1 00:00:06,891 --> 00:00:09,106 지난 이야기 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,106 킹스타운 구치소로 이송 3 00:00:11,190 --> 00:00:12,106 누가 서명하시겠습니까? 4 00:00:12,190 --> 00:00:13,106 내가 할게요 5 00:00:13,190 --> 00:00:16,738 거대한 난장판이지만 치우려고 노력 중이에요 6 00:00:16,822 --> 00:00:18,205 네 형의 난장판이야 7 00:00:18,289 --> 00:00:21,406 여기선 무조건 차악을 선택해요 8 00:00:22,207 --> 00:00:24,705 날 위해 죽겠다는 남자가 100명은 됐는데 9 00:00:24,789 --> 00:00:25,838 죽인다고 맹세한 남자는 없었어요 10 00:00:25,922 --> 00:00:28,922 그런데 당신은 맹세하지도 않고 그냥 했어요 11 00:00:29,623 --> 00:00:31,789 날 위해 그들을 죽였어요 12 00:00:32,422 --> 00:00:33,756 죽일 만해서 죽인 거야 13 00:00:34,391 --> 00:00:35,973 번지수 잘못 짚으셨네 14 00:00:37,090 --> 00:00:38,807 네가 가진 건 다 내가 준 거다 15 00:00:38,922 --> 00:00:40,557 이제 다 빼앗을 거야 16 00:00:41,190 --> 00:00:42,307 전쟁을 하겠다고? 17 00:00:42,391 --> 00:00:44,606 놈들이 약속을 어겼어! 18 00:00:44,690 --> 00:00:45,723 진정시켜 19 00:00:46,473 --> 00:00:47,807 놈들은 굶주렸어 20 00:01:04,289 --> 00:01:05,322 같이 갈래? 21 00:01:49,212 --> 00:01:50,345 저녁에 뭐 먹고 싶어? 22 00:01:52,962 --> 00:01:54,345 아무거나요 23 00:01:54,431 --> 00:01:55,845 샴페인이랑 어울리면 돼요 24 00:01:55,931 --> 00:01:56,980 샴페인? 25 00:01:58,564 --> 00:01:59,595 축하해야죠 26 00:02:00,314 --> 00:02:01,396 뭘 축하해? 27 00:02:01,480 --> 00:02:02,595 내 인생의 2막요 28 00:02:05,281 --> 00:02:06,396 잘 생각했어 29 00:02:10,896 --> 00:02:12,396 이런 거 잘 못 하는군요? 30 00:02:15,829 --> 00:02:19,779 척하고 살려면 배역에 충실해야죠, 여보 31 00:02:24,796 --> 00:02:25,794 그래, 자기야 32 00:02:26,913 --> 00:02:28,128 자기 말이 맞아 33 00:02:28,880 --> 00:02:29,962 훨씬 낫네요 34 00:02:34,013 --> 00:02:35,761 당신 없을 때 난 뭐 해요? 35 00:02:35,845 --> 00:02:36,980 하고 싶은 거 해 36 00:02:38,095 --> 00:02:39,345 목적이 필요해요 37 00:02:40,263 --> 00:02:41,429 무슨 목적? 38 00:02:41,513 --> 00:02:43,312 뭔가 몰두할 것이 필요해요 39 00:02:43,396 --> 00:02:44,480 좋아, 그럼 40 00:02:45,863 --> 00:02:47,113 인생 2막을 쓰기 시작해 41 00:02:48,697 --> 00:02:50,779 - 괜찮지? - 네 42 00:02:54,613 --> 00:02:56,329 이따 올게 43 00:02:56,413 --> 00:02:57,411 많이 안 늦을 거죠? 44 00:02:57,495 --> 00:02:58,613 응, 금방 올 거야 45 00:03:31,031 --> 00:03:32,646 엄마 / 레베카 46 00:03:42,745 --> 00:03:43,829 뭐야? 47 00:03:45,046 --> 00:03:46,294 젠장 48 00:03:47,413 --> 00:03:52,462 당국에 따르면 교도관 75명이 시설에 갇혔으며 49 00:03:52,546 --> 00:03:55,429 폭동이 어떻게 시작됐는지는 알려지지 않았습니다 50 00:03:55,513 --> 00:03:56,929 전해진 바로는... 51 00:03:57,013 --> 00:03:58,595 장난해? 52 00:03:58,681 --> 00:04:04,062 폭동은 어제 오후에 시작돼 밤새 격화됐습니다 53 00:04:04,146 --> 00:04:05,980 새로운 소식이 들어오는 대로... 54 00:04:07,896 --> 00:04:09,812 올 것이 왔군 55 00:04:10,947 --> 00:04:13,363 교도소 밖에서 답을 기다리고 있으며 56 00:04:13,447 --> 00:04:16,613 곧 명단이 발표될... 57 00:04:16,663 --> 00:04:19,695 세상이 망할 지경인데 왜 전화를 안 받아? 58 00:04:19,781 --> 00:04:23,113 뉴스에 카일 이름 나왔어요? 그것만 알면 돼요 59 00:04:23,197 --> 00:04:25,462 - 아니, 안 나왔어 - 좋아요 60 00:04:25,546 --> 00:04:28,878 제가 처리할 테니 걱정 마세요 61 00:04:28,962 --> 00:04:31,294 경찰 왔어 맙소사 62 00:04:31,380 --> 00:04:33,962 엄마, 아무 말도 하지 마세요 63 00:04:34,013 --> 00:04:35,128 경찰과 얘기하지 마세요 64 00:04:35,880 --> 00:04:38,595 문도 열지 마세요 65 00:04:38,595 --> 00:04:40,261 그들과 말하지 마세요! 66 00:04:40,345 --> 00:04:41,312 내 말 들려요? 67 00:04:41,396 --> 00:04:43,730 카일 맥클러스키 경위의 집인가요? 68 00:04:43,814 --> 00:04:44,730 그래요 69 00:04:44,814 --> 00:04:46,730 - 집에 있나요? - 아무 말도 마요! 70 00:04:47,513 --> 00:04:50,062 - 마지막으로 보신 게 언제죠? - 오늘 아침에 봤다고 해요 71 00:04:50,146 --> 00:04:53,529 내 말 들려요? 