekilir kılmaz. İnan bana.
134
00:09:09,897 --> 00:09:11,245
Dostum ya.
135
00:09:11,310 --> 00:09:14,280
- Sadece yardım etmeye çalışıyor Ernie?
- Yapma ya!
136
00:09:14,300 --> 00:09:16,668
Akşam yemeği olarak
Viyana sosisi yenir mi ya?
137
00:09:16,802 --> 00:09:21,264
Hazır konu yemekten açılmışken,
acaba P-dog yemeğinden keyif almış mıdır?
138
00:09:22,929 --> 00:09:26,346
Hey, bu gece gözünü dört aç, tamam mı?
139
00:09:26,366 --> 00:09:28,163
Bu götler yenilmeyi hazmedemez.
140
00:09:28,183 --> 00:09:30,983
Hücrelerine tık Ed.
İçeride tepişsinler.
141
00:09:31,003 --> 00:09:34,613
Olmaz. Şimdi hücrelerine tıkarsam,
Kasım ayı geldiğinde müdür burnumdan getirir.
142
00:09:34,633 --> 00:09:36,780
Beyler, Noel'de fazla mesai
istiyorsanız...
143
00:09:36,800 --> 00:09:39,681
...tecrit uygulaması için
bir ay daha beklemeniz lazım.
144
00:09:39,837 --> 00:09:41,293
Yemeğini kim hazırladı?
145
00:09:43,323 --> 00:09:44,469
Calvin.
146
00:10:11,654 --> 00:10:14,247
- Tası ver.
- Gel de kendin al.
147
00:10:14,654 --> 00:10:16,429
Bunu mu istiyorsun?
148
00:10:30,802 --> 00:10:33,044
Vay be, amma hızlı yemişsin.
149
00:11:03,213 --> 00:11:06,412
- Neden iki yıl yemiş?
- Bir hiç uğruna ya.
150
00:11:06,724 --> 00:11:09,167
Şoförü tutukladıklarında o da arabadaymış.
151
00:11:09,187 --> 00:11:12,661
Nasıldır bilirsin. Eroin için arabadaki
herkesi cezaya çarptırırlar.
152
00:11:12,681 --> 00:11:15,298
Neden içeri girdiği fark etmez Duchard.
153
00:11:15,318 --> 00:11:17,509
- İçeri artık.
- Acı gerçek.
154
00:11:17,798 --> 00:11:19,986
Ama bak, kullanmaz.
155
00:11:20,006 --> 00:11:22,711
Bu bokluktan önce
A alan öğrenciydi.
156
00:11:23,384 --> 00:11:26,753
- Çeteye bağlı değil mi?
- Değil, ama çok zorluyorlar.
157
00:11:26,979 --> 00:11:28,955
O boklara bulaşsın istemiyorum.
158
00:11:28,975 --> 00:11:32,385
Peki, dinle Duchard,
yardım edebilmem için gerçeği bilmem lazım.
159
00:11:32,405 --> 00:11:35,948
Çünkü ilk defa suç işleyen 16'sında biri
bulundurma suçundan 2 yıl yemez.
160
00:11:36,345 --> 00:11:37,930
Çocuk hapishanesinde mi?
161
00:11:37,950 --> 00:11:40,286
Çete üyeleri genel mahkûmlardan ayıklanır.
162
00:11:40,306 --> 00:11:44,040
Araya kaynamak zordur çünkü istemezler,
çünkü kendi gruplarıyla kalmak isterler.
163
00:11:44,144 --> 00:11:47,336
Bu yüzden çete tarafında 400,
genel mahkûmlar arasında 80 çocuk var.
164
00:11:47,430 --> 00:11:51,938
Genel mahkûmlarla olan 79 çocuktan
hangisi kardeşine iş oldu?
165
00:11:51,958 --> 00:11:54,943
- Neden benimle dalga geçiyorsun?
- Çünkü bana yalan söylüyorsun.
166
00:11:55,070 --> 00:11:56,345
Bu yüzden.
167
00:11:57,194 --> 00:11:59,244
Kardeşin hata yaptı.
168
00:11:59,264 --> 00:12:02,195
Kendi çetesi peşine düştü.
Muhtemelen senin de bağlı olduğun çete.
169
00:12:02,215 --> 00:12:05,881
Bana hangi çete olduğunu söylersen,
belki yardımım dokunur.
170
00:12:06,498 --> 00:12:09,180
Önce ücretinden konuşalım.
Yüklüymüş.
171
00:12:09,200 --> 00:12:12,024
Senin adına pazarlık ederim.
Seninle pazarlık etmem.
172
00:12:12,268 --> 00:12:13,736
Kardeşinin adı ne?
173
00:12:14,227 --> 00:12:15,228
Tim.
174
00:12:15,495 --> 00:12:17,834
Tamam. İlgilenirim.
175
00:12:18,264 --> 00:12:20,278
- Ne zaman ödeme yapmam lazım?
- Şimdi.
176
00:12:20,438 --> 00:12:23,545
- İşini yaptığını nereden bileceğim?
- Cesedini teşhis edesin diye...
177
00:12:23,565 --> 00:12:25,020
...seni aramazlar.
178
00:12:25,338 --> 00:12:27,144
Ön ofisteki Rebecca'ya öde.
179
00:12:37,429 --> 00:12:39,429
Tamam, bana 30 saniye ver.
180
00:12:39,516 --> 00:12:42,476
Bölge savcılığından seninle
görüşmesi için birini yolladılar.
181
00:12:43,588 --> 00:12:45,359
Evet. Evet.
182
00:12:47,933 --> 00:12:49,245
Oturun.
183
00:12:49,611 --> 00:12:51,042
Ayakta dururum. Teşekkürler.
