1 00:00:07,311 --> 00:00:09,313 Prethodno u "Gradonačelnik Kingstowna". 2 00:00:09,348 --> 00:00:11,315 Kako se zoveš, dušo? -Ja sam Iris. 3 00:00:11,350 --> 00:00:13,804 Iris, ja sam Craig. 4 00:00:13,839 --> 00:00:17,408 Ona je otrovna, u redu? Koristimo je za pridobivanje sudaca. 5 00:00:17,443 --> 00:00:19,584 Treba joj pokriće i to je to. 6 00:00:19,619 --> 00:00:20,811 Ona je naša. 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,631 Nitko me ne može imati. 8 00:00:22,666 --> 00:00:24,685 To je moja draž. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,852 Osim toga, ja nisam slobodna. 10 00:00:26,887 --> 00:00:28,697 A tko je to? 11 00:00:28,732 --> 00:00:30,473 Mike McLusky. 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,944 Ne, Mike, ovo je ozbiljno. -Da. 13 00:00:31,979 --> 00:00:33,433 Stražari ih pritišću. 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,339 Ako ne budu pažljivi, probudit će zvijer. 15 00:00:35,374 --> 00:00:36,914 Treba mi usluga od tebe, ipak. 16 00:00:36,949 --> 00:00:38,951 Moj mali rođak Hakim, on je u hokejaškom timu, u redu? 17 00:00:38,986 --> 00:00:40,731 Njegova prva utakmica je večeras. 18 00:00:40,766 --> 00:00:42,477 Možeš li ga odvezeš tamo za mene? 19 00:00:44,479 --> 00:00:46,502 Zašto hokej? -Ovo je moj izlaz. 20 00:00:46,537 --> 00:00:48,491 Oni mamojepci mi ne daju da ga imam. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,485 Ako želiš igrati hokej, igrat ćeš hokej, u redu? 22 00:00:50,520 --> 00:00:52,182 Vodit ću te na svaku jebenu utakmicu. 23 00:00:52,217 --> 00:00:53,670 U redu, što imamo, Time? 24 00:00:53,705 --> 00:00:56,447 Moj nećak, Sam. -Što? On je tek počeo... 25 00:00:56,482 --> 00:00:59,154 Prije tri mjeseca. -Dobro su ga uhvatili. 26 00:00:59,189 --> 00:01:02,714 Tvoj nećak će imati metu na svojim leđima neko vrijeme. 27 00:01:02,749 --> 00:01:05,152 Čim ovo sredimo, stavit ćemo ga u kulu. 28 00:01:05,187 --> 00:01:06,196 U redu? On će biti dobro. 29 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 Što gledaš, stari? 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,924 Oh, sranje. 31 00:02:22,968 --> 00:02:25,319 Suzavac, suzavac. 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,732 Zatvorenici, legnite na zemlju raširenih ruku 33 00:02:47,767 --> 00:02:48,907 ili ćemo pucati na vas. 34 00:02:50,735 --> 00:02:51,793 Pucanj upozorenja. 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,005 Pucaj da ubiješ. Pucaj da ubiješ. 36 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Jebi ga. 37 00:04:37,668 --> 00:04:40,062 Nije on kriv. Ljudi su se kretali. 38 00:04:40,097 --> 00:04:42,408 To je bio težak pucanj za snajperistu. 39 00:04:42,443 --> 00:04:45,496 To je nemoguć pucanj za početnika. 40 00:04:45,531 --> 00:04:47,823 Što je on onda radio u tornju, Karim? 41 00:04:47,858 --> 00:04:50,080 Poslije problema sa Darilom Johnsonom, 42 00:04:50,115 --> 00:04:52,640 smatrali smo da je najbolje da bude odvojen od zatvorenika. 43 00:04:52,675 --> 00:04:55,947 Pa, on se sigurno ne može vratiti na toranj. 44 00:04:55,982 --> 00:04:58,393 Gdje ga, dovraga, staviti onda? 45 00:04:58,428 --> 00:05:01,562 Ili otpust, ili prijam, gospodine. 46 00:05:01,597 --> 00:05:03,093 Ili zatvorska ophodnja. 47 00:05:03,128 --> 00:05:06,349 To je posao za glupake. On nije učinio ništa loše. 48 00:05:06,384 --> 00:05:07,959 Vidi ovdje se ne radi o kažnjavanju, 49 00:05:07,994 --> 00:05:09,665 radi se o zaštiti. 50 00:05:09,700 --> 00:05:11,746 Oni će ga ubiti kad budu imali priliku i ti to znaš. 51 00:05:11,781 --> 00:05:13,365 Ne, moramo ga skloniti odavde. 52 00:05:13,400 --> 00:05:16,098 On je u istoj opasnosti i u drugom zatvoru, gospodine. 53 00:05:16,133 --> 00:05:18,970 Preselimo ga u ženski zatvor. 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,243 Što? Ne? 55 00:05:22,278 --> 00:05:25,464 On je lijep dečko. Mlad je. 56 00:05:25,499 --> 00:05:27,283 Da, te djevojke će ga naganjivati, gospodine. 57 00:05:27,318 --> 00:05:30,107 To bi stvorilo novi skup problema. 58 00:05:30,142 --> 00:05:32,862 Vidi, ne znam što bi ti rekao, Ede. 59 00:05:32,897 --> 00:05:35,335 Ali ako mu se ne može vjerovati da neće jebati zatvorenice, 60 00:05:35,370 --> 00:05:39,774 onda možda treba naći drugu profesiju. 61 00:05:39,809 --> 00:05:42,163 To je ženski zatvor. 62 00:05:42,198 --> 00:05:44,518 Ili će on biti otpušten. 63 00:05:46,041 --> 00:05:49,096 A sada razgovarajmo o neredima. 64 00:05:49,131 --> 00:05:51,873 Zašto su sva tri lidera Crips-a u Administrativnoj Segregaciji? 65 00:05:51,908 --> 00:05:54,876 Imali smo odbijanje postupka tijekom pretresa ćelije. 66 00:05:54,911 --> 00:05:56,733 A kakav je protokol kada su vođe jedne bande 67 00:05:56,758 --> 00:05:59,538 smještene u AdSeg? -Ne, poštovali smo protokol. 68 00:05:59,573 --> 00:06:02,318 Uspostavio sam kontakt s vođama njihovih rivala 69 00:06:02,353 --> 00:06:03,806 i dao im do znanja 70 00:06:03,841 --> 00:06:05,721 da smo svjesni vakuuma moći. -Da. 71 00:06:05,756 --> 00:06:09,042 Povećali smo našu prisutnost na obrocima i u dvorištu 72 00:06:09,077 --> 00:06:12,008 i uklonili poznate suradnike bande iz trgovačkog centra. 73 00:06:12,043 --> 00:06:14,904 Učinili smo sve što smo mogli, ali na kraju krajeva, 74 00:06:14,939 --> 00:06:19,335 oni su ipak kriminalci. Ljudi ne mijenjaju svoju prirodu. 75 00:06:24,949 --> 00:06:27,439 Prebacit ću Sama. 76 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 Što ćeš učiniti u svezi s tučom? 77 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 Zaključaj. 78 00:06:53,151 --> 00:06:55,771 Da, stari. -Sranje. 