오늘 아침에 봤다고 해요 72 00:04:53,613 --> 00:04:56,829 들려요? 젠장, 너무하잖아! 73 00:04:56,913 --> 00:04:57,911 언제 봤냐면... 74 00:05:00,995 --> 00:05:02,613 어제 출근하기 전에요 75 00:05:02,697 --> 00:05:03,911 그 후론 못 보셨나요? 76 00:05:05,212 --> 00:05:06,245 이례적인 건가요? 77 00:05:07,212 --> 00:05:08,212 많이요 78 00:05:09,546 --> 00:05:10,462 감사합니다 79 00:05:10,546 --> 00:05:12,245 카일이 교도소에 있을까요? 80 00:05:12,329 --> 00:05:16,845 담당 형사가 배정됐으니 정보가 들어오는 대로 연락드릴 겁니다 81 00:05:27,345 --> 00:05:28,345 돌아올 거다 82 00:05:30,814 --> 00:05:31,812 마이클 83 00:05:32,896 --> 00:05:34,562 - 마이클 - 엄마 84 00:05:35,197 --> 00:05:37,995 담당 형사를 배정했다니까 85 00:05:38,697 --> 00:05:43,029 경찰이 일하게 놔두고 넌 가지 마 86 00:05:43,113 --> 00:05:47,712 교도소는 경찰 관할이 아니에요 누구보다 잘 아시잖아요 87 00:05:47,796 --> 00:05:48,878 물론 알지만 88 00:05:49,962 --> 00:05:51,128 그 애가 잘못되면... 89 00:05:51,212 --> 00:05:52,462 아직 아무것도 몰라요 90 00:05:53,212 --> 00:05:55,095 제가 해결해요, 아셨죠? 91 00:05:55,962 --> 00:05:57,011 맙소사 92 00:05:57,095 --> 00:05:59,429 카일은 안 죽어요 아셨죠? 93 00:05:59,513 --> 00:06:01,212 제 말 들으세요 카일은 무사해요 94 00:06:01,296 --> 00:06:04,562 - 그 애가 잘못되면... - 저한테 맡기세요, 아셨죠? 95 00:06:04,646 --> 00:06:05,595 다시 전화할게요 96 00:06:05,681 --> 00:06:06,679 제길! 97 00:07:01,579 --> 00:07:05,579 메이어 오브 킹스타운 10화 98 00:07:18,181 --> 00:07:19,679 에드입니다 메시지를 남기세요 99 00:07:23,013 --> 00:07:27,511 이안 퍼거슨 경위입니다 번호를 남기면 연락드리죠 100 00:07:55,046 --> 00:07:57,128 주 경찰이 합류하래 101 00:07:57,212 --> 00:08:00,511 - 광대 놈들한테 명령받기 싫어요 - 싫고 좋고의 문제가 아냐 102 00:08:00,595 --> 00:08:03,044 - 주립 교도소고... - 집어치워요 103 00:08:03,130 --> 00:08:06,845 평생 전자 통신 사기나 쫓고 총 맞은 적도 없는 자들이에요 104 00:08:06,931 --> 00:08:08,345 난 어제도 총 맞았고요 105 00:08:08,431 --> 00:08:09,730 내 팀은 내가 책임질 거고 106 00:08:09,814 --> 00:08:13,562 저 멀리 외야석에 앉아 구경만 하지는 않을 겁니다 107 00:08:13,646 --> 00:08:15,812 - 난 중재자가 아냐 - 엿 먹어요 108 00:08:15,896 --> 00:08:18,029 - 자기들끼리 싸워 - 놀라서 쓰러지겠군 109 00:08:18,113 --> 00:08:19,980 어른들한테 맡길 거야? 110 00:08:20,064 --> 00:08:21,029 그러려고 온 거야 111 00:08:21,113 --> 00:08:24,779 SWAT와 그쪽 지휘관이 머리를 맞대라고 하죠 112 00:08:27,031 --> 00:08:28,245 잘해 113 00:08:28,329 --> 00:08:30,329 소여 경사입니다 행크 맞죠? 114 00:08:30,413 --> 00:08:31,329 아뇨, 됐고 115 00:08:31,413 --> 00:08:33,329 어디예요? 만나서 얘기합시다 116 00:08:33,413 --> 00:08:35,044 지금 갈게요 117 00:08:35,130 --> 00:08:36,579 - 로버트 - 바빠 118 00:08:36,796 --> 00:08:37,712 1초만 119 00:08:38,595 --> 00:08:40,511 카일과 이안이 저 안에 있어 120 00:08:40,595 --> 00:08:41,878 - 확실해? - 응 121 00:08:42,595 --> 00:08:44,679 - 인질은? - 교도관 36명 122 00:08:44,763 --> 00:08:46,095 빌어먹을 123 00:08:46,181 --> 00:08:48,845 - 경찰 언급은 없었고? - 아직, 봤으면 말했겠지 124 00:08:48,931 --> 00:08:50,595 - 그래, 신나서 떠들겠지 - 맞아 125 00:08:50,681 --> 00:08:54,529 경찰이 방금 알았으니 수감자들도 아는 건 시간문제야 126 00:08:54,613 --> 00:08:55,730 그렇지 127 00:08:55,814 --> 00:08:57,230 - 카일한테 연락 왔어? - 아니 128 00:08:57,314 --> 00:08:59,029 연락 안 할 리가 없는데 129 00:08:59,113 --> 00:09:00,480 안에 있는 사람과 연락됐어? 130 