184
00:12:51,062 --> 00:12:54,679
Ayakta durursanız ve silahlıysanız,
benden daha hızlı çekersiniz.
185
00:12:55,770 --> 00:12:59,672
Yani... oturun, yoksa ben de
ayağa kalkarım ve bunu istemezsiniz.
186
00:13:00,137 --> 00:13:02,377
- Kim olduğumu biliyor musunuz?
- Biliyorum.
187
00:13:02,397 --> 00:13:06,219
- O zaman silahım olmadığını biliyorsunuz.
- Herkesten her şeyi beklerim.
188
00:13:12,392 --> 00:13:13,922
Sizin için ne yapabilirim?
189
00:13:14,523 --> 00:13:18,360
- Kızımın dosyası hakkında
bilginiz var mı? - Kaçırıldı.
190
00:13:18,380 --> 00:13:19,618
Kaçırılmadı.
191
00:13:19,638 --> 00:13:22,536
Hapsedildi, öldürüldü ve
başka neler başına geldi Tanrı bilir...
192
00:13:22,978 --> 00:13:25,718
...bedeninden tüm kanı alınmadan önce.
193
00:13:25,776 --> 00:13:28,331
Pardon.
Cesedinin bulunduğunu bilmiyordum.
194
00:13:30,824 --> 00:13:32,009
Bulunmadı.
195
00:13:33,680 --> 00:13:37,358
- James Parker itiraf mı etti?
- İtiraf etti sonra geri çekti.
196
00:13:38,094 --> 00:13:40,777
Ceset olmadığı için dava hiç açılmadı.
197
00:13:45,024 --> 00:13:48,952
Hapishanelerde olan nüfuzunuz benzersizmiş.
198
00:13:51,770 --> 00:13:54,282
Ne yapmamı istersiniz Bay Shaw?
199
00:13:55,208 --> 00:13:58,633
Parker kızımı öldürdüğünü itiraf ederse,
yeni bir duruşma anlamına gelir...
200
00:13:58,844 --> 00:14:01,265
...bu da infazın ertelenmesi
anlamına gelir.
201
00:14:02,840 --> 00:14:04,678
Bunu istediğinize emin misiniz?
202
00:14:04,982 --> 00:14:07,114
Ölürse, çektiği acı sona erer.
203
00:14:14,037 --> 00:14:17,790
- Bir bardak içki ister misiniz?
- Evet, hem de çok.
204
00:14:20,135 --> 00:14:23,291
Pekâlâ, bakın.
Herif zırdeli...
205
00:14:23,895 --> 00:14:26,823
...ama aptal değil.
Avukatı da değil.
206
00:14:27,430 --> 00:14:30,744
Ek itirafta bulunursa,
yeni bir dava açılacağını ve...
207
00:14:30,764 --> 00:14:34,135
...itiraf başına 3-4 yıl kazanacağını
bildiğine eminim.
208
00:14:34,258 --> 00:14:36,444
Söyledikleri gibi canavarın tekiyse...
209
00:14:37,601 --> 00:14:41,324
- ...80 yaşına kadar içeride yatabilir.
- Söyledikleri gibi canavar.
210
00:14:43,783 --> 00:14:45,816
O zaman neden itirafta bulunmadı?
211
00:14:48,742 --> 00:14:50,864
Ben de bunu öğrenmenizi istiyorum.
212
00:14:51,008 --> 00:14:54,256
- Bay Shaw, özel dedektif tutmanız gereke--
- Özel dedektifin...
213
00:14:54,276 --> 00:14:57,553
...eyalet ceza infaz sistemindeki
tüm hükümlülere erişimi yok.
214
00:14:58,830 --> 00:15:01,688
Cevap duvarın diğer tarafında,
dışarıda değil.
215
00:15:05,198 --> 00:15:06,933
Soruştururum.
216
00:15:08,232 --> 00:15:10,961
- Ücretiniz nedir?
- Hayır, bundan ücret almam.
217
00:15:11,714 --> 00:15:15,113
Acıma duygusu insanı pek motive etmez.
218
00:15:15,133 --> 00:15:17,679
Para da beni pek motive etmez.
219
00:15:19,037 --> 00:15:21,209
O zaman hiç fazla paranız olmamış.
220
00:15:24,148 --> 00:15:25,675
İnfaz...
221
00:15:26,499 --> 00:15:28,102
...tarihi belirlendi mi?
222
00:15:28,122 --> 00:15:31,018
- 2 hafta sonra.
- Bu süre yetmez.
223
00:15:31,038 --> 00:15:34,334
Biliyorum, ama süreniz bu.
224
00:16:04,114 --> 00:16:05,989
Anlatabildim mi?
225
00:16:06,321 --> 00:16:08,077
Evet, çok güzel.
226
00:16:08,951 --> 00:16:11,596
- Dans edebilir mi?
- Hiçbir fikrim yok.
227
00:16:14,952 --> 00:16:16,509
Merhaba Joseph.
228
00:16:17,040 --> 00:16:19,444
Elbiseni çıkar ve sahneye çık.
229
00:16:20,871 --> 00:16:22,161
Neden ki?
230
00:16:22,359 --> 00:16:25,574
- Milo çalışmanı istiyor.
- Dansçı değilim.
231
00:16:25,594 --> 00:16:28,505
Kingstown'da senatör yok.
232
00:16:29,192 --> 00:16:31,434
Burada fahişeler sokaklarda çalışır.
233
00:16:31,969 --> 00:16:34,043
Milo bunu yapmanı istemiyor.
234
00:16:34,063 --> 00:16:35,731
Elbiseni çıkar hadi.
235
00:17:12,071 --> 00:17:13,266
Dön.