79 00:06:55,806 --> 00:06:57,939 Hej, čovječe. -Oh, dovraga, ne. 80 00:06:57,974 --> 00:06:59,549 Dovraga, ne. 81 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 To nije pravedno. 82 00:07:53,211 --> 00:07:56,693 Ne. U redu. 83 00:08:06,398 --> 00:08:09,358 Rebecca, vratit ću se za jedan sat. 84 00:08:23,198 --> 00:08:25,426 Hej. 85 00:08:25,461 --> 00:08:26,549 Gdje si, jebem te, Mike? 86 00:08:26,584 --> 00:08:27,578 Na putu sam. 87 00:08:27,602 --> 00:08:29,378 Siđi s jebene autoceste. Dođi ovamo sada. 88 00:08:29,413 --> 00:08:31,127 Dolazim, u redu? 89 00:08:31,162 --> 00:08:32,999 Ovo je jebeni hitan slučaj, Mike. 90 00:08:33,034 --> 00:08:35,079 Hoćeš da dođem brže? -Samo dođi bliže, kako je to? 91 00:08:37,908 --> 00:08:39,919 Isuse, što? -Da. 92 00:08:39,954 --> 00:08:41,890 Moramo se naći. -Svjestan sam. 93 00:08:41,925 --> 00:08:43,827 Kada? -Daj mi jedan sat. 94 00:08:49,137 --> 00:08:51,531 Ed, što si, jebeno učinio? Jesi li ih zaključao? 95 00:08:51,566 --> 00:08:53,702 Arijevci i Latini su objavili rat. 96 00:08:53,737 --> 00:08:55,839 Što sam trebao učiniti? -Sjajno. 97 00:08:55,874 --> 00:08:57,327 U redu, vidi. 98 00:08:57,362 --> 00:08:59,125 Diraš gnijezdo stršljena, u redu? 99 00:08:59,160 --> 00:09:00,853 Mi to moramo. -Da, misliš? 100 00:09:00,888 --> 00:09:02,411 Ohladit ću neke glave i zvat ću te kasnije. 101 00:09:02,446 --> 00:09:04,326 Danas. -Da, danas. 102 00:09:04,361 --> 00:09:06,546 Isuse. 103 00:09:11,159 --> 00:09:13,430 Da. -Mike? 104 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 Tko je to? -Iris. 105 00:09:19,733 --> 00:09:21,735 Ovo će biti jedan od onih jebenih dana. 106 00:09:38,621 --> 00:09:41,189 U redu, shvatio sam. Ja ću to srediti. 107 00:09:46,150 --> 00:09:48,065 Rekao sam da jebeno razumijem, zar ne? 108 00:09:52,504 --> 00:09:53,800 Hej. 109 00:09:53,825 --> 00:09:55,707 Te bijele seljačine trebaju se kontrolirati 110 00:09:55,732 --> 00:09:57,566 prije nego što iznesemo sranje na ulice, čovječe. 111 00:09:57,591 --> 00:09:58,772 I ti bi učinio bi istu stvar. 112 00:09:58,807 --> 00:09:59,832 Vraga bi, Mike. 113 00:09:59,857 --> 00:10:01,826 Nemam se potrebe zajebavati s nebijelcima. 114 00:10:01,851 --> 00:10:05,490 Ne. Mi upravljamo sranjem. Mi ćemo se zajebavati s njima sada. 115 00:10:05,525 --> 00:10:09,130 Nisi zbog toga ovdje. -Ah, ne mogu dočekati da čujem zašto. 116 00:10:09,165 --> 00:10:10,575 Moj momka je izboden 117 00:10:10,610 --> 00:10:13,156 dva kretena, mamojepci, u redu? 118 00:10:13,191 --> 00:10:15,702 A u koga je jebeno pucao čuvar? 119 00:10:17,399 --> 00:10:19,706 Stražar je pucao u tvog momka? 120 00:10:19,741 --> 00:10:21,368 Dok su ga bola nožem 121 00:10:21,403 --> 00:10:23,675 dva bijela kretena, mater im jebem. 122 00:10:23,710 --> 00:10:26,103 Čuvar je tri puta pucao u leđa mom momku. 123 00:10:26,138 --> 00:10:28,070 Tri, Mike. 124 00:10:28,105 --> 00:10:30,769 I ne bilo koji jebeni čuvar. 125 00:10:30,804 --> 00:10:33,458 Ona ista jebena koja je sredila mog rođaka. 126 00:10:33,493 --> 00:10:35,547 Je li preživio? -Ne, nije preživio. 127 00:10:35,582 --> 00:10:38,298 15 ubodnih rana u grudi. 128 00:10:38,333 --> 00:10:41,597 Upucao ga je u leđa onaj jebeni nećak ujaka Toma. 129 00:10:41,632 --> 00:10:44,565 Ne, on nije preživio, jebi ga. 130 00:10:44,600 --> 00:10:47,813 Jebeni čuvari stavili su sve moje vođe u administrativni segment. 131 00:10:47,848 --> 00:10:51,026 Onda su pustili Meksikance i bijelce da vode cijelo jebeno dvorište. 132 00:10:51,651 --> 00:10:55,567 A onda su pucali mom momku u leđa. 133 00:11:03,880 --> 00:11:05,665 Daj mi malo prostora. 134 00:11:09,538 --> 00:11:11,409 U redu. 135 00:11:12,584 --> 00:11:15,326 U redu, samo se jebeno opusti. 136 00:11:15,361 --> 00:11:18,033 Ta jebena je mrtav čovjek. 137 00:11:18,068 --> 00:11:20,418 Samo jebeno razmisli o tome. -To nisam ja, Mike. 138 00:11:20,453 --> 00:11:22,481 To nije bila moja odluka. -Vidi, hajde. 139 00:11:22,516 --> 00:11:24,509 Broj jedan, oni neće doći do njega, u redu? 140 00:11:24,544 --> 00:11:26,137 Oni su ga već otpustili 141 00:11:26,172 --> 00:11:28,017 ako ga već nisi, u redu? 142 00:11:28,052 --> 00:11:29,806 Mi ne idemo na tu stranu. 143 00:11:29,841 --> 00:11:31,525 Uhvatit ćemo ga na ulici. 144 00:11:31,560 --> 00:11:33,214 Znači, želiš započeti rat s čuvarima 145 00:11:33,249 --> 00:11:34,398 i jebenom policijom? 146 00:11:34,423 --> 00:11:36,608 Ja sam diler droge. Mi smo već u ratu, dragi. Sranje. 147 00:11:36,643 --> 00:11:38,097 Da, ti si diler droge. 148 00:11:38,132 --> 00:11:40,772 Prodaješ crack na travnjaku ispred kuće. To nije jebeni rat. 149 00:11:42,266 --> 00:11:44,878 Imaš jebene kamere na svakoj uličnoj svjetiljki u blizini, 150 00:11:44,913 --> 00:11:46,453 oni te jebeno ostavljaju na miru. 151 00:11:46,488 --> 00:11:49,404 Zašto? Jer sve što ovdje radiš je prodaja droge. 152 00:11:49,439 --> 00:11:52,241 Ali ti to želiš činiti? 153 00:11:52,276 --> 00:11:55,758 Imat ćeš specijalce u svojoj dnevnoj sobi prije nego što to shvatiš. 154 00:11:55,793 --> 00:11:57,629 Oni će pucati u sve što vide, hoćeš li to? 155 00:11:57,664 --> 00:12:00,946 Oni su jebeno prekršili riječ, Mike! 156 00:12:00,981 --> 00:12:05,202 I oni nas ubijaju za to. -Razmisli o tom. 157 00:12:05,237 --> 00:12:08,815 Razgovaraj s njima. 158 00:12:16,213 --> 00:12:18,433 U redu. 159 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 Pokušat ću. 160 00:12:24,178 --> 00:12:25,588 Oni su gladni ovoga. 161 00:12:25,613 --> 00:12:26,839 Shvatio sam, u redu? 162 00:12:26,864 --> 00:12:29,267 Ne, ne, ne, ne, oni su stvarno gladni. -Nahranih nečim drugim. 163 00:12:29,292 --> 00:12:31,041 Ovo, Mike. -Nahrani ih nečim drugim. 