00:09:00,564 --> 00:09:03,613 - 다 음성 사서함으로 넘어가 - 빌어먹을 131 00:09:06,281 --> 00:09:07,995 누가 전파 차단했어? 132 00:09:08,113 --> 00:09:10,245 - 너야? - 이봐 133 00:09:10,329 --> 00:09:12,745 수감자들이 외부와 소통하면 안 되지 134 00:09:12,829 --> 00:09:16,829 그럼 저 안에 있는 두 형사와 교도관들이 135 00:09:16,913 --> 00:09:18,411 정보를 알려 줄 수가 없잖아요 136 00:09:18,495 --> 00:09:22,011 당신들이 전파를 차단하는 바람에! 137 00:09:22,095 --> 00:09:24,378 - 안에 경찰 2명이 있다고? - 그래요 138 00:09:25,681 --> 00:09:29,845 - 아직 안 잡혔는지 어떻게 알아? - 잡혔으면 담장에 매달았겠죠 139 00:09:29,931 --> 00:09:31,812 교과서만 보지 말고 머리를 써요 140 00:09:31,896 --> 00:09:34,980 잘 들어! 저 안에서 하는 말이 들리면 141 00:09:35,064 --> 00:09:38,695 뭐가 좋을지 생각해 봐 142 00:09:40,781 --> 00:09:42,113 젠장! 143 00:09:42,197 --> 00:09:43,480 앞장서시죠 144 00:09:44,531 --> 00:09:45,779 전파 차단 해제해 145 00:09:45,863 --> 00:09:48,863 저런 놈들하고도 싸워야 하니 146 00:09:48,947 --> 00:09:51,411 먼저 전화하지 말고 걸려 오기를 기다려 147 00:09:51,495 --> 00:09:54,661 - 알았어 - 다른 사람한텐 전화해서 알려 148 00:09:54,745 --> 00:09:58,128 - 위에서 허가받고 들어간다고 - 응, 알았어 149 00:09:58,212 --> 00:09:59,378 가자, 준비해 150 00:10:02,181 --> 00:10:04,294 제발, 무음으로 해놔라 151 00:10:04,880 --> 00:10:06,745 똑똑아, 무음으로 해 놔 152 00:10:10,193 --> 00:10:12,335 미국에서 일어난 마지막 대규모 폭동은 153 00:10:12,360 --> 00:10:16,600 사우스 캐롤라이나 비숍빌의 리 교도소였습니다 154 00:10:16,625 --> 00:10:20,325 교도소가 마지막으로 점령당한 1980년에는 155 00:10:20,386 --> 00:10:24,488 뉴멕시코 산타페에서 수감자들이 교도소를 점거해 156 00:10:24,789 --> 00:10:28,905 미국 역사상 가장 치명적인 폭동으로 기록됐죠 157 00:10:29,432 --> 00:10:32,152 킹스타운 남자 교도소는 중간급 보안... 158 00:10:40,213 --> 00:10:42,433 킹스타운 남자 교도소에서 폭동 우릴 쏜다, 맙소사! 159 00:10:58,197 --> 00:10:59,396 빌어먹을 160 00:11:04,613 --> 00:11:06,445 어디로 통하는지 알아? 161 00:11:23,513 --> 00:11:25,345 죽여! 죽여! 162 00:11:25,431 --> 00:11:26,712 바지 벗겨! 163 00:11:28,013 --> 00:11:29,628 이쪽이야 164 00:11:36,263 --> 00:11:37,845 - 어서 - 내 전화기 165 00:11:38,345 --> 00:11:39,396 내 전화기! 166 00:11:40,480 --> 00:11:42,679 마이크야, 마이크 167 00:12:02,079 --> 00:12:04,495 카일: 내 위치 추적해, 빨리 168 00:12:06,130 --> 00:12:07,279 로버트! 169 00:12:07,380 --> 00:12:10,779 - 답장 왔어 - 저쪽이야, 저쪽 170 00:12:10,863 --> 00:12:11,980 빨리! 171 00:12:17,212 --> 00:12:18,745 내부에 사람 있어 172 00:12:18,845 --> 00:12:21,011 - 번호 알아? - 카일 맥클러스키 173 00:12:24,314 --> 00:12:25,429 제발 버텨라 174 00:12:26,814 --> 00:12:27,829 찾았어 175 00:12:27,829 --> 00:12:29,261 - 찾았어 - 남동쪽 모퉁이 176 00:12:29,345 --> 00:12:32,179 - 몇 층인지 알아? - 입체 설계도가 있어야 해 177 00:12:32,281 --> 00:12:34,261 몇 호, 몇 층인지 물어봐 178 00:12:36,697 --> 00:12:37,911 지하래 179 00:12:42,113 --> 00:12:43,562 잘 들어 180 00:12:43,663 --> 00:12:46,329 경찰관 2명이 교도소 지하에 있다 181 00:12:57,796 --> 00:12:58,812 조금만 버텨 182 00:13:06,796 --> 00:13:08,646 - SWAT를 투입할 거야 - 네 183 00:13:08,730 --> 00:13:09,779 - 카일을 반드시 구할 거야 - 네 184 00:13:11,031 --> 00:13:12,011 이번엔 내 차례야 185 00:13:13,513 --> 00:13:14,679 부탁 좀 하지 186 00:13:15,396 --> 00:13:16,396 무슨 부탁요? 187 00:13:30,740 --> 00:13:31,870 마이크 맥클러스키? 