236
00:17:16,181 --> 00:17:19,169
Tam bir karadul bu kız.
237
00:17:22,679 --> 00:17:24,146
Sahneye çık.
238
00:17:25,527 --> 00:17:27,615
Hey, kız çırılçıplak Joey.
239
00:17:27,635 --> 00:17:30,330
Burası otuz bir mekânı değil hayatım.
Elbiseni giy.
240
00:17:51,451 --> 00:17:52,707
Tamam.
241
00:17:53,181 --> 00:17:55,099
Çok güzelsin.
242
00:17:55,622 --> 00:17:57,356
Vücudun da...
243
00:17:58,498 --> 00:18:00,257
Ama dans edebilir misin?
244
00:18:00,588 --> 00:18:02,154
Kavramı anlıyorum.
245
00:18:02,174 --> 00:18:04,954
- Evet, atla deve değil hani.
- Bir yolunu bulurum.
246
00:18:04,974 --> 00:18:07,749
Tamam, şu kapıdan içeri gir
ve Olga'yı bul, tamam mı?
247
00:18:07,769 --> 00:18:10,253
Seninle ilgilenir.
Bir sürü eşyası var...
248
00:18:10,273 --> 00:18:12,105
Elbiseler, topuklu ayakkabılar, her şey.
249
00:18:12,156 --> 00:18:14,083
Ama G-string giymen lazım.
250
00:18:14,288 --> 00:18:16,325
Biraz gizem daha etkilidir.
251
00:18:16,534 --> 00:18:20,187
Bence insan bedenindeki en gizemli yer...
252
00:18:20,424 --> 00:18:21,922
...gözlerdir.
253
00:18:24,169 --> 00:18:26,105
Ne dersin Joseph?
254
00:18:28,903 --> 00:18:32,632
Ne demiştim? Karadul işte.
255
00:18:33,532 --> 00:18:35,671
- Adın ne hayatım?
- Iris.
256
00:18:35,691 --> 00:18:39,351
- Iris, ben Craig.
- Craig. Memnun oldum.
257
00:18:39,371 --> 00:18:40,539
Ben de.
258
00:18:43,315 --> 00:18:45,721
Şuradaki kapı. Evet.
259
00:18:48,796 --> 00:18:52,287
Servet kazandıracak bize.
260
00:18:52,356 --> 00:18:54,543
Yarısını bizim için kenara koy.
261
00:18:57,018 --> 00:18:58,853
Nerede kalıyor?
262
00:19:04,283 --> 00:19:05,773
Beni dinle.
263
00:19:05,975 --> 00:19:07,804
Zehirlidir, tamam mı?
264
00:19:07,918 --> 00:19:11,630
Hâkimleri tarafımıza çekmek için kullanırız.
Kılıf lazımdı ve burası kılıfımız.
265
00:19:11,650 --> 00:19:15,020
Kız bizimdir, sakın dokunma.
266
00:19:18,146 --> 00:19:19,972
Karı seni çiğ çiğ yer.
267
00:19:49,501 --> 00:19:53,087
Bakın kim gelmiş.
1.80'lik İrlanda cücesi.
268
00:19:53,221 --> 00:19:55,684
- Nasılsın?
- Yaşıyoruz işte yavrum.
269
00:19:56,693 --> 00:19:58,617
Kuzenim çok iyi değilmiş ama.
270
00:19:59,058 --> 00:20:02,378
Tecrit hücresinde
boklu sandviç ile besliyorlarmış.
271
00:20:02,698 --> 00:20:05,784
Telefonum patladı be.
Sürekli şikâyet ediyorlar amına koyayım.
272
00:20:05,804 --> 00:20:08,287
Sana şikâyet ediyorlarsa,
hakkında şikâyet etmiyorlar demektir.
273
00:20:08,307 --> 00:20:10,536
- Hayır Mike, çok ciddiyim.
- Biliyorum.
274
00:20:10,572 --> 00:20:14,198
Gardiyanlar çok üstüne geliyor.
Dikkatli olmazlarsa, canavarı uyandıracaklar.
275
00:20:14,686 --> 00:20:16,575
Hiç değilse canavar kafeste.
276
00:20:18,737 --> 00:20:21,091
Hapishane kimin hâkimiyetinde
unutuyorsunuz.
277
00:20:22,736 --> 00:20:25,413
Çok zorlarlarsa, hatırlatırlar.
278
00:20:26,078 --> 00:20:29,388
Bak, benim suçum değil, sen de biliyorsun.
279
00:20:30,246 --> 00:20:33,196
- Böyle olacağını söylemiştim.
- Gardiyanlara söyle...
280
00:20:33,216 --> 00:20:36,059
...patlama raddesine gelmeden önce
geri bassınlar.
281
00:20:37,252 --> 00:20:38,597
Vaktin var mı?
282
00:20:39,895 --> 00:20:41,184
Gel.
283
00:20:45,498 --> 00:20:47,148
Duchard Little hakkında ne biliyorsun?
284
00:20:47,168 --> 00:20:49,621
- O kalleş orospu çocuğunu
tanıyorum. - Öyle mi?
285
00:20:49,641 --> 00:20:52,664
1 kilo eroinle yakalandı
ama ilçe hapishanesinde iki gün kaldı.
286
00:20:53,040 --> 00:20:55,575
- Nerede lavuk?
- Ofisime geldi.
287
00:20:55,595 --> 00:20:59,241
- Kardeşi için endişeleniyor.
- Evet, endişelenmeli de.
288
00:21:00,136 --> 00:21:02,109
Salağı bıraktığına inandırdı.
289
00:21:02,415 --> 00:21:05,842
- Namuslu yaşıyorum artık diyormuş. Oldu.