164 00:12:31,066 --> 00:12:33,522 I bolje reci tim bijelim seljačkim mamojepcima, 165 00:12:33,547 --> 00:12:35,984 kad se ovo zaključavanje završi, želimo ovo dvorište natrag. 166 00:12:36,009 --> 00:12:38,054 Uzet ćemo ga od njihovog siledžijskog dupeta, također. 167 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 Bijele seljačine su moja sljedeća postaja. -Dobro. 168 00:13:08,222 --> 00:13:09,789 Svi će imati trupe okolo. 169 00:13:09,824 --> 00:13:11,329 Da. 170 00:13:11,364 --> 00:13:12,835 Sjedni. 171 00:13:28,677 --> 00:13:32,855 Znaš, sumnjam u tvoj tajming, Duke. 172 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 Jebi ga. 173 00:13:40,907 --> 00:13:43,039 Znaš da ih ne mogu držati, zar ne? 174 00:13:43,074 --> 00:13:45,659 Mislim, Isuse. 175 00:13:45,694 --> 00:13:48,088 Kada otključaju taj kavez, oni će uzvratiti. 176 00:13:48,123 --> 00:13:49,402 Oni će žestoko uzvratiti. 177 00:13:49,437 --> 00:13:53,136 Da, držimo sve njihove vođe zaključane. 178 00:13:53,171 --> 00:13:55,930 Svu trojicu. 179 00:13:55,965 --> 00:13:58,707 Što to govori o nama ako ne pokušamo? 180 00:13:58,742 --> 00:14:01,449 Izgledamo slabi. Oni to rade nama. 181 00:14:01,484 --> 00:14:03,329 To je zatvor, brate. 182 00:14:03,364 --> 00:14:05,540 Nisi vani tako dugo da si zaboravio pravila. 183 00:14:05,575 --> 00:14:08,813 Pamtim pravila. 184 00:14:08,848 --> 00:14:10,675 Oni trebaju prekinuti zaključavanje, Mike. 185 00:14:10,710 --> 00:14:14,027 Duke, pojurio si u dvorište. 186 00:14:14,062 --> 00:14:15,994 50 Cripsa je u bolnici. 187 00:14:16,029 --> 00:14:19,510 Oni neće ukinuti zaključavanje prije Nove godine. 188 00:14:19,545 --> 00:14:20,825 Oni su napravili ovu situaciju 189 00:14:20,860 --> 00:14:23,036 kad su napravili dogovor kojeg se ne žele držati. 190 00:14:24,428 --> 00:14:28,093 I zapamti moje riječi. 191 00:14:28,128 --> 00:14:32,610 Ovo će napustiti zatvor i izaći će na ulice. 192 00:14:33,660 --> 00:14:36,541 Kad nekoliko zatvorskih čuvara bude izbodeno u svojim dnevnim sobama, 193 00:14:36,566 --> 00:14:38,824 oni će se sjetiti tko vlada jebenim mjestom. 194 00:14:38,849 --> 00:14:41,432 Pite, hajde, slušaj sebe, prestani s tim. 195 00:14:41,457 --> 00:14:43,031 Ne možeš iznijeti sranje na ulicu. 196 00:14:43,056 --> 00:14:44,775 Dovest će jebenu Nacionalnu gardu. 197 00:14:44,810 --> 00:14:46,370 Imat ćeš tenkove na tvom kolovozu 198 00:14:46,405 --> 00:14:47,895 a oni će te počistiti kao smeće. 199 00:14:47,930 --> 00:14:51,325 To je sada igra s nultom sumom, brate. 200 00:14:51,360 --> 00:14:53,683 Oni nam duguju. 201 00:14:53,718 --> 00:14:56,873 Oni žive u zemlji "ili inače". 202 00:14:56,908 --> 00:15:00,029 Reci im da ukinu zaključavanje, 203 00:15:00,064 --> 00:15:02,344 ili inače. 204 00:15:02,379 --> 00:15:03,911 Kao prvo, ja ti nisam brat. 205 00:15:03,946 --> 00:15:06,862 Drugo, ne ponašaj se kao da ja jebeno radim za tebe. 206 00:15:06,897 --> 00:15:09,208 Ako želiš nešto od mene, jebeno pitaj. 207 00:15:09,243 --> 00:15:11,519 A onda jebeno plati kao i svi drugi. 208 00:15:11,554 --> 00:15:14,095 Jesi li razumio. 209 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 Ti se sjećaš zatvora bolje nego što sam mislio. 210 00:15:18,526 --> 00:15:21,137 Mike... 211 00:15:21,172 --> 00:15:23,713 Molim te. 212 00:15:23,748 --> 00:15:27,077 Reci im da ukinu zaključavanje. 213 00:15:27,112 --> 00:15:30,407 Nitko ne zarađuje novac u ratu. 214 00:15:30,442 --> 00:15:32,018 Pitat ću. 215 00:15:33,976 --> 00:15:36,718 Tvoj izlog dolazi krajem tjedna. 216 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 Ima zajebancije, Ed. I onda to je danas. 217 00:16:18,499 --> 00:16:20,022 Oni žele ubiti to dijete. 218 00:16:20,057 --> 00:16:21,292 Sretno. 219 00:16:21,317 --> 00:16:22,807 Prebacit ćemo ga u ženski zatvor. 220 00:16:22,842 --> 00:16:24,352 Ne, učinit će to vani. 221 00:16:24,387 --> 00:16:25,862 Žele dati priopćenje. 222 00:16:25,887 --> 00:16:27,864 Pa, samoubojstvo nije neko priopćenje, Majki. 223 00:16:27,899 --> 00:16:30,971 Pa, svi su napravili ugovor s jebenim vragom i nitko ga ne želi poštivati. 224 00:16:30,996 --> 00:16:32,249 Tako vrag ne radi. 225 00:16:32,274 --> 00:16:35,951 U redu, 3.000 zatvorenika misli da su oni u pravu. 226 00:16:37,605 --> 00:16:39,737 Imaš li jebeno pojma koliko je to opasno? 227 00:16:39,772 --> 00:16:41,704 Znaš što? Zajebi njih. 228 00:16:41,739 --> 00:16:43,968 Osim toga, ne možemo popustiti. 229 00:16:44,003 --> 00:16:46,179 Moramo pritiskati dok ih jebeno ne slomimo. 230 00:16:46,214 --> 00:16:48,612 Mislim da se ovaj put neće slomiti. 231 00:16:48,647 --> 00:16:50,677 Popustimo li sad, izgledat ćemo slabi. 232 00:16:50,712 --> 00:16:52,732 A onda će oni svi voditi dvorište. 233 00:16:52,767 --> 00:16:54,752 Znaš li kako zvučiš sada? -Što? 234 00:16:54,787 --> 00:16:56,885 Jebeni osuđenik. 235 00:17:00,193 --> 00:17:02,160 Moraš pustiti zrak iz ove stvari. 236 00:17:02,195 --> 00:17:05,415 Samo pusti malo zraka iz nje, ili će jebeno puknuti. 237 00:17:05,450 --> 00:17:08,462 Vjeruj mi. 238 00:17:36,142 --> 00:17:37,717 Koji vrag ona radi? 239 00:17:37,752 --> 00:17:40,581 Hipnotizira ih ovim sranjem. 240 00:17:40,616 --> 00:17:42,591 Ona čak ne pleše. 241 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 Pa, ona ne pleše. Ona se samo jebe s njima. 242 00:17:44,968 --> 00:17:46,421 A oni to jedu. 243 00:17:46,456 --> 00:17:50,852 Jučer je zaradila 4.000 dolara na jebeni utorak. 244 00:17:50,887 --> 00:17:52,036 Bez igranja u krilu, ništa. 245 00:17:52,071 --> 00:17:54,157 Ona samo izvodi ovo sranje na bini 246 00:17:54,182 --> 00:17:56,162 i sjedi s njima kao da su na jebenom sastanku 247 00:17:56,197 --> 00:17:58,555 a oni bacaju novac na nju. 248 00:18:08,652 --> 00:18:12,439 Trebam razgovarati s njom. -Pusti je samo da radi svoj posao. 