188 00:13:32,704 --> 00:13:33,904 네 189 00:13:33,990 --> 00:13:35,454 놈들이 자네하고만 말한대 190 00:13:37,005 --> 00:13:38,503 - 좋아요 - 어째서? 191 00:13:38,589 --> 00:13:41,003 내가 수감자 대변인이거든요 192 00:13:41,872 --> 00:13:43,671 경찰 정보원이기도 하지 193 00:13:43,755 --> 00:13:46,138 이해 충돌로 들리는데 194 00:13:46,640 --> 00:13:50,087 말했다시피 난 수감자 대변인입니다 195 00:13:50,171 --> 00:13:53,105 누군가 벌써 알려 줘서 요구하는 거고요 196 00:13:53,189 --> 00:13:56,271 난 충돌거리가 안 보이는데 보여요? 197 00:13:56,355 --> 00:13:57,855 우리를 대변할 의향이 있나? 198 00:13:57,939 --> 00:13:59,189 네, 있어요 199 00:14:00,822 --> 00:14:02,105 묵비권을 행사할 권리가 있고 200 00:14:02,189 --> 00:14:04,771 당신의 진술은 법정에서 불리하게 사용될 수 있습니다 201 00:14:05,406 --> 00:14:06,238 체포하는 겁니까? 202 00:14:06,322 --> 00:14:10,238 수감자들이 요구한 대변인이 변호사가 아니면 203 00:14:10,322 --> 00:14:14,620 범죄자와 한패란 뜻이니 자네도 범죄자로 봐야겠지 204 00:14:15,288 --> 00:14:18,370 자넬 범죄와 연루시키는 발언이 나올지 모르니 205 00:14:18,454 --> 00:14:20,288 법정에서 채택되게 해야지 206 00:14:20,372 --> 00:14:21,704 변호사를 선임할 권리가 있고 207 00:14:21,788 --> 00:14:24,171 형편이 안 되면 국선 변호인을 지명합니다 208 00:14:24,255 --> 00:14:26,337 네, 변호사 원해요 209 00:14:26,890 --> 00:14:27,804 좋아요 210 00:14:27,890 --> 00:14:29,720 한 손으론 소원을 빌고 다른 손으론 똥을 쥐었군 211 00:14:29,804 --> 00:14:31,054 어느 쪽이 먼저일까? 212 00:14:31,140 --> 00:14:33,021 방금 설명한 권리들을 이해했습니까? 213 00:14:33,105 --> 00:14:34,855 네, 그래요 214 00:14:35,023 --> 00:14:36,138 이해했다고 하세요 215 00:14:36,222 --> 00:14:39,804 그래! 이해했어! 이제 통화 좀 할까? 216 00:14:39,890 --> 00:14:40,904 이쪽으로 217 00:14:42,273 --> 00:14:44,771 내 허락 없이는 아무것도 건드리지 마 218 00:14:45,740 --> 00:14:48,105 누군지 알아요? 몰라요? 219 00:14:50,990 --> 00:14:52,038 마이크야 220 00:14:58,954 --> 00:15:00,003 광란의 시간이군 221 00:15:02,372 --> 00:15:05,388 너무 허술했어, 카를로스 222 00:15:06,390 --> 00:15:07,554 어떻게 끝날지 알잖아 223 00:15:07,640 --> 00:15:10,837 난 어떻게 끝날지 모르겠는데 224 00:15:12,005 --> 00:15:13,304 폭동 같지가 않아 225 00:15:14,605 --> 00:15:16,054 혁명에 더 가깝지 226 00:15:16,140 --> 00:15:17,138 아냐 227 00:15:18,140 --> 00:15:20,605 - 폭동 맞아 - 뭐가 됐든 간에 228 00:15:21,605 --> 00:15:23,654 여기 애들은 끝을 보고 싶어 해 229 00:15:23,740 --> 00:15:25,822 그럼 끝을 봐야지 230 00:15:25,906 --> 00:15:27,154 어떻게 끝나는지 말해 줄게 231 00:15:27,240 --> 00:15:29,322 담장 위에 50명의 저격수가 배치될 거야 232 00:15:29,406 --> 00:15:34,072 주 방위군은 험비 몰고 쳐들어가서 닥치는 대로 쏠 거고 233 00:15:34,156 --> 00:15:36,204 여긴 100명의 군대가 있어 234 00:15:37,072 --> 00:15:38,671 뭘 보내든 싸울 준비가 됐지 235 00:15:39,339 --> 00:15:41,003 그건 군대가 아냐, 카를로스 236 00:15:41,089 --> 00:15:42,204 기껏해야 폭도지 237 00:15:42,339 --> 00:15:44,587 군대는 방송사 헬기를 쏘지 않아 238 00:15:44,671 --> 00:15:45,788 마음대로 불러 239 00:15:46,505 --> 00:15:47,837 감옥은 우리 거야 240 00:15:48,505 --> 00:15:50,888 우린 끝까지 방어한다 그들도 알아야 해 241 00:15:50,972 --> 00:15:53,003 그들도 이제 알아 이해했지? 242 00:15:55,140 --> 00:15:57,804 - 요구 사항 있어? - 있지 243 00:15:59,939 --> 00:16:00,970 알려 줄래? 244 00:16:02,304 --> 00:16:03,404 우선 마당을 봐 245 00:17:18,390 --> 00:17:19,439 카를로스 246 00:17:20,023 --> 00:17:22,554 넌 지금 하우스를 상대로 도박하는 거야 247 00:17:22,640 --> 00:17:24,304 계속 칩을 밀어 넣으면서 248 00:17:24,406 --> 00:17:25,904 놈들은 할 수 있는 게 없어 249 00:17:26,439 --> 00:17:28,105 우린 죽을 때까지 여기서 살아 250 00:17:28,939 --> 00:17:31,654 이건 삶이 아냐 절대 아니지 251 00:17:32,822 --> 00:17:36,738 우리의 시간과 자유를 뺏는 것이 벌인데 252 00:17:37,240 --> 00:17:38,454 놈들은 더 많이 빼앗아 253 00:17:39,704 --> 00:17:42,288 우리의 존엄성과 인간성까지 254 00:17:42,372 --> 00:17:44,421 우리가 사람인 이유를 앗아 갔다고 255 00:17:44,505 --> 00:17:45,870 이제 그걸 되찾을 거야 256 00:17:47,954 --> 00:17:50,970 카를로스가 말하는 게 아니에요 써 준 걸 읽고 있어요 257 00:17:51,054 --> 00:17:51,970 그게 왜 중요하지? 258 00:17:52,054 --> 00:17:53,054 두목은 따로 있다는 뜻이죠 259 00:17:58,355 --> 00:18:00,105 카를로스, 이거 누가 꾸몄어? 260 00:18:00,189 --> 00:18:02,355 너라고는 하지 마 아닌 거 아니까 261 00:18:04,939 --> 00:18:06,189 곧 만나게 될 거야 262 00:18:06,273 --> 00:18:08,154 그래? 