- Okulda çok başarılı Bunny.
290
00:21:06,550 --> 00:21:10,243
- Hadi be! Benim de doktoram var o zaman.
- Hayır. Notlarına baktım.
291
00:21:10,263 --> 00:21:13,217
Bazen bir şey insanı korkutur
ve doğru yola döner, yanlış mı?
292
00:21:13,237 --> 00:21:14,655
Çok zorlamayın, tamam mı?
293
00:21:14,675 --> 00:21:17,272
Başarılı öğrenci olması ne yazar.
Hapiste artık.
294
00:21:17,292 --> 00:21:20,773
- Sabıkası oldu da ne kazandı?
- Daha 16 yaşında Bunny.
295
00:21:21,305 --> 00:21:23,355
Sabıkası dert olmaz. Sadece...
296
00:21:23,741 --> 00:21:26,820
...çocuğa bir şans tanı.
Nasıl değerlendiriyor bak.
297
00:21:27,658 --> 00:21:30,495
- Ya kalleş Duchard'a bir şey olursa?
- Siktirsin, bana ne.
298
00:21:30,515 --> 00:21:34,181
- Ben kardeşi ile ilgileniyorum.
- Tamam. Takas ettik o zaman.
299
00:21:34,321 --> 00:21:36,601
Tamamdır. İstediğini yap.
300
00:21:36,621 --> 00:21:39,140
Peki, hiç--
301
00:21:40,263 --> 00:21:43,693
James Parker'a yakın hücrede
ölüm cezası bekleyen tanıdığın var mı?
302
00:21:45,285 --> 00:21:46,887
- O ruh hastası puşt mu?
- Evet.
303
00:21:46,907 --> 00:21:49,239
Ulan, beyazları anlamıyorum ya.
304
00:21:49,259 --> 00:21:51,768
Ucunda ölüm olsa,
silahlı çatışmaya girmezsiniz...
305
00:21:51,788 --> 00:21:55,491
...ama 20 çocuğu öldürüp, yersiniz.
306
00:21:55,511 --> 00:21:59,507
Adama ulaşmam lazım.
İyiliğin karşılığı yüklü para.
307
00:21:59,527 --> 00:22:00,849
Bir araştırayım.
308
00:22:00,922 --> 00:22:02,598
Benim de bir iyiliğe ihtiyacım var.
309
00:22:05,847 --> 00:22:08,967
Küçük kuzenim Hakim hokey takımında.
310
00:22:08,987 --> 00:22:12,210
İlk maçı bu akşam City Center'da.
311
00:22:12,230 --> 00:22:14,103
Oraya götürür müsün?
312
00:22:14,312 --> 00:22:17,003
- Sen götürsene.
- Şehir merkezinde ya. Durumu biliyorsun.
313
00:22:17,023 --> 00:22:19,525
Buradan 6 sokak ileri gitsem
vurulurum. Biliyorsun ya.
314
00:22:19,545 --> 00:22:23,402
- Kral kraliyetini terk edemez Mike.
- Oğlum, yeğenine bakıcılık yapamam.
315
00:22:23,422 --> 00:22:26,494
- Senden şimdiye bir şey istemedim.
- Sürekli bir boklar istiyorsun.
316
00:22:26,514 --> 00:22:28,360
O zaman biraz daha istiyorum!
317
00:22:28,380 --> 00:22:30,320
- Tamam, evet, olur! Hay Allah be!
- Süper.
318
00:22:30,340 --> 00:22:32,443
- Götürürüm!
- Hey Hakim!
319
00:22:33,693 --> 00:22:38,612
Yolda bir şeyler öğret, tamam mı?
Hokey hakkında bir bok bilmiyor.
320
00:22:38,632 --> 00:22:41,192
- O zaman neden oynuyor?
- Neden oynamasın ki?
321
00:22:41,212 --> 00:22:43,880
- Hey, Mike seni götürecek.
- Eşyalarını aldın mı?
322
00:22:44,153 --> 00:22:46,836
- Evet efendim.
- Bana efendim deme. Gidiyoruz, hadi.
323
00:22:47,848 --> 00:22:49,656
Parker ricamı araştır, olur mu?
324
00:22:49,676 --> 00:22:51,648
- Bana bırak.
- Hadi çocuk, gidiyoruz!
325
00:22:52,360 --> 00:22:53,992
Kankamsın, biliyorsun değil mi?
326
00:22:54,111 --> 00:22:57,127
- Köpeğin gibi hissediyorum.
- Kankamsın. Buralarda önemi büyüktür.
327
00:22:57,147 --> 00:22:58,256
Evet.
328
00:23:07,830 --> 00:23:10,912
- Kanatta mı oynuyorsun?
- Sol kanat efendim.
329
00:23:10,932 --> 00:23:12,780
Bana efendim deme.
330
00:23:13,873 --> 00:23:15,285
Ne diyeyim?
331
00:23:16,227 --> 00:23:17,681
Mike de.
332
00:23:18,765 --> 00:23:20,576
Amcamı nereden tanıyorsunuz?
333
00:23:21,730 --> 00:23:23,241
Uzun hikâye.
334
00:23:23,605 --> 00:23:24,873
Hapisten mi?
335
00:23:25,915 --> 00:23:28,074
O kadar da uzun değilmiş meğerse.
336
00:23:28,094 --> 00:23:29,393
Evet, hapisten.
337
00:23:29,413 --> 00:23:31,578
Hapse asla düşmeyeceğim.
338
00:23:31,598 --> 00:23:33,278
Tavsiye etmem.
339
00:23:35,358 --> 00:23:37,570
Bir gün Red Wings için oynayacağım.