249 00:18:12,474 --> 00:18:15,398 To nije njen posao To je samo njeno pokriće. 250 00:18:15,433 --> 00:18:18,488 Ona ne radi svoj bezvrijedan posao. 251 00:18:23,363 --> 00:18:27,062 Ima li nekog u Džungla sobi? 252 00:18:27,097 --> 00:18:29,377 Ne. -Dobro. 253 00:18:29,412 --> 00:18:30,848 Reci joj da želim razgovarati s njom. 254 00:18:30,883 --> 00:18:33,860 Hej, slušaj. 255 00:18:33,895 --> 00:18:35,908 Posao, pokriće, kako god ga zoveš. 256 00:18:35,943 --> 00:18:37,921 Ona zarađuje nama obojici puno novca, 257 00:18:37,953 --> 00:18:41,694 nemoj joj zajebati lice. 258 00:18:41,729 --> 00:18:44,210 Da me nisi jebeno ponovno dotakao. 259 00:18:44,245 --> 00:18:47,213 Prljavim jebenim rukama. 260 00:19:08,103 --> 00:19:12,586 Pa, kako stoje stvari s g Mikeom? 261 00:19:12,621 --> 00:19:14,327 On ne prima moje pozive. 262 00:19:14,362 --> 00:19:17,251 Idi ga vidjeti. 263 00:19:17,286 --> 00:19:20,681 Išla sam. On me ne želi vidjeti. 264 00:19:23,249 --> 00:19:25,947 Milo misli da je možda on gay. 265 00:19:25,982 --> 00:19:28,567 Da, ja ne mislim tako. 266 00:19:28,602 --> 00:19:31,692 Ako te ne želi jebati, onda je gay. 267 00:19:31,727 --> 00:19:34,085 Milo želi probati nešto 268 00:19:34,120 --> 00:19:36,349 malo drugačije. 269 00:19:39,178 --> 00:19:41,797 Što bi on želio probati? 270 00:19:41,832 --> 00:19:47,403 On misli da on možda voli svoje anđele sa slomljenim krilima, 271 00:19:47,438 --> 00:19:51,277 pa, dopustit ćemo mu da te spasi. 272 00:19:51,312 --> 00:19:53,627 Od čega? -Od nas. 273 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 Ne, ne. 274 00:20:09,120 --> 00:20:13,407 Dođi, dođi, dođi. Hajde, hajde, hajde. 275 00:20:13,442 --> 00:20:17,694 Hajde sa mnom. Ne vrišti, jebem te. 276 00:20:27,965 --> 00:20:30,490 Reci mu da želim razgovarati s njim. 277 00:20:30,525 --> 00:20:33,623 On zna gdje me može naći. 278 00:21:07,483 --> 00:21:09,790 Sigurno je prošlo puno sati. 279 00:21:09,825 --> 00:21:12,532 Ha, da... 280 00:21:12,958 --> 00:21:16,614 Ima li još nekog tamo gore? -Bilo je tiho otkad si otišao. 281 00:21:17,145 --> 00:21:21,018 Sva me ta buka pratila. -Shvatila sam. 282 00:21:22,803 --> 00:21:26,067 Ulaziš ili želiš da zaključam? 283 00:21:27,808 --> 00:21:30,941 Da, idem kući. 284 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 Ne, ne ideš. 285 00:21:46,261 --> 00:21:48,481 Definitivno je slomljena. 286 00:21:48,516 --> 00:21:51,135 Moraš ići u bolnicu. 287 00:21:53,747 --> 00:21:57,620 Boli li to? -Ona nije toliko loše koliko je moj stomak. 288 00:21:57,655 --> 00:22:00,536 Što se dogodilo s tvojim stomakom? 289 00:22:27,476 --> 00:22:31,053 Loše, zar ne? -Nije sjajno. 290 00:22:31,088 --> 00:22:33,656 Slušaj, Rebecca će te odvesti u bolnicu, u redu? 291 00:22:33,691 --> 00:22:35,044 Zašto ti ne možeš to učiniti? 292 00:22:35,079 --> 00:22:36,363 Ako te ja odvedem u bolnicu, 293 00:22:36,398 --> 00:22:38,748 doktor će misliti da sam ja to učinio. 294 00:22:38,783 --> 00:22:40,376 I onda će pozvati policiju. 295 00:22:40,411 --> 00:22:42,212 Ispitivat će me šest sati. 296 00:22:42,247 --> 00:22:43,979 Tebe će ispitivati duže. 297 00:22:44,014 --> 00:22:46,190 Ja neću reći ni govno, ali ti ćeš reći. 298 00:22:46,225 --> 00:22:49,080 I to će mi napraviti niz problema. 299 00:22:49,115 --> 00:22:51,935 Neću ništa reći. -Vraga nećeš. 300 00:22:51,970 --> 00:22:53,902 Neću. 301 00:22:53,937 --> 00:22:56,810 Tvoj šef ti namješta Suce i kongresmene. 302 00:22:56,845 --> 00:22:59,508 Imaš dosta toga za reći. 303 00:23:03,469 --> 00:23:06,907 On želi da učiniš nešto, a ti to nećeš. 304 00:23:06,942 --> 00:23:10,432 Da. -Hoćeš li učiniti sada? 305 00:23:10,467 --> 00:23:12,965 Ne. 306 00:23:13,000 --> 00:23:14,958 On će mi učiniti ovo ponovno ako ti nećeš. 307 00:23:14,993 --> 00:23:18,135 Ne, on ti neće učiniti ovo ponovno. 308 00:23:18,170 --> 00:23:20,747 Obećavam. 309 00:23:33,890 --> 00:23:37,119 Kad te pitaju što se dogodilo... 310 00:23:37,154 --> 00:23:40,114 reci da te je neki manijak pratio kad si se vraćala kući s posla. 311 00:23:40,149 --> 00:23:43,569 Napao te je, udario te je u stomak a ti si vrištala. 312 00:23:43,604 --> 00:23:46,990 Rebecca se je provezla. Vidjela je cijelu stvar. 313 00:23:47,025 --> 00:23:51,360 Legla je na sirenu dok tip nije pobjegao. 314 00:23:51,395 --> 00:23:55,695 Momak ti je stao na ruku dok je bježao. 315 00:23:55,730 --> 00:23:58,750 Ti ne poznaješ Rebeccu. 316 00:23:58,785 --> 00:24:02,092 Ali sretna si što je ona naišla te noći. 317 00:24:02,127 --> 00:24:05,104 Inače bi sigurno bila mrtva. 318 00:24:05,139 --> 00:24:08,011 Plači sve vrijeme dok to govoriš. 319 00:24:08,046 --> 00:24:10,292 Razumiješ? 320 00:24:10,327 --> 00:24:12,538 Razumijem. 321 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 Rebecca, ti si na redu. 322 00:24:24,332 --> 00:24:25,855 Da, Mike? 323 00:24:25,890 --> 00:24:27,300 Hej. 324 00:24:27,335 --> 00:24:29,511 Gdje ste momci? Treba mi usluga. 325 00:24:29,546 --> 00:24:31,687 Gdje nas želiš? -Keltski. 326 00:24:49,879 --> 00:24:53,121 Što radimo u ovom zahodu, Mike? 327 00:24:53,156 --> 00:24:56,364 U redu, hvala što ste došli. 328 00:24:56,399 --> 00:24:58,932 Stavimo naše značke, a? 329 00:25:01,804 --> 00:25:04,024 Ne želimo još jednu pucnjavu. 330 00:25:04,059 --> 00:25:05,425 I pištolje van, ili što? 331 00:25:05,460 --> 00:25:09,551 Možda. Hajde. Spremni? Hajdemo. 332 00:25:12,162 --> 00:25:14,861 Ray, Ti idi prvi. -U redu. 333 00:25:26,046 --> 00:25:27,874 Hoćeš li me uhititi, Mike? 334 00:25:39,320 --> 00:25:42,236 Znaš li koja je definicija ludila? 