기다려지네 263 00:18:09,439 --> 00:18:10,855 걔도 널 빨리 보고 싶어 해 264 00:18:12,105 --> 00:18:13,870 같이 점심이라도 먹는 건가? 265 00:18:13,954 --> 00:18:15,072 점심 좋지 266 00:18:15,954 --> 00:18:17,488 늦은 점심이랄까 267 00:18:20,406 --> 00:18:21,454 오후 4시 268 00:18:21,538 --> 00:18:23,204 좋아, 레드캐리지에서 만나자 269 00:18:23,288 --> 00:18:25,921 여기서 만나 마당에서 270 00:18:26,622 --> 00:18:28,253 우리가 원하는 걸 말해 줄게 271 00:18:28,339 --> 00:18:29,671 지금 말해 주면 안 돼? 272 00:18:30,304 --> 00:18:31,421 만나서 하지 273 00:18:33,005 --> 00:18:34,888 그들이 허락 안 하면? 274 00:18:45,689 --> 00:18:46,771 해 275 00:18:53,572 --> 00:18:54,572 화면 봐 276 00:19:20,472 --> 00:19:21,470 엿 먹어! 277 00:19:29,406 --> 00:19:30,939 엿 먹어! 278 00:19:37,704 --> 00:19:38,704 안 돼 279 00:19:41,822 --> 00:19:43,404 빌어먹을! 280 00:19:45,204 --> 00:19:46,204 허락할 거야 281 00:20:47,304 --> 00:20:49,105 놈들이 뭘 원하는지 알겠나? 282 00:20:49,656 --> 00:20:52,189 네, 알 거 같아요 283 00:20:52,773 --> 00:20:53,988 알려 줄 수 있나? 284 00:20:55,322 --> 00:20:56,355 복수요 285 00:21:59,890 --> 00:22:02,304 카일, 호흡해 286 00:22:02,339 --> 00:22:03,939 어서, 숨을 크게 쉬어 287 00:22:04,689 --> 00:22:06,521 들이마시고 288 00:22:07,439 --> 00:22:08,470 내뱉어 289 00:22:10,472 --> 00:22:11,521 그렇지 290 00:22:16,822 --> 00:22:18,654 그래, 그거야 291 00:22:29,921 --> 00:22:32,120 심판의 날이다, 자식들아 292 00:22:46,523 --> 00:22:47,554 괜찮아 293 00:22:53,740 --> 00:22:56,404 너희를 지옥으로 끌고 갈 거다! 294 00:23:00,072 --> 00:23:01,120 아마도 295 00:23:01,788 --> 00:23:03,120 근데 다는 아닐걸? 296 00:23:13,954 --> 00:23:15,003 젠장 297 00:23:22,505 --> 00:23:23,503 아군 왔어 298 00:23:25,222 --> 00:23:27,105 로버트 로비... 299 00:23:27,640 --> 00:23:29,105 우리 좀 나가게 해 줘 300 00:23:29,189 --> 00:23:31,439 그 전에 놈들부터 잡고 301 00:23:31,523 --> 00:23:34,904 - 카일부터 내보내 - 날 봐, 날 봐 302 00:23:35,822 --> 00:23:37,322 지금 상대하지 않으면 303 00:23:37,406 --> 00:23:42,738 놈들의 주둥이를 치다 만 걸 평생 후회할 거야, 알지? 304 00:23:43,788 --> 00:23:45,904 - 가자 - 일어나 305 00:23:46,656 --> 00:23:47,870 일어나 306 00:25:57,252 --> 00:26:00,867 집 청소 하나는 확실히 한다니까 307 00:26:07,217 --> 00:26:09,467 심지어 소파 밑도 치웠어 308 00:26:10,168 --> 00:26:11,184 젠장 309 00:26:13,852 --> 00:26:14,852 이것 봐, 스티비 310 00:26:16,385 --> 00:26:17,467 안녕? 311 00:26:25,768 --> 00:26:28,283 비밀번호 입력 312 00:26:28,367 --> 00:26:29,867 여기 번지수가 몇이지? 313 00:26:29,951 --> 00:26:31,867 1976 314 00:26:33,285 --> 00:26:34,901 이리 와 봐 315 00:26:34,985 --> 00:26:36,000 최근 통화 내역 마이크 맥클러스키 316 00:26:36,084 --> 00:26:37,250 젠장 317 00:26:37,334 --> 00:26:39,533 와서 이것 좀 보라니까 318 00:26:47,885 --> 00:26:49,217 - 염산이군 - 응 319 00:26:49,303 --> 00:26:51,551 봐, 탄피야 320 00:26:52,768 --> 00:26:54,018 마약 제조실인 줄 알았는데 321 00:26:54,102 --> 00:26:55,602 아냐, 차원이 달라 322 00:26:56,518 --> 00:26:58,217 물어볼 사람이 있지 323 00:26:58,303 --> 00:27:00,317 - 시놀리? - 더 나은 사람 324 00:27:01,436 --> 00:27:02,985 최근 통화 내역 마이크 맥클러스키 325 00:27:03,485 --> 00:27:05,317 - 젠장 - 시간을 봐 326 00:27:05,852 --> 00:27:08,651 - 총격 신고 당시 여기 있었군 - 그래 327 00:27:08,735 --> 00:27:10,283 조서에 포함시킬 거야? 328 00:27:13,367 --> 00:27:16,617 전화기가 증거면 다 증거로 들어가지 329 00:27:18,584 --> 00:27:20,250 뭐 하는 거야? 330 00:27:21,285 --> 00:27:22,283 뭐가? 331 00:27:29,717 --> 00:27:31,551 앞뒤로 경고등이 하나씩 있고 332 00:27:31,635 --> 00:27:34,467 밝은 녹색 빛이라 야간에도 볼 수 있죠 333 00:27:35,053 --> 00:27:37,684 좋네요 아직 안 어두운 것만 빼면 334 00:27:38,885 --> 00:27:39,883 언제 넘어가요? 335 00:27:40,686 --> 00:27:41,684 1시간 뒤요 336 00:27:42,403 --> 00:27:43,735 어두워질 겁니다 337 00:27:43,819 --> 00:27:45,434 시간은 우리가 통제 못 해 338 00:27:45,518 --> 00:27:48,184 킹스타운 SWAT가 교도소 내부에 있습니다 339 00:27:48,268 --> 00:27:49,184 뭐가 어째? 340 00:27:51,201 --> 00:27:52,401 빌어먹을 341 00:27:54,785 --> 00:27:55,901 관할권은 우리한테 있소 342 00:27:55,985 --> 00:28:00,084 교도소를 잃기 전까진 그랬죠 교도소와 함께 관할권도 잃었어요 343 00:28:00,867 --> 00:28:04,000 - 땅 소유권은 주에 있소 - 시에서 임대했죠 344 00:28:04,084 --> 00:28:06,000 관할권 얘기가 나오니 345 00:28:06,584 --> 00:28:08,301 주 경찰께서 오시네요 346 00:28:08,385 --> 00:28:11,584 교도국은 교도관들이 지휘하길 원합니다 347 00:28:11,668 --> 00:28:15,602 미안하지만 그쪽 팀은 경험이 없잖소 348 00:28:15,686 --> 00:28:18,268 주 방위군이 올 때까지 현장 통제나 해요 349 00:28:18,352 --> 00:28:20,934 - 주 방위군? - 협상 안 합니까? 350 00:28:21,018 --> 00:28:23,985 활발히 협상 중이지만 최악을 대비해야죠 351 00:28:24,069 --> 00:28:25,235 도로 빼앗을 겁니다 352 00:28:25,319 --> 00:28:28,934 지금 모든 교도소에서 케이블로 뭘 보고 있는지 알아요? 353 00:28:29,485 --> 00:28:30,735 망할 난장판을 보고 있소 354 00:28:30,819 --> 00:28:35,367 주지사의 지시는 이겁니다 '내가 있는 한 안 돼, 차단해' 355 00:28:35,451 --> 00:28:37,817 그래요, 우리가 다시 뺏는 거요 356 00:29:17,936 --> 00:29:20,783 감옥에서 SWAT나 내보내요 357 00:29:20,852 --> 00:29:23,084 형사 2명이 저 안에 갇혔고 358 00:29:23,584 --> 00:29:25,485 탈출로를 찾고 있습니다 359 00:29:25,569 --> 00:29:27,701 더 빨리 찾아야 할 거요 360 00:29:46,385 --> 00:29:47,268 젠장 361 00:29:49,686 --> 00:29:50,768 준비됐나? 362 00:29:51,635 --> 00:29:52,717 최대한요 363 00:29:53,285 --> 00:29:55,268 협상이 안 되면 놈들이 받는 건 저거야 364 00:29:57,285 --> 00:29:58,602 똑똑히 이해시키게 365 00:29:59,518 --> 00:30:00,533 네 366 00:30:04,903 --> 00:30:06,602 주 방위군이 담장을 차지했어 367 00:30:06,686 --> 00:30:08,268 쥐구멍에서 빨리 나가자고 368 00:30:22,367 --> 00:30:24,033 야, 멍청이 369 00:30:37,385 --> 00:30:39,852 이건 미친 짓이야 370 00:30:39,936 --> 00:30:41,633 내 말 들어 우리끼리 되돌아가자고? 371 00:30:42,701 --> 00:30:47,235 정신 차려 거의 다 왔어, 가자고 372 00:31:42,338 --> 00:31:44,086 사람 때문에 이런 걸 만들다니 기가 막히네요 373 00:31:45,738 --> 00:31:47,904 이런 게 필요한 사람이 있다는 게 더 기가 막히지 374 00:31:49,338 --> 00:31:50,420 사실인 걸 어쩌겠나 375 00:32:04,588 --> 00:32:08,221 협상가가 교도소 안으로 들어갑니다 376 00:32:09,805 --> 00:32:12,221 교도소 폭동으로 사망자 증가 맙소사, 마이클이야 377 00:32:12,805 --> 00:32:15,354 마이클이야 내가 못 살아! 378 00:32:18,522 --> 00:32:21,270 내가 못 살아! 379 00:33:18,371 --> 00:33:19,369 마이크! 380 00:33:20,639 --> 00:33:21,670 마이키 381 00:33:24,055 --> 00:33:25,420 우리 좀 구해 줘 382 00:33:25,506 --> 00:33:26,504 노력 중이야 383 00:33:29,639 --> 00:33:31,104 무슨 일이 생겨도 384 00:33:31,688 --> 00:33:34,221 이 자식은 못 나가 385 00:33:35,988 --> 00:33:36,986 절대로 386 00:33:42,356 --> 