340
00:23:37,904 --> 00:23:40,921
- Buradan siktirip gitmek istiyorum.
- Tampa için oynayabilirsin.
341
00:23:40,941 --> 00:23:44,463
- Üniformalarından nefret ediyorum.
- Detroit buradan biraz uzakta...
342
00:23:44,483 --> 00:23:47,156
...buradan gitmek sayılmaz.
Tampa Florida'da.
343
00:23:48,129 --> 00:23:49,991
Siktirip gitmek böyle olur.
344
00:23:51,134 --> 00:23:52,859
Tampa Bay.
345
00:23:59,087 --> 00:24:01,208
Pekâlâ, Bay Jimenez.
346
00:24:01,228 --> 00:24:03,797
Mahkeme emriyle 3 hafta önce tutuklandı.
347
00:24:03,817 --> 00:24:05,937
İdrar testi sonuçları geldi.
348
00:24:05,957 --> 00:24:08,994
Büyük sürpriz.
Uyuşturucu saptandı.
349
00:24:09,211 --> 00:24:12,824
Şartlı tahliyesi fes edildi.
Şartlı tahliye memuru detayları verecek.
350
00:24:12,844 --> 00:24:14,287
Memur Jefferson?
351
00:24:15,209 --> 00:24:19,146
Bay Jimenez silahlı soygun sebebiyle
1998'de tutuklandı.
352
00:24:19,346 --> 00:24:22,591
20 yıl yedi ve cezasını çekmeye
çocuk hapishanesinde başladı.
353
00:24:22,650 --> 00:24:24,499
18'ine gelince
eyalet hapishanesine geçti.
354
00:24:24,519 --> 00:24:27,123
Bu arada 3 taksirli adam
öldürme cezasına çarptırıldı.
355
00:24:27,143 --> 00:24:30,706
2018'de eyalet genel af programını
başlattığında salındı.
356
00:24:30,726 --> 00:24:34,943
- Genel aftan yararlanamaz. 3 hüküm yemiş.
- Yok ulan, dört hüküm giymiş.
357
00:24:34,963 --> 00:24:38,187
Ferguson, McLusky burada ne işiniz var lan?
Masa başı görevdesiniz.
358
00:24:38,207 --> 00:24:42,591
Evet efendim, ama eleman açığı olduğu
için şube müdürü bizi atadı.
359
00:24:42,611 --> 00:24:44,198
En arkada durun.
360
00:24:44,218 --> 00:24:47,459
Bir silahlı çatışmaya
daha girmeniz eksikti.
361
00:24:47,653 --> 00:24:50,226
Şartlı tahliyeye imkân
sağlayan matematik bir yana...
362
00:24:50,246 --> 00:24:53,224
...uyuşturucu testinden geçemediği için
kalan cezasını yatacak.
363
00:24:53,578 --> 00:24:57,748
Bize 20 yıl borcu var ve
kuzu kuzu gelmesini beklemiyorum beyler.
364
00:24:58,094 --> 00:24:59,189
Tamam, teşekkür ederim.
365
00:24:59,209 --> 00:25:03,720
FBI gizli muhbirinde GPS vericisi var ve
bu sayede Jimenez'in yerini öğrendiler.
366
00:25:03,740 --> 00:25:07,628
- Şu anda izleniyor.
- FBI muhbirlerine GPS vericisi mi takıyor?
367
00:25:07,648 --> 00:25:10,805
Herhalde ağabeyinin Lincoln'ındaki
araç takip sistemini aktive etmişlerdir.
368
00:25:11,714 --> 00:25:14,380
Beyler, dikkatinizi toplayın.
369
00:25:14,797 --> 00:25:18,122
Ev arka sokakta. 2 metre yüksekliğinde
tel örgü çit ardında...
370
00:25:18,142 --> 00:25:20,885
...30 kadar kulübe içinde
pitbull cinsi köpekler var.
371
00:25:20,905 --> 00:25:23,879
- Yani, gafil avlama imkânı yok.
- Ekibimi minibüse bindiririm...
372
00:25:23,899 --> 00:25:27,523
...bu salağı sokakta yakalayıp, zırhlı araçla
arka duvardan evin içine dalarız.
373
00:25:27,543 --> 00:25:30,086
- Buyurun, gafil avlama.
- Hava kararınca mı?
374
00:25:30,106 --> 00:25:33,014
Güpegündüz. Bu götler hâlâ ayıkken.
375
00:25:33,636 --> 00:25:36,248
- Tamam. - FBI frekansı mı
kendi frekansımız mı?
376
00:25:36,268 --> 00:25:37,982
- Hayır, karar senin dediler.
- Bizimki.
377
00:25:38,002 --> 00:25:40,074
Robert?
Dikkatli olun.
378
00:26:15,805 --> 00:26:18,087
İçine edeyim! Salak herif.
379
00:26:19,031 --> 00:26:20,819
Ernest!
380
00:26:31,701 --> 00:26:34,009
Sen duşta otuz bir çekerken...
381
00:26:34,029 --> 00:26:38,301
...oğlun deniz suyu içmiş gibi
odanın diğer ucuna kadar kustu.
382
00:26:38,617 --> 00:26:41,066
Bir haftadır hiçbir yediğini hazmetmedi.
383
00:26:41,086 --> 00:26:42,821
Umurunda değil gerçi.
384
00:26:42,841 --> 00:26:46,134
- Doktora götürmelisin.
- Ne faydası var?
385
00:26:46,249 --> 00:26:48,288
İşe gitmeden önce temizle.
386
00:26:51,183 --> 00:26:53,136
Temizle amına koyayım!
387
00:27:03,930 --> 00:27:05,447
Gündüzleri yoksun!