335 00:25:42,845 --> 00:25:45,369 Ponavljanje iste stvari. 336 00:25:45,404 --> 00:25:47,563 Mike, Isuse Kriste. 337 00:25:47,598 --> 00:25:49,687 Ponovno i ponovno. 338 00:25:49,722 --> 00:25:52,899 Očekujući drugačiji jebeni rezultat. 339 00:26:01,821 --> 00:26:04,867 Kad mi Milo želi poslati poruku, 340 00:26:04,902 --> 00:26:08,488 ja ću mu je vratiti odmah. 341 00:26:08,523 --> 00:26:11,047 Jebeno ćeš se umoriti od toga da budeš glasnik. 342 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 Hajdemo. 343 00:26:31,459 --> 00:26:33,679 Način da od nas napraviš sudionike, Mike. Isuse. 344 00:26:33,714 --> 00:26:35,080 koji je to vrag bio? 345 00:26:35,115 --> 00:26:38,052 Svi u tom baru su prijestupnici. 346 00:26:38,087 --> 00:26:40,990 Vaša tajna je jebeno sigurna. 347 00:26:42,644 --> 00:26:44,341 U redu. Jebi ga. 348 00:26:45,473 --> 00:26:47,257 Lijepo. Lijepo. 349 00:26:48,237 --> 00:26:49,999 Osim toga, da vi, momci, niste bili tamo, 350 00:26:50,034 --> 00:26:51,705 netko bi me jebeno ubio. 351 00:26:51,740 --> 00:26:53,568 Još uvijek možeš biti ubijen, Mike. 352 00:26:53,603 --> 00:26:55,631 To je jebeno odvratno. 353 00:26:55,666 --> 00:26:57,659 Nije bilo toliko loše. 354 00:26:58,704 --> 00:27:01,410 Hvala vam, uzgred. Dugujem vam. 355 00:27:01,445 --> 00:27:05,232 Duguješ nam jebena tri, Mike, ti jebeni seronjo. 356 00:27:05,267 --> 00:27:06,842 Jebote. 357 00:27:19,768 --> 00:27:21,692 Hej, Mike. -Kako je ona? 358 00:27:21,727 --> 00:27:23,737 Prelom je bio čist, pa, nema operacije. 359 00:27:23,772 --> 00:27:25,927 Stavili su joj gips na ruku, drenirali hematom. 360 00:27:25,952 --> 00:27:28,800 Ništa nisu mogli učiniti s njenim rebrom. Mora ići na snimanje. 361 00:27:28,825 --> 00:27:30,135 Jesi li je odvela u bolnicu? 362 00:27:30,170 --> 00:27:32,607 Odvela sam je na hitnu, manje je ispitivanja. 363 00:27:32,642 --> 00:27:34,579 Reći ću ovo, djevojka zna glumiti. 364 00:27:34,665 --> 00:27:37,612 U vrijeme kad je završila svoju priču, čak i ja sam povjerovala u nju. 365 00:27:37,647 --> 00:27:39,962 Odvela si je kući? -Ona je na tvom kauču. 366 00:27:39,997 --> 00:27:42,713 Ti, što? Ne, Rebecca, 367 00:27:42,748 --> 00:27:44,353 moraš je jebeno nositi odavde. 368 00:27:44,378 --> 00:27:46,429 U redu, nosi je jebeno odavde. Pozovi joj taksi. 369 00:27:46,454 --> 00:27:47,532 Previše je uplašena. 370 00:27:47,557 --> 00:27:49,537 Ako si učinio ono što mislim da si učinio, 371 00:27:49,562 --> 00:27:50,799 ona je u pravu što se plaši. 372 00:27:50,834 --> 00:27:52,810 Rebecca, samo... 373 00:27:52,845 --> 00:27:56,117 Odvest ću je kući sa mnom. -Ne, ne, ne radi to. 374 00:27:56,152 --> 00:28:00,374 Ona će te obrlatiti brzo. Bože, jebi ga. u redu, vidi. 375 00:28:00,409 --> 00:28:02,158 Dolazim. Bit ću odmah tamo. 376 00:28:02,193 --> 00:28:04,526 Na putu sam. 377 00:28:04,561 --> 00:28:06,859 Jebi ga. 378 00:28:20,263 --> 00:28:21,534 Spava li. 379 00:28:21,569 --> 00:28:23,353 Rebro je boli jako. 380 00:28:23,388 --> 00:28:25,399 U redu. 381 00:28:32,362 --> 00:28:34,800 Hej. Kako si? 382 00:28:36,845 --> 00:28:39,587 Boli me. 383 00:28:40,980 --> 00:28:45,288 Kladim se. Nikada ranije nisi bila povrijeđena? 384 00:28:46,028 --> 00:28:47,508 Ne. 385 00:28:49,728 --> 00:28:53,383 Teško je to povjerovati u tvom poslu. 386 00:28:53,418 --> 00:28:56,343 Suce ne tuku. -Neki tuku. 387 00:28:58,824 --> 00:29:01,326 Što je s tvojom majkom, tvojim ocem? 388 00:29:01,361 --> 00:29:03,878 Oni nikad nisu stavili ruku na tebe? 389 00:29:03,913 --> 00:29:06,396 Moji roditelji me vole. -Vole te? 390 00:29:06,431 --> 00:29:09,878 Mm-hm. -Hm. 391 00:29:14,404 --> 00:29:15,893 Čime se oni bave? 392 00:29:15,928 --> 00:29:19,105 Moj otac je bio školski nadzornik. 393 00:29:19,140 --> 00:29:21,516 Moja majka radi elektrolizu. 394 00:29:21,551 --> 00:29:23,892 A ti jebeš strance za novac. 395 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 Da, to ima smisla. 396 00:29:27,823 --> 00:29:30,116 Nemoj mi pričati priču za koju želiš da bude istinita. 397 00:29:30,151 --> 00:29:33,510 Reci mi samo jebenu istinu. Što kažeš za to? 398 00:29:33,545 --> 00:29:38,089 Hoćeš istinu? -Da. 399 00:29:38,124 --> 00:29:41,344 Moj me je otac počeo silovati kad mi je bilo 11 godina. 400 00:29:45,740 --> 00:29:48,438 Moja majka je naišla jednom. 401 00:29:48,473 --> 00:29:50,392 Zatvorila je vrata 402 00:29:50,427 --> 00:29:52,312 i dopustila mu je. 403 00:29:54,227 --> 00:29:57,883 Kad mi je bilo 15 godina on je učinio samoubojstvo. 404 00:29:57,918 --> 00:29:59,841 A ona me je izbacila iz kuće. 405 00:30:02,496 --> 00:30:05,020 Ali nikad me nisu tukli. 406 00:30:08,378 --> 00:30:10,728 Dao si mi jednu godinu. 407 00:30:11,026 --> 00:30:13,646 Ali pogriješio si. 408 00:30:13,681 --> 00:30:14,908 Nisam izdržala ni mjesec dana 409 00:30:14,943 --> 00:30:19,208 prije nego što me je ovo mjesto iskidalo na komadiće. 410 00:30:19,243 --> 00:30:22,816 Oh, imam neke loše vijesti za tebe, Iris. 411 00:30:22,851 --> 00:30:26,389 Ti nisi iskidana na komadiće, čak ni blizu. 412 00:30:26,424 --> 00:30:28,182 Ako ne odjebeš odavde 413 00:30:28,217 --> 00:30:30,829 i ne nađeš neko sigurno mjesto gdje te Milo ne može pronaći, 414 00:30:30,864 --> 00:30:33,614 to ti dolazi. 415 00:30:35,703 --> 00:30:38,924 On me može naći svuda. 416 00:30:43,732 --> 00:30:46,506 Morat ćemo naći nekoga u Zaštiti svjedoka. 417 00:30:46,531 --> 00:30:48,707 Ona će im morati nešto dati. 418 00:30:50,761 --> 00:30:52,250 Da. 419 00:30:52,285 --> 00:30:55,775 Znaš li imena svojih klijenata? 420 00:30:55,810 --> 00:30:58,987 Mislim, ima nekoliko slavnih koje znam. 421 00:31:01,033 --> 00:31:04,318 Svi znaju njihova imena, ali... 422 00:31:04,353 --> 00:31:07,415 Ali znaš lica? -Znam lica. 423 00:31:07,450 --> 00:31:10,477 U redu. Dolaziš iz New Yorka? 