00:33:44,320 - 오랜만이네 - 그래 387 00:33:45,621 --> 00:33:47,320 - 석방된 줄 알았어 - 그랬지 388 00:33:49,988 --> 00:33:51,154 다시 돌려보냈어 389 00:33:52,320 --> 00:33:53,420 이제 못 나가 390 00:33:55,420 --> 00:33:56,920 딴 데 가서 얘기할까? 391 00:34:11,555 --> 00:34:13,555 - 어디로 가는 거야? - 글쎄요 392 00:34:14,139 --> 00:34:15,221 사람들 사이로요 393 00:34:18,106 --> 00:34:19,736 시야에서 사라졌다 보이나? 394 00:34:20,688 --> 00:34:21,438 들락날락해 395 00:34:26,820 --> 00:34:28,953 이봐, 거기서 뭐 해? 396 00:34:31,371 --> 00:34:33,537 거기서 뭐 하냐고! 397 00:34:33,621 --> 00:34:34,920 여기 내 자리야 398 00:34:36,955 --> 00:34:38,504 3번 탑에서 교도관 발견 399 00:34:38,588 --> 00:34:40,170 이봐, 이제 됐으니까 400 00:34:40,256 --> 00:34:43,754 무기 두고 주차장으로 내려가 401 00:34:43,838 --> 00:34:46,305 - 여기가 내 자리야 - 미치겠네 402 00:34:46,389 --> 00:34:48,887 이봐, 부탁이 아니라 명령이야 403 00:34:48,971 --> 00:34:51,055 여기가 내 자리고 난 네 명령 안 따라 404 00:34:51,139 --> 00:34:53,137 무기 주고 계단으로 내려가 405 00:34:53,221 --> 00:34:54,938 이래라저래라 하지 마 406 00:34:55,522 --> 00:34:56,520 무기 내놔 407 00:35:00,272 --> 00:35:01,938 오늘은 나 건드리지 마라 408 00:35:03,154 --> 00:35:04,654 계단으로 내려가 409 00:35:04,738 --> 00:35:07,119 여기 내 자리야! 410 00:35:08,738 --> 00:35:10,203 좋아, 거기 있어 411 00:35:13,154 --> 00:35:14,170 요구 사항 있다고? 412 00:35:14,920 --> 00:35:16,086 그래, 있어 413 00:35:17,756 --> 00:35:18,754 뭔데? 414 00:35:19,756 --> 00:35:20,754 놈들이 보는 거 415 00:35:22,371 --> 00:35:23,420 뭘 봐? 416 00:35:23,506 --> 00:35:24,971 놈들이 우릴 뭐로 만들었는지 417 00:35:25,721 --> 00:35:26,971 젠장 418 00:35:27,055 --> 00:35:29,836 폴, 넌 살인 미수로 들어왔어 419 00:35:29,920 --> 00:35:32,604 여기가 널 만든 게 아니라 넌 이미 만들어졌어 420 00:35:32,688 --> 00:35:34,020 난 범죄자야 421 00:35:34,106 --> 00:35:35,221 부정하지 않아 422 00:35:36,856 --> 00:35:38,387 내가 쏜 놈도 범죄자였지 423 00:35:38,471 --> 00:35:40,736 녀석이나 나나 알고 한 게임이야 424 00:35:41,488 --> 00:35:42,770 근데 지금은 425 00:35:42,856 --> 00:35:45,236 우린 먹을 때마다 얻어터지는 개야 426 00:35:46,404 --> 00:35:48,953 애들 절반은 맞아야 밥 먹는 줄 알지 427 00:35:49,820 --> 00:35:51,236 근데 난 아냐 428 00:35:51,320 --> 00:35:52,537 난 차이를 알아 429 00:35:54,705 --> 00:35:56,254 놈들은 우리한테 약속했어 430 00:35:57,838 --> 00:36:00,586 우린 약속을 지켰고 그 자식을 죽였지 431 00:36:01,170 --> 00:36:02,586 대가로 뭘 요구했냐고? 432 00:36:03,838 --> 00:36:05,805 먹을 만한 음식을 주고 433 00:36:05,889 --> 00:36:07,387 우릴 사람 취급 하라는 거였어 434 00:36:09,221 --> 00:36:11,055 난 평생 여기서 못 나가 435 00:36:11,688 --> 00:36:13,270 난 여기서 죽어 436 00:36:13,356 --> 00:36:14,555 그건 내가 통제할 수 없지만 437 00:36:16,356 --> 00:36:20,020 어떻게 죽을지는 통제할 수 있어 438 00:36:21,654 --> 00:36:25,604 본 적 없는 새나 그리면서 늙어 죽진 않아 439 00:36:26,154 --> 00:36:28,820 반죽음 상태론 안 가 440 00:36:29,570 --> 00:36:33,320 상관없어, 폴 죽고 싶은 대로 죽어 441 00:36:35,955 --> 00:36:37,754 남들 죽음까지 대신 정해 주진 말고 442 00:36:38,256 --> 00:36:40,287 애들이 알아서 정하게 해 443 00:36:40,371 --> 00:36:42,037 난 정해 주지 않았어 444 00:36:43,170 --> 00:36:46,086 나랑 함께하자고 부탁한 적 없어 445 00:36:46,170 --> 00:36:48,555 - 다들 제 발로 온 거야 - 교도관들은? 446 00:36:50,338 --> 00:36:51,170 그들은 뭘 선택했는데? 