388
00:27:05,467 --> 00:27:08,384
Geceleri yoksun! Hiç evde değilsin!
389
00:27:08,659 --> 00:27:11,268
Ben en son ne zaman
evden çıktım hatırlıyor musun?
390
00:27:12,722 --> 00:27:14,112
Ben de.
391
00:27:53,655 --> 00:27:55,105
Hadi çocuklar!
392
00:28:09,427 --> 00:28:11,146
Hangisi senin oğlan?
393
00:28:15,018 --> 00:28:17,087
Benim oğlum şuradaki.
394
00:28:23,076 --> 00:28:24,928
Benzerliği görebiliyorum.
395
00:28:25,475 --> 00:28:29,312
İyi bir maç olacak. Eğleneceğiz.
396
00:29:10,313 --> 00:29:14,093
Hiç direnmiyorsunuz ödlekler.
Neden acaba Carlos?
397
00:29:15,037 --> 00:29:17,186
Senle ben çok eğleneceğiz.
398
00:29:17,206 --> 00:29:18,264
Gir ulan arabaya.
399
00:29:25,230 --> 00:29:26,578
Hadi.
400
00:29:26,730 --> 00:29:28,065
Hadi evlat!
401
00:29:31,388 --> 00:29:34,179
Güzel patlattın Tony! Güzel vuruş!
402
00:29:34,641 --> 00:29:39,695
O küçük piçi ait olduğu yere
tren hattının diğer tarafına postaladı.
403
00:29:47,081 --> 00:29:51,269
Gördün mü ulan?
Hey hakem, yapma ya!
404
00:29:51,464 --> 00:29:54,417
Sen git futbol oyna, küçük piç!
405
00:30:24,487 --> 00:30:26,817
Ne yapıyorsun ya?
406
00:30:28,911 --> 00:30:33,021
Hey, Iris'ı kap bana getir.
Sağ ol.
407
00:30:41,213 --> 00:30:42,321
Selam.
408
00:30:42,937 --> 00:30:44,364
İyi misin?
409
00:30:45,243 --> 00:30:47,571
İlk gece tuhaf gelebilir.
410
00:30:48,003 --> 00:30:50,176
- İdare eder.
- Öyle mi?
411
00:30:50,548 --> 00:30:53,627
Dans etmezsen hiç para kazanamayacaksın.
412
00:30:53,849 --> 00:30:57,499
- Dans vaadini satıyorum.
- Öyle mi? Nasıl gidiyor?
413
00:30:58,685 --> 00:31:00,840
Umut para getirir.
414
00:31:01,375 --> 00:31:03,143
Peki, dikkatli ol.
415
00:31:03,163 --> 00:31:06,687
Orijinalliğin etkisi geçince
senden daha fazlasını isteyecekler.
416
00:31:07,932 --> 00:31:11,340
Kimse beni elde edemez.
Cazibem burada.
417
00:31:12,126 --> 00:31:13,973
Ayrıca başım bağlı.
418
00:31:14,418 --> 00:31:16,973
Öyle mi? Kim?
419
00:31:17,653 --> 00:31:19,426
Mike McLusky.
420
00:31:20,082 --> 00:31:21,418
Tanıyor musun?
421
00:31:22,219 --> 00:31:24,746
Evet. Evet, tanıyorum.
422
00:31:25,731 --> 00:31:27,660
Tipi gibi gelmedin bana.
423
00:31:29,008 --> 00:31:31,089
Ne garip bir şey söyledin.
424
00:31:45,093 --> 00:31:48,268
Kalk ulan!
Ulan, amma güçlü!
425
00:32:35,743 --> 00:32:37,450
Aferin!
426
00:32:39,451 --> 00:32:42,019
Ne yapıyorsun ulan?
Orospu çocuğu!
427
00:32:50,966 --> 00:32:52,114
Siktir lan!
428
00:33:10,076 --> 00:33:12,291
Hadi çocuk!
Kalk, kalk!
429
00:33:18,443 --> 00:33:20,164
Geri basın, geri basın.
430
00:33:37,428 --> 00:33:39,244
Söyle bana evlat.
431
00:33:40,857 --> 00:33:42,386
Neden hokey?
432
00:33:45,459 --> 00:33:47,547
Williams kız kardeşlere bak.
433
00:33:48,356 --> 00:33:50,692
Tiger Woods, PK Subban.
434
00:33:51,371 --> 00:33:55,837
Hepsi beyazların spor dallarında
oyuncular ve hükmediyorlar.
435
00:33:58,224 --> 00:34:00,366
Futbol oynayacak kadar hızlı değilim.
436
00:34:00,503 --> 00:34:02,597
Basketbol oynayacak kadar
uzun boylu değilim.
437
00:34:04,665 --> 00:34:06,368
Bu şekilde buradan kurtulacağım.
438
00:34:08,922 --> 00:34:11,021
Bu orospu çocukları izin vermiyor.
439
00:34:14,918 --> 00:34:17,041
Rahat bırakmıyor.
440
00:34:17,210 --> 00:34:20,504
Peki, boksa ne dersin?
441
00:34:20,992 --> 00:34:22,873
Sağlam yumruk atıyorsun evlat.
442
00:34:24,660 --> 00:34:28,738
- Tanrı şahit, yedin mi sağlam duruyorsun.
- Evet, bol pratik yaptım.
443
00:34:28,758 --> 00:34:29,708
Evet.
444
00:34:31,977 --> 00:34:34,038
Ekmek parası için yapmam.
445
00:34:40,748 --> 00:34:42,136
Bak ne diyeceğim evlat.
446
00:34:42,256 --> 00:34:46,261
Hokey oynamak istiyorsan,
hokey oynayacaksın, tamam mı?