424 00:31:10,512 --> 00:31:12,096 Mm-hm. 425 00:31:12,131 --> 00:31:14,359 U redu, vidi, otiskajmo fotografije 426 00:31:14,394 --> 00:31:18,311 svih kongresmena, senatora, šefova policije u New Yorku. 427 00:31:18,346 --> 00:31:20,974 Baš svih, zar ne? 428 00:31:21,009 --> 00:31:23,011 Napravit ćemo neke kartice za sutra. 429 00:31:23,036 --> 00:31:25,604 Što je za noćas? -Može ostati na kauču. 430 00:31:27,668 --> 00:31:29,243 Ostat ću u uredu. 431 00:31:29,278 --> 00:31:31,158 U redu. Otići ću kući. 432 00:31:31,193 --> 00:31:35,502 Oh, ne, ne, trebaš ostati s njom. 433 00:31:37,983 --> 00:31:40,072 Ti mi stvarno ne vjeruješ, ha? 434 00:31:40,107 --> 00:31:42,561 Ne. 435 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 Ni najmanje. 436 00:32:01,180 --> 00:32:04,139 Jesi li iskreno mislio da neću doznati? 437 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Što? 438 00:32:18,762 --> 00:32:20,816 "Lokalna picerija bila je mjesto 439 00:32:20,851 --> 00:32:24,029 "sedmog vatrenog obračuna u mjesecu u koji je umiješan policajac 440 00:32:24,064 --> 00:32:26,126 "i 23. ove godine. 441 00:32:26,161 --> 00:32:28,563 „Dva policajca su prekinula trgovinu drogom 442 00:32:28,598 --> 00:32:31,566 "na raskrižju treće ulice i Smokvine. Prema policiji, 443 00:32:31,601 --> 00:32:34,778 „jedan osumnjičeni je pobjegao, drugi je otvorio vatru na policajce 444 00:32:34,813 --> 00:32:38,647 "dok su narednik Kyle McLusky i poručnik Jan Ferguson 445 00:32:38,682 --> 00:32:42,482 "uzvratili vatru, ubivši 37-godišnjeg Pola Newcuma. 446 00:32:42,517 --> 00:32:44,784 „Newcum je ranije odslužio sedmogodišnju kaznu 447 00:32:44,819 --> 00:32:46,893 "za posjedovanje s namjerom za distribuciju. 448 00:32:46,928 --> 00:32:48,967 „Policija također kaže više komada oružja 449 00:32:49,002 --> 00:32:51,726 „i znatno količinu narkotika 450 00:32:51,761 --> 00:32:53,867 "pronađeni su u piceriji." 451 00:32:53,902 --> 00:32:55,656 To je moj posao, mama. 452 00:32:55,691 --> 00:32:57,747 Znam ja što je tvoj posao. 453 00:32:57,782 --> 00:32:59,768 Također znam i proceduru. 454 00:32:59,803 --> 00:33:03,807 Ti si na prinudnom odmoru najmanje 30 dana. 455 00:33:03,842 --> 00:33:05,078 Da. 456 00:33:05,113 --> 00:33:06,819 Pa, koji vrag radiš 457 00:33:06,854 --> 00:33:09,770 šetajući ovdje s pištoljem na kuku i značkom, 458 00:33:09,805 --> 00:33:12,964 oboje bi trebalo biti u ladici tvog stola? 459 00:33:12,999 --> 00:33:16,124 Mama, ja sam na prinudnom, trebaju me u smjeni 460 00:33:16,159 --> 00:33:17,778 jer nemamo dovoljno osoblja. 461 00:33:17,813 --> 00:33:20,006 A vani je jebeni rat. 462 00:33:20,041 --> 00:33:23,610 Znaš, ovdje je uvijek bio jebeni rat vani. 463 00:33:23,645 --> 00:33:27,666 Ja učim one koji su izgubili. 464 00:33:27,701 --> 00:33:30,573 Znaš, ako samo... Ako ćeš samo sjediti ovdje 465 00:33:30,608 --> 00:33:32,810 i čekati da mi držiš lekcije 466 00:33:32,845 --> 00:33:35,013 kao da sam jebeni tinejdžer, 467 00:33:35,048 --> 00:33:37,319 odselit ću se. 468 00:33:40,192 --> 00:33:41,897 Bio si Michaelom. 469 00:33:41,932 --> 00:33:44,335 Ti tako govoriš samo kad si bio s Michaelom. 470 00:33:44,370 --> 00:33:48,765 Oh, evo nas opet. -Ti znaš koliko je on opasan. 471 00:33:48,800 --> 00:33:52,386 Mama, neću se sad prepirati s tobom. 472 00:33:52,421 --> 00:33:56,208 Mike, on radi puno dobrih stvari. -Mike vjeruje da radi dobre stvari, 473 00:33:56,243 --> 00:33:58,131 ali on je zločinac. 474 00:33:58,166 --> 00:34:00,568 On je zločinac otkad je bio u zatvoru. 475 00:34:00,603 --> 00:34:03,780 On razmišlja kao zločinac. Ponaša se kao zločinac. 476 00:34:03,815 --> 00:34:06,044 I koliko god se trudio da te zaštiti, 477 00:34:06,079 --> 00:34:09,525 on će te ubiti. 478 00:34:10,657 --> 00:34:12,942 Idem u krevet. 479 00:34:12,977 --> 00:34:15,192 Razmisli o tom. 480 00:34:15,227 --> 00:34:17,629 Ako umreš prije no što se tvoje dijete rodi, 481 00:34:17,664 --> 00:34:21,494 tvoje dijete će izgubiti svoj rat prije no što je on počeo. 482 00:34:23,017 --> 00:34:25,063 Zar ne možeš gledati svoj život? 483 00:34:26,847 --> 00:34:28,718 Kyle... 484 00:34:29,806 --> 00:34:32,809 Nisi više u pitanju samo ti. 485 00:34:39,903 --> 00:34:41,601 Laku noć, mama. 486 00:36:18,393 --> 00:36:20,917 Posljednja. 487 00:36:27,620 --> 00:36:29,839 Zaposlena djevojka. 488 00:36:31,754 --> 00:36:33,669 To je 26. 489 00:36:33,704 --> 00:36:35,671 26? 490 00:36:37,238 --> 00:36:40,154 Je li te netko od te gospode kontaktirao izravno? 491 00:36:40,189 --> 00:36:41,261 Ne. 492 00:36:41,386 --> 00:36:43,679 Ne, dobila bih vrijeme kad se trebamo naći u hotelskom baru. 493 00:36:43,714 --> 00:36:48,249 Koji hotel? -Četiri godišnja dona, Carlisle, 494 00:36:48,284 --> 00:36:50,651 St. Regis, Baccarat. 495 00:36:50,686 --> 00:36:52,262 Pa, sreli bi se hotelskom baru, 496 00:36:52,297 --> 00:36:55,169 popili nekoliko pića, onda otišli gore u sobu 497 00:36:55,204 --> 00:36:58,485 i imali seks? -Da. 498 00:36:58,520 --> 00:37:01,088 Jesu li ti davali novac direktno? 499 00:37:01,123 --> 00:37:04,187 Ne. -Nikada? 500 00:37:04,222 --> 00:37:08,617 Jesu li ti neki davali napojnice? -Mogle smo primati poklone. 501 00:37:08,652 --> 00:37:11,141 Ali ne novac. Ponekad sam dobila poklone. 502 00:37:11,176 --> 00:37:13,370 Koja vrsta poklona? 503 00:37:13,405 --> 00:37:17,583 Satovi, nakit, uh, i auto, jednom. 504 00:37:17,618 --> 00:37:21,326 Auto? Koja vrsta auta? 505 00:37:21,361 --> 00:37:25,077 Porsche. 506 00:37:25,112 --> 00:37:26,687 Jebeni Porsche. 507 00:37:26,722 --> 00:37:28,724 Što je tu toliko jebeno smiješno? 