447 00:36:51,256 --> 00:36:55,020 날마다 모든 걸 선택하지 448 00:36:56,272 --> 00:36:58,520 놈들이 여기서 제일 악질이야 449 00:36:59,022 --> 00:37:00,570 내 똥을 먹게 하고 450 00:37:01,988 --> 00:37:03,770 딸에게 쓴 편지를 가로채고 451 00:37:03,856 --> 00:37:05,938 그거로 밑 닦고 내게 돌려줬어 452 00:37:08,438 --> 00:37:12,453 너도 여기 있어 봐서 알잖아 453 00:37:12,955 --> 00:37:16,287 감옥에서 무슨 수로 마약을 구하냐? 454 00:37:17,506 --> 00:37:19,703 마누라가 치마 속에 숨겨서 갖다준다고? 455 00:37:19,787 --> 00:37:22,869 웃기시네 여기 마약이 길거리보다 싸 456 00:37:24,787 --> 00:37:30,221 놈들은 매일 아침 일어나서 우릴 어떻게 엿 먹일까 궁리해 457 00:37:30,721 --> 00:37:32,555 잘 때도 그 생각을 하고 458 00:37:34,055 --> 00:37:35,354 이제 세상이 알 때가 됐어 459 00:37:37,022 --> 00:37:39,104 누군가 메시지를 보낼 때가 됐고 460 00:37:41,221 --> 00:37:42,570 메신저는 나야 461 00:37:54,738 --> 00:37:56,453 내가 한 말 꼭 전해 462 00:37:57,154 --> 00:37:59,453 - 폴 - 세상을 그려 보자 463 00:38:02,338 --> 00:38:04,254 - 마이키 - 그래, 노력 중이야 464 00:38:05,121 --> 00:38:06,471 네가 내 모나리자다 465 00:38:06,555 --> 00:38:08,055 - 안 돼 - 안 돼! 466 00:38:08,139 --> 00:38:09,137 안 돼! 467 00:39:12,537 --> 00:39:14,953 나한테 기대 468 00:39:15,654 --> 00:39:16,654 그렇지 469 00:39:18,621 --> 00:39:19,920 내 뒤에 붙어 470 00:39:20,955 --> 00:39:22,086 가자고 471 00:42:51,652 --> 00:42:52,650 여기요 472 00:42:54,486 --> 00:42:55,586 많이 심각해요 473 00:43:09,252 --> 00:43:11,551 - 마이크, 괜찮아? - 응 474 00:43:11,637 --> 00:43:12,969 - 총 맞았어? - 몰라 475 00:43:14,269 --> 00:43:15,517 멀쩡하네 476 00:43:15,601 --> 00:43:17,051 정신없지? 477 00:43:17,637 --> 00:43:18,635 그래 보여? 478 00:43:19,685 --> 00:43:20,685 젠장 479 00:43:21,902 --> 00:43:22,900 빌어먹을 480 00:43:24,851 --> 00:43:25,900 내 동생은? 481 00:43:32,201 --> 00:43:35,068 카일, 네가 자랑스럽다 482 00:43:35,152 --> 00:43:36,201 해냈어 483 00:43:36,787 --> 00:43:37,836 해냈어 484 00:43:41,951 --> 00:43:42,951 이안 485 00:43:47,387 --> 00:43:48,385 괜찮아? 486 00:43:49,137 --> 00:43:51,801 - 응 - 그래, 이리 와 487 00:43:52,803 --> 00:43:53,885 괜찮아 488 00:43:55,303 --> 00:43:56,551 - 괜찮아 - 응 489 00:43:59,769 --> 00:44:00,801 응 490 00:44:08,601 --> 00:44:12,400 여기서 이러지 말고 나가자 491 00:44:13,451 --> 00:44:14,484 어서 492 00:44:18,451 --> 00:44:19,451 괜찮아 493 00:44:20,920 --> 00:44:23,418 내 옆에 있어, 젠장 494 00:44:28,502 --> 00:44:30,752 괜찮아, 나한테 기대 495 00:44:31,420 --> 00:44:32,418 나한테 기대 496 00:45:05,951 --> 00:45:07,469 부인, 부인? 497 00:45:08,719 --> 00:45:10,586 오, 세상에 498 00:45:35,152 --> 00:45:36,734 이제 됐어 499 00:45:36,818 --> 00:45:38,068 감사합니다 500 00:45:41,787 --> 00:45:42,867 감사합니다 501 00:45:49,486 --> 00:45:50,586 죄송해요, 엄마 502 00:47:57,701 --> 00:47:59,586 오늘 깨달은 게 있어요 503 00:48:19,469 --> 00:48:20,551 그래 504 00:48:24,101 --> 00:48:25,185 그들이 가져간 거 505 00:48:26,769 --> 00:48:28,150 되찾을 수 없어요 506 00:48:30,402 --> 00:48:31,435 마치... 507 00:48:33,701 --> 00:48:36,701 그들이 손댄 곳마다 내 영혼이 떨어져 나가서 508 00:48:40,252 --> 00:48:41,951 그만큼 줄어든 거죠 509 00:48:46,037 --> 00:48:47,367 감수하고 살든가 510 00:48:50,969 --> 00:48:52,586 아니면 그들이 시작한 걸 끝내서 511 00:48:55,336 --> 00:48:56,851 남은 부분마저 잘라 내거나요 512 00:49:00,719 --> 00:49:01,801 나도 깨달았어 513 00:49:15,451 --> 00:49:16,451 그래서... 514 00:49:19,537 --> 00:49:20,951 하려는 게 그거야? 515 00:49:22,701 --> 00:49:24,086 나머지를 잘라 내는 거? 516 00:49:27,869 --> 00:49:29,301 그럴까 하다 말았어요 517 00:49:33,219 --> 00:49:34,551 왜 마음을 바꿨지? 518 00:49:36,836 --> 00:49:39,517 갑자기 그런 생각이 들었어요 519 00:49:42,851 --> 00:49:44,685 영혼이 다시 자랄 수 있다면?