447
00:34:46,281 --> 00:34:48,720
Seni her maça ben götüreceğim.
448
00:34:50,623 --> 00:34:52,311
Gelecek maça...
449
00:34:52,476 --> 00:34:55,992
...beraberimde öyle şakası olmayan,
bulaşılmayacak bir ekip getireceğim ki...
450
00:34:56,027 --> 00:35:00,493
...o orospu çocuğu babalar
spor çantanı arabama taşıyacak.
451
00:35:01,704 --> 00:35:03,173
Hakim, çok ciddiyim.
452
00:35:04,507 --> 00:35:06,462
Bir şeyi yaparım dediğimde...
453
00:35:07,431 --> 00:35:10,336
...o şey yapılır.
Duyuyor musun beni?
454
00:35:15,805 --> 00:35:17,159
Haftaya...
455
00:35:20,342 --> 00:35:23,565
- Gelecek Cuma maç var.
- Gelecek Cuma o zaman.
456
00:35:24,524 --> 00:35:26,234
Siktir et o kıroları.
457
00:35:28,913 --> 00:35:29,933
Tamam.
458
00:35:30,019 --> 00:35:31,541
Evet, siktirsinler!
459
00:35:32,567 --> 00:35:34,559
Siktir et orospu çocuklarını.
460
00:35:59,862 --> 00:36:02,049
Günün nasıl geçti?
461
00:36:06,715 --> 00:36:08,901
Komik mi buldun?
462
00:36:12,376 --> 00:36:13,984
Ne yapıyoruz?
463
00:36:14,341 --> 00:36:15,899
Neden burada...
464
00:36:18,823 --> 00:36:20,659
Neden insanlar...
465
00:36:21,372 --> 00:36:24,050
...başkalarının başarısız olmasını ister?
466
00:36:30,301 --> 00:36:34,237
Bu hissin var olmasının
evrimsel nedeni nedir sence?
467
00:36:35,317 --> 00:36:36,652
Bilmiyorum.
468
00:36:36,763 --> 00:36:41,587
Herhâlde 10.000 yıl önce
birinin istediği şeye başka biri sahipse...
469
00:36:42,721 --> 00:36:45,864
...alabiliyorsa gidip alırdı, ama...
470
00:36:46,946 --> 00:36:50,731
...günümüzde istediğimiz şeylere sahip
insanlara bakıyoruz ve...
471
00:36:50,751 --> 00:36:54,417
...sahip olamayacağımız şeylere
başkası da sahip olamasın diye...
472
00:36:54,437 --> 00:36:58,185
...birbirimizin başarısız
olmasını diliyoruz.
473
00:36:59,750 --> 00:37:01,324
Sipariş verecek misin?
474
00:37:03,337 --> 00:37:05,367
Çiğneyebileceğimi sanmıyorum.
475
00:37:05,780 --> 00:37:08,108
O zaman ne diye restorana geldik?
476
00:37:09,589 --> 00:37:11,030
Sen yiyebilirsin.
477
00:37:13,846 --> 00:37:16,676
Yemek yemek istemiyorum Mike.
478
00:37:17,387 --> 00:37:19,765
Buraya birbirimizden
hoşlanıyormuş gibi yapalım ve...
479
00:37:19,785 --> 00:37:23,035
...sen de beni becerdiğin için kendini
suçlu hissetmeyesin diye geldim.
480
00:37:24,609 --> 00:37:28,583
Anlaman gereken şey,
bir ilişki yaşayacağım...
481
00:37:28,603 --> 00:37:31,306
...dünyadaki son erkek sensin...
482
00:37:31,326 --> 00:37:36,198
...ki bu da seni gözümde
çok çekici hâle getiriyor.
483
00:37:36,994 --> 00:37:41,177
Birbirimiz için ne ifade ediyorsak,
öyle kalsın, tamam mı?
484
00:37:42,708 --> 00:37:44,377
Stres atma.
485
00:37:46,493 --> 00:37:48,112
Bana uyar.
486
00:37:57,572 --> 00:37:59,838
- Götlük yapmana gerek yok.
- Götlük yapmıyorum.
487
00:37:59,858 --> 00:38:02,375
- Vaktimi harcamak istemiyorum.
- Evet, götlük yapmıyorsun.
488
00:38:02,395 --> 00:38:03,654
Bebek gibi davranıyorsun.
489
00:38:04,739 --> 00:38:06,223
Ne istersen öyle adlandır.
490
00:38:07,019 --> 00:38:08,370
İyi geceler.
491
00:41:29,946 --> 00:41:32,879
Hey! Hakim Süpermen olduğunu düşünüyor!
492
00:41:33,581 --> 00:41:36,968
Haftaya Cuma buz pistine
İrlanda mafyasının yarısını getireceğim.
493
00:41:36,988 --> 00:41:39,389
- Kankama bira getir.
- Orospu çocukları.
494
00:41:40,589 --> 00:41:43,343
Oğlum, kavga etmek istediğinizi
söyleseydiniz ya.
495
00:41:45,200 --> 00:41:47,440
Olayın yön değiştirmesini
sağlamak bir dakikamı aldı.
496
00:41:47,460 --> 00:41:49,555
Uzun bir bir dakikaymış.
497
00:41:49,575 --> 00:41:51,522
Bir dakika kısa süre.
498
00:41:51,722 --> 00:41:55,264
Hey Latrell.
Malı azalan varmış.
499
00:41:57,324 --> 00:41:58,596
Hay Allah be.
500
00:41:59,064 --> 00:42:01,848
Ulan, ne kadar asabi
olduğuna baksana oğlum.
501
00:42:01,989 --> 00:42:03,981
- Evet.
- Vay be.
502
00:42:04,481 --> 00:42:06,738
Pencereden az biraz dışarı göz attın.
503
00:42:07,568 --> 00:42:10,407
Dünyanın hakkımızda
ne düşündüğünü gördün.
504
00:42:16,407 --> 00:42:17,686
Teşekkür ederim.
505
00:42:19,500 --> 00:42:20,716
Bir şey değil.
506
00:42:21,211 --> 00:42:23,182
Haftaya Cuma yine götürürüm.
507
00:42:28,163 --> 00:42:31,092
Ne zaman sinirlensem,
aklıma Mitch geliyor.
508
00:42:31,112 --> 00:42:32,553
Neden bilmiyorum.
509
00:42:35,454 --> 00:42:36,660
Sanki--
510
00:42:39,013 --> 00:42:42,443
Başladım mı, duramıyorum.
Buna da çok sinirleniyorum.
511
00:42:43,354 --> 00:42:44,596
Anlıyorum.
512
00:42:47,285 --> 00:42:49,333
Mitch'i ben de özledim.
513
00:42:50,514 --> 00:42:52,314
Sakin biriydi.
514
00:42:52,642 --> 00:42:54,701
Ama seni daha çok seviyorum.
Götün tekisin.
515
00:42:54,721 --> 00:42:57,529
Çok... sinirlisin.
516
00:42:58,759 --> 00:43:03,285
Hakim, buz üstünde hokey sopası sallayarak
kıroları kovaladığını söyledi.
517
00:43:04,184 --> 00:43:07,491
- Excalibur kılıcı misali.
- Evet, siktirsinler.
518
00:43:07,714 --> 00:43:09,315
Orospu çocukları.
519
00:43:17,333 --> 00:43:22,005
Hakim hariç, ailemdeki tüm erkekler
ya öldü ya hapiste.
520
00:43:23,778 --> 00:43:26,224
35 metreyi 4.3 saniyede koşmadıkça...
521
00:43:27,452 --> 00:43:29,049
...sonunda...
522
00:43:30,045 --> 00:43:32,170
...muhtemelen ya ölecek
ya da hapse düşecek.
523
00:43:32,616 --> 00:43:35,461
Ulan, moral vermede üstüne yok be Bunny.
524
00:43:38,296 --> 00:43:40,009
500 yıldır...
525
00:43:40,029 --> 00:43:42,652
...siyahi adamı özgür kılacak tek şey...
526
00:43:43,074 --> 00:43:45,513
...hızlı koşmaktı.
527
00:43:47,014 --> 00:43:50,549
Kölelik 150 yıl önce bitti...
528
00:43:51,582 --> 00:43:54,651
...ama hâlâ siyahi adamı
özgür kılan tek şey.
529
00:43:56,493 --> 00:43:58,832
Özgürlük de denmez ya.
Sadece...
530
00:44:01,464 --> 00:44:03,341
Sadece para.
531
00:44:07,158 --> 00:44:10,903
Keşke bir kere de olsa
şu sokak lambalarını kapatsalar da...
532
00:44:10,923 --> 00:44:13,175
...yıldızları görebilsem ya.
533
00:44:13,195 --> 00:44:16,011
Göğe bakıyorum, çamur gibi.
534
00:44:16,031 --> 00:44:20,598
Kulübemden bir sürü yıldız görünüyor.
535
00:44:21,778 --> 00:44:23,715
Göğü görebiliyorsun.
536
00:44:23,979 --> 00:44:27,010
Gözümü dikip bakıyorum...
başımı döndürüyor.
537
00:44:27,195 --> 00:44:29,333
Şeyi...
538
00:44:29,969 --> 00:44:31,707
Astrolojiyiden anlıyor musun?
539
00:44:31,951 --> 00:44:34,527
Yıldızların isimlerini yani?
540
00:44:34,547 --> 00:44:37,127
- Adlarını biliyor musun?
- Bazılarını.
541
00:44:37,279 --> 00:44:38,800
- Cidden mi?
- Evet.
542
00:44:41,476 --> 00:44:43,389
Şuradaki...
543
00:44:44,319 --> 00:44:46,523
Şuradaki Orion Takımyıldızı.
544
00:44:46,873 --> 00:44:50,600
Şurada, üç yıldız ve... tamam.
545
00:44:52,032 --> 00:44:56,526
Kafanı kurcalayacak
ilginç bir şey söyleyeyim.
546
00:44:58,631 --> 00:45:02,858
Arkeologlar Almanya'da bir mağarada...
547
00:45:02,878 --> 00:45:05,065
...fildişi oyma buldular.
548
00:45:05,284 --> 00:45:09,409
38.000 yıl öncesine ait.
549
00:45:09,429 --> 00:45:11,583
- Vay be.
- Ya.
550
00:45:12,984 --> 00:45:15,156
Buldukları oyma...
551
00:45:16,034 --> 00:45:18,707
...şuradaki takımyıldızı.
552
00:45:20,329 --> 00:45:22,676
Şuradaki mi?
553
00:45:23,201 --> 00:45:25,561
38.000 önce...
554
00:45:26,701 --> 00:45:29,363
...onların gördüklerine bakıyoruz.
555
00:45:33,490 --> 00:45:35,457
Ya şuradaki?
556
00:45:36,077 --> 00:45:38,337
- Ya da şu?
- Galiba Boğa Takımyıldızı.
557
00:45:38,421 --> 00:45:40,223
- Boğa Takımyıldızı?
- Evet.
558
00:45:45,311 --> 00:45:50,624
Çeviri: pitiko
559
00:45:51,125 --> 00:45:54,715
Gelecek bölümden sahneleri çevirmedim.