508 00:37:30,552 --> 00:37:32,867 Hej, grubi momče, drži se tvog reda. 509 00:37:32,902 --> 00:37:35,035 Ne, ja ću ići direktno u tvoj red, mamojepcu. 510 00:37:35,070 --> 00:37:36,341 Prijetiš li federalnom agentu? 511 00:37:36,376 --> 00:37:38,734 Ne, samo obećavam. 512 00:37:38,769 --> 00:37:40,092 Sjedni dolje. 513 00:37:40,127 --> 00:37:42,347 Zar se ovako ponašaš prema svjedocima 514 00:37:42,382 --> 00:37:44,444 koji su žrtve? 515 00:37:44,479 --> 00:37:48,396 Nije čudo što ti ljudi više ne dolaze pomagati. 516 00:37:48,431 --> 00:37:51,007 Pričekaj vani. 517 00:38:00,452 --> 00:38:03,672 Ispričavam se kao te je moj suradnik uvrijedio. 518 00:38:03,707 --> 00:38:06,501 Uvrijedio me je. 519 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Mogu li vidjeti gdje te je Joseph udario? 520 00:38:16,381 --> 00:38:18,029 Teška tjelesna povreda. 521 00:38:18,054 --> 00:38:20,091 Državni zločin, neće raditi zaštitu svjedoka. 522 00:38:20,116 --> 00:38:23,920 Učinite zabranu prilaska, koju će on prekršiti nakon što plati kauciju. Lijepo. 523 00:38:25,607 --> 00:38:29,045 Ima li još modrica, ogrebotina ili posjekotina? 524 00:38:29,080 --> 00:38:31,091 Da. 525 00:38:47,760 --> 00:38:49,683 Možeš li skinuti haljinu, molim? 526 00:38:49,718 --> 00:38:51,622 Moram fotografirati ostale dijelove tvog tijela. 527 00:38:51,647 --> 00:38:53,992 To je samo jedna modrica. 528 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 Ako ne fotografiram tvoje cijelo tijelo, 529 00:38:55,759 --> 00:38:58,684 fotografije rana nisu prihvatljive. 530 00:39:18,965 --> 00:39:20,758 Okreni se na lijevo. 531 00:39:20,793 --> 00:39:23,578 Podigni desnu ruku preko glave. 532 00:39:29,976 --> 00:39:32,587 Okreni se lijevo ponovno. 533 00:39:35,024 --> 00:39:37,723 Što se dogodilo ovdje? -Što se dogodilo gdje? 534 00:39:37,758 --> 00:39:40,386 Ima jedna modrica na tvojoj butini. 535 00:39:40,421 --> 00:39:45,165 Oh, ne znam. Možda kad me je bacio dolje. 536 00:39:51,214 --> 00:39:53,391 Okreni se lijevo ponovno. 537 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 Još jednom. 538 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 Obuci se i sjedni. 539 00:40:25,161 --> 00:40:28,426 Vidi, ove slučajeve je jako teško procesuirati. 540 00:40:28,461 --> 00:40:29,957 Nije razmijenjen novac. 541 00:40:29,992 --> 00:40:32,341 Nema dokaza da se radi o prostituciji. 542 00:40:32,366 --> 00:40:35,733 Sigurno nema dokaza da se prostitucija koristila za podmićivanje službenika 543 00:40:36,608 --> 00:40:39,899 iako sam sigurna da se to dogodilo. 544 00:40:39,924 --> 00:40:41,700 Jedini način da je uvedemo u zaštitu svjedoka 545 00:40:41,735 --> 00:40:43,397 bio bi da je pošaljemo natrag. 546 00:40:43,432 --> 00:40:44,755 Ona bi bila ozvučena. 547 00:40:44,790 --> 00:40:47,314 Natjerali bi ih da je naruče na jednu od ovih lokacija 548 00:40:47,349 --> 00:40:49,629 i dobili video dokaz nje na lokaciji 549 00:40:49,664 --> 00:40:54,495 s osumnjičenim, što znači povratak u New York. 550 00:40:54,530 --> 00:40:56,741 Da, to se neće dogoditi. 551 00:40:56,776 --> 00:40:58,952 On želi da ostanem ovdje. 552 00:40:59,030 --> 00:41:00,849 On je nikad neće poslati natrag u New York. 553 00:41:00,884 --> 00:41:04,122 A ona se neće vratiti u New York sama. 554 00:41:04,157 --> 00:41:07,247 Koristi li te on za prostituciju u Kingstownu? 555 00:41:07,282 --> 00:41:09,127 Ne. 556 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 Ne mislim da me netko u Kingstownu može platiti. 557 00:41:13,732 --> 00:41:15,603 Nemaš obitelj koja te može prihvatiti? 558 00:41:15,638 --> 00:41:18,005 Nemaš prijatelje? 559 00:41:18,040 --> 00:41:20,478 Nemam obitelj. Nemam prijatelje. 560 00:41:22,871 --> 00:41:24,825 Dopusti da razmislim o ovom. 561 00:41:25,036 --> 00:41:26,965 Stupiću u kontakt s uredom u New Yorku, 562 00:41:26,990 --> 00:41:29,070 možda oni imaju dio koji je povezan sa slagalicom. 563 00:41:29,095 --> 00:41:30,318 Da. 564 00:41:31,140 --> 00:41:33,491 Imaš li mobilni telefon? 565 00:41:35,797 --> 00:41:38,069 Dat ću ti broj slučaja. 566 00:41:38,104 --> 00:41:40,693 Ti idi... Možda bi ovo trebali predati 567 00:41:40,728 --> 00:41:43,028 terenskom uredu u New Yorku, zar ne? 568 00:41:43,063 --> 00:41:45,328 Trebalo bi ih uključiti u najmanju ruku. 569 00:41:45,363 --> 00:41:47,818 Povežemo ih s brojem slučaja. 570 00:41:47,853 --> 00:41:50,420 Idi na službenu stranicu terenskog ureda New York. 571 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 Spusti se dolje na broj slučaja. 572 00:41:55,382 --> 00:41:56,949 On, također. 573 00:41:59,168 --> 00:42:01,440 On, što također. 574 00:42:01,475 --> 00:42:04,826 Platili su mi da imam seks s njim, također. 575 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 Pa, ovo je postalo zanimljivo. 576 00:42:16,490 --> 00:42:18,753 Vrlo brzo. 577 00:42:20,973 --> 00:42:23,410 Ovo je grupni poziv iz muškog zatvora u Kingstownu. 578 00:42:23,445 --> 00:42:25,455 Pritisnite jedan da prihvaćate. 579 00:42:25,490 --> 00:42:28,206 Da. 580 00:42:28,241 --> 00:42:30,208 Mislim da si dobio moju poruku. 581 00:42:30,243 --> 00:42:33,638 Trebali bi se naći. -Onda dođi ovamo. 582 00:42:33,673 --> 00:42:35,518 Trebali bi se sastati, Mike. 583 00:42:35,553 --> 00:42:38,925 Ne vidim što će to postići, Milo. 584 00:42:38,950 --> 00:42:41,428 Ne možemo baš puno razgovarati u tvom uredu. 585 00:42:41,463 --> 00:42:44,788 Park, za jedan sat. 586 00:42:44,813 --> 00:42:46,441 Mogu li povesti neke prijatelje? 587 00:42:46,476 --> 00:42:48,217 Trenutno se ne osjećam baš povjerljivo. 588 00:42:48,242 --> 00:42:49,575 Dovedi koga god hoćeš, 589 00:42:49,610 --> 00:42:52,143 ali ne sviđa mi se koga dovodiš, 590 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 onda nećemo govoriti i iščupat ću svako pero 591 00:42:54,171 --> 00:42:56,530 tvom malom anđelu, Mike. 592 00:42:56,565 --> 00:42:58,793 Do posljednjeg. 593 00:43:00,360 --> 00:43:02,449 Budi tamo za jedan sat. 594 00:43:04,412 --> 00:43:06,880 Radoznala sam kako se on planira sresti s tobom u parku 595 00:43:06,943 --> 00:43:08,194 preko ulice od zatvora. 596 00:43:08,229 --> 00:43:10,457 I ja. 597 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 Zvat ću te. 598 00:44:07,166 --> 00:44:09,951 Jesi li ti Mike? 599 00:44:09,986 --> 00:44:11,649 Jesam. 600 00:44:26,751 --> 00:44:28,448 Isuse. 601 00:44:35,368 --> 00:44:37,770 Ne bi trebao imati mobitele u zatvoru, Milo. 602 00:44:37,805 --> 00:44:41,195 Pa, ima nekih stvari koje ne bi trebali imati a ipak ih imamo. 603 00:44:41,476 --> 00:44:47,206 Ovo je jako dugo, Mike. Svakim danom je sve duže. 604 00:44:47,241 --> 00:44:51,210 Kapitalizam je živ i zdrav unutar zidova 605 00:44:51,245 --> 00:44:53,168 kao što znaš. 606 00:44:53,203 --> 00:44:56,571 Da. 607 00:44:56,606 --> 00:44:59,174 Treba mi još jedna usluga. 608 00:44:59,209 --> 00:45:01,742 Da, stalno to govoriš. 609 00:45:04,397 --> 00:45:06,399 Završio sam s tvojim uslugama. 610 00:45:06,434 --> 00:45:08,401 Ti si jedini koji to može učiniti. 611 00:45:10,359 --> 00:45:12,500 Onda neće biti učinjeno. 612 00:45:12,535 --> 00:45:15,974 Ako to učiniš, dopustit ću ti da je zadržiš. 613 00:45:16,009 --> 00:45:18,581 Ja je ne želim. -Iznenađuje me to. 614 00:45:18,616 --> 00:45:21,118 Mislio sam da je ona savršena za tebe. 615 00:45:21,153 --> 00:45:24,896 Što je s Candice? Je li ona više po tvom ukusu? 616 00:45:24,931 --> 00:45:27,602 Zadrži nju umjesto one. 617 00:45:27,637 --> 00:45:30,640 Ne tražim kućnog ljubimca, Milo. 618 00:45:30,675 --> 00:45:33,731 Candice, daj Mikeu telefon. 619 00:45:35,863 --> 00:45:37,003 Što? 620 00:45:37,038 --> 00:45:40,050 Oderat ću je živu, Mike. 621 00:45:40,085 --> 00:45:42,522 Oderat ću je i poslat ću ti njen skalp. 622 00:45:42,557 --> 00:45:45,011 Ako je možeš naći. 623 00:45:45,046 --> 00:45:47,875 Vrati telefon natrag Candice. 624 00:45:50,443 --> 00:45:53,663 Pokaži mu tvoju malu tajnu. 625 00:45:59,974 --> 00:46:02,498 Reci mu što je to. 626 00:46:05,588 --> 00:46:09,027 Pa, on može provjeriti da sam sigurna. 627 00:46:10,541 --> 00:46:12,112 Stavio je lokator u tebe? 628 00:46:12,147 --> 00:46:13,683 Ja sam je već našao, Mike. 629 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 Hajde, javi se. 630 00:46:22,257 --> 00:46:23,911 Hajde, javi se. 631 00:46:27,915 --> 00:46:29,874 Hej, Mike. -Jesu li federalci još tamo? 632 00:46:29,909 --> 00:46:31,275 Da. Oni su u tvom uredu. 633 00:46:31,310 --> 00:46:32,885 Gdje je onaj idiot federalac? 634 00:46:32,920 --> 00:46:35,270 Ne znam. Mislim da je otišao naprijed. 635 00:46:35,305 --> 00:46:37,020 Sranje. 636 00:46:37,055 --> 00:46:38,761 Trebaš učiniti točno ono što ti kažem. 637 00:46:38,796 --> 00:46:42,669 U redu, hoću da ustaneš i izađeš kroz glavni ulaz. 638 00:46:49,894 --> 00:46:51,556 U redu. -Vidiš li ga? 639 00:46:51,591 --> 00:46:54,072 Ne vidim ga. -Vidiš li njihov auto? 640 00:46:55,595 --> 00:46:59,468 Da, vidim njihov auto. 641 00:46:59,503 --> 00:47:01,000 Mike, plašiš me. 642 00:47:01,035 --> 00:47:04,212 Okreni se lijevo i bježi. 643 00:47:04,247 --> 00:47:05,526 Gdje? 644 00:47:05,561 --> 00:47:08,086 Samo jebeno bježi! 645 00:47:37,289 --> 00:47:38,777 Jeste li bili unutra? 646 00:47:38,812 --> 00:47:40,648 Odjel za bombe radi ultrazvuk na vratima. 647 00:47:40,683 --> 00:47:42,511 Imamo spremne specijalce. Samo čekam na riječ. 648 00:47:42,546 --> 00:47:45,697 U redu. Još nešto? 649 00:47:45,732 --> 00:47:47,481 To nisu oni. Nema znakova borbe. 650 00:47:47,516 --> 00:47:49,692 Zvali smo tvoj ured. Zovemo njihove ćelije. 651 00:47:49,727 --> 00:47:51,746 Oni ne odgovaraju. 652 00:47:51,781 --> 00:47:54,088 Ne znam, Jane. Ovo je nepromišljeno. 653 00:47:54,123 --> 00:47:56,926 Milo nije nepromišljen. 654 00:47:56,961 --> 00:47:59,485 Ne znam što želi da činim ovdje. 655 00:47:59,520 --> 00:48:01,744 Ne znam. Kakvo je ovo ovlaštenje? 656 00:48:01,779 --> 00:48:03,933 Hej, Mike, on je jebeni luđak. 657 00:48:03,968 --> 00:48:06,971 Ne, nije, doista. On je jebeno zlo, da. 658 00:48:07,006 --> 00:48:09,974 Ali on nije lud. On je jebeno proračunat. 659 00:48:10,009 --> 00:48:11,889 Specijalci su raščistili. Oni ulaze. 660 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Evo ga. 661 00:48:23,857 --> 00:48:25,371 Što je to? Što to treba značiti? 662 00:48:25,396 --> 00:48:26,504 Tamo je Robert, idemo. 663 00:48:26,529 --> 00:48:28,705 Čisti smo. 664 00:49:06,478 --> 00:49:09,528 SVAKO PERO 665 00:49:37,318 --> 00:49:39,289 Je li to prijetnja. -To je nadmudrivanje. 666 00:49:39,324 --> 00:49:42,370 Moramo pojačati toplinu. -Koliko toplije može biti? 667 00:49:42,405 --> 00:49:45,382 Ona je tvoja da je zadržiš. 668 00:49:45,417 --> 00:49:47,645 Pa, razgovarajmo o mojoj usluzi. 669 00:49:47,680 --> 00:49:50,139 Moja usluga si ti. -Što ja selim? 670 00:49:50,174 --> 00:49:52,256 Ne moraš ga seliti. Samo ga pronađi. 671 00:49:52,291 --> 00:49:54,142 Radi li se o onome što smo iskopali? 672 00:49:54,177 --> 00:49:55,993 Shvaćaš, ako ovo ispliva na površinu, 673 00:49:56,028 --> 00:49:57,229 svi ćemo biti u kavezu. 674 00:49:57,264 --> 00:49:58,495 To ne izlazi na površinu. 675 00:49:58,530 --> 00:49:59,726 Neću ti to dopustiti. 676 00:50:01,520 --> 00:50:02,564 Neka ti je Bog na pomoći. 677 00:50:03,400 --> 00:50:11,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION