1
00:00:07,311 --> 00:00:09,443
سابقًا في "عمدة كينغستاون":
2
00:00:09,444 --> 00:00:11,314
- ما اسمكِ يا عزيزتي؟
- أنا (آيريس)
3
00:00:11,315 --> 00:00:13,838
(آيريس)، أنا (كريغ)
4
00:00:13,839 --> 00:00:17,407
إنها سامة، حسنًا؟
نستخدمها لخداع القضاة
5
00:00:17,408 --> 00:00:19,583
إنها تحتاج لغطاء وهذا مناسبٌ لها.
6
00:00:19,584 --> 00:00:20,845
إنها ملكنا
7
00:00:20,846 --> 00:00:22,630
لا أحد يستطيع أن يملكني
8
00:00:22,631 --> 00:00:24,719
هذا شعاري
9
00:00:24,720 --> 00:00:26,851
بالإضافة لهذا، هناك من يدعمني
10
00:00:26,852 --> 00:00:28,810
من؟
11
00:00:28,811 --> 00:00:30,507
(مايك مكلوسكي).
12
00:00:30,508 --> 00:00:31,943
- لا يا (مايك)، بجدية.
- نعم.
13
00:00:31,944 --> 00:00:33,467
الحراس يضغطون عليهم
14
00:00:33,468 --> 00:00:35,338
إذا لم يكونوا حذرين سيوقظون الوحش
15
00:00:35,339 --> 00:00:36,948
أحتاج لمعروفٍ منك، مع ذلك.
16
00:00:36,949 --> 00:00:38,950
ابن عمي الصغير (أكيم).
إنه في فريق الهوكي هذا، حسنًا؟
17
00:00:38,951 --> 00:00:40,300
مباراته الأولى الليلة
18
00:00:40,301 --> 00:00:42,477
هل يمكنك أن توصله إلى هناك من أجلي؟
19
00:00:44,479 --> 00:00:46,523
- لماذا الهوكي؟
- هذا مهربي الوحيد
20
00:00:46,524 --> 00:00:48,525
هؤلاء الأوغاد لن يدعوني أحصل عليها
21
00:00:48,526 --> 00:00:50,484
إذا كنت تريد لعب الهوكي، ستلعب الهوكي.
22
00:00:50,485 --> 00:00:52,181
سآخذك إلى كل مباراة لعينة
23
00:00:52,182 --> 00:00:53,704
حسنًا، ماذا لدينا يا (تيم)؟
24
00:00:53,705 --> 00:00:57,317
- إبن أخي (سام)
- ماذا؟ لقد بدأ للتو …
25
00:00:57,318 --> 00:00:59,188
- قبل ثلاثة أشهر
- لقد نالوا منه جيّدًا
26
00:00:59,189 --> 00:01:02,713
ابن أخيك سيكون مستهدفًا لفترة
27
00:01:02,714 --> 00:01:05,151
عندما نتولى هذا الأمر، سنضعه في البرج
28
00:01:05,152 --> 00:01:06,196
حسنًا؟ سيكون بخير
29
00:02:16,092 --> 00:02:17,920
إلى ماذا تنظر يا صاح؟
30
00:02:19,922 --> 00:02:21,924
اللعنة.
31
00:02:22,968 --> 00:02:25,319
الغاز المسيل للدموع!
32
00:02:45,687 --> 00:02:47,731
أيها السجناء، انبطحوا على
الأرض وأذرعكم خلف ظهركم
33
00:02:47,732 --> 00:02:48,907
أو سنطلق النار عليكم
34
00:02:50,735 --> 00:02:51,735
طلقة تحذير
35
00:02:57,916 --> 00:03:00,005
أطلق النار لتقتل.
أطلق النار لتقتل.
36
00:03:30,688 --> 00:03:32,255
اللعنة.
37
00:04:30,355 --> 00:04:37,655
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي )
38
00:04:37,668 --> 00:04:40,670
إنها ليست غلطته.
الرجال كانوا يتحركون.
39
00:04:40,671 --> 00:04:42,455
لقد كانت صعبة بالنسبة لقناص
40
00:04:42,456 --> 00:04:44,718
فما بالك بمبتدئ.
41
00:04:44,719 --> 00:04:48,548
إذًا ما الذي كان يفعله في البرج يا (كريم)؟
42
00:04:48,549 --> 00:04:50,114
بعد المشكلة مع (داريل جونسون)
43
00:04:50,115 --> 00:04:52,639
شعرنا أنه من الأفضل
أن ينفصل عن السجناء
44
00:04:52,640 --> 00:04:55,946
حسنا، هو بالتأكيد لا
يستطيع العودة إلى البرج.
45
00:04:55,947 --> 00:04:58,427
أين سنضعه الآن بحق الجحيم؟
46
00:04:58,428 --> 00:05:01,561
إما تسريحه أو في الإستلام يا سيّدي
47
00:05:01,562 --> 00:05:03,127
أو يقوم بتمشيط المحيط
48
00:05:03,128 --> 00:05:06,348
هذا عمل أحمق، إنه لم
يفعل أي شئ خاطئ
49
00:05:06,349 --> 00:05:07,958
أنصت، هذا ليس عقابًا،
50
00:05:07,959 --> 00:05:09,699
بل لحمايته.
51
00:05:09,700 --> 00:05:11,745
سيقتلونه إن سنحت لهم
الفرصة وأنت تعلم ذلك
52
00:05:11,746 --> 00:05:13,399
لا، يجب أن نخرجه من هنا
53
00:05:13,400 --> 00:05:16,097
إنه في خطر بنفس القدر
في سجن آخر يا سيدي
54
00:05:16,098 --> 00:05:18,970
لننقله إلى سجن النساء
55
00:05:20,320 --> 00:05:22,277
ماذا؟ لا؟
56
00:05:22,278 --> 00:05:25,498
- إنه فتى وسيم
- إنه يافع
57
00:05:25,499 --> 00:05:27,282
أجل، هؤلاء الفتيات سيلاحقونه يا سيّدي
58
00:05:27,283 --> 00:05:29,371
هذا يمكن أن يخلق مجموعة
جديدة من المشاكل.
59
00:05:29,372 --> 00:05:32,896
أنصت، لا أعرف ماذا أقول لك يا (إد).
60
00:05:32,897 --> 00:05:35,334
لكن إذا لم يكن أهل ثقة
في عدم مضاجعة السجناء
61
00:05:35,335 --> 00:05:39,773
إذًا ربما عليه أن يجد مهنة أخرى
62
00:05:39,774 --> 00:05:42,036
إنه سجن النساء
63
00:05:42,037 --> 00:05:44,518
أو سيّسرح
64
00:05:46,041 --> 00:05:49,130
الآن لنتحدث عن الشغب
65
00:05:49,131 --> 00:05:51,872
لماذا كل قادة العصابات
الثلاثة في الحبس؟
66
00:05:51,873 --> 00:05:54,875
كان لدينا رفض للامتثال
خلال تفتيش الزنزانة
67
00:05:54,876 --> 00:05:57,225
وما هو النظام عندما
يكون قائد عصابة واحدة
68
00:05:57,226 --> 00:05:58,835
- في الحبس؟
- لا، لقد اتبعنا النظام
69
00:05:58,836 --> 00:06:02,317
لقد تواصلت مع قيادة منافسيهم
70
00:06:02,318 --> 00:06:03,840
لندعهم يعرفون أننا
71
00:06:03,841 --> 00:06:05,755
- على علم بفراغ السلطة.
- نعم.
72
00:06:05,756 --> 00:06:09,890
لقد زدنا تواجدنا في
المطعم وفي الساحة
73
00:06:09,891 --> 00:06:12,327
وأخرجنا شركاء عصابة معروفين من "مال".
74
00:06:12,328 --> 00:06:14,938
لقد فعلنا كل ما بوسعنا،
ولكن في نهاية اليوم،
75
00:06:14,939 --> 00:06:19,335
- لا زالوا مجرمين
- الأشرطة لا تتحول إلى بقع
76
00:06:24,949 --> 00:06:27,473
سأنقل (سام)
77
00:06:27,474 --> 00:06:30,390
ماذا تريد أن تفعل بشأن القتال؟
78
00:06:34,002 --> 00:06:36,352
أغلقوا المكان
79
00:06:53,151 --> 00:06:55,805
- يا صاح
- اللعنة.
80
00:06:55,806 --> 00:06:57,938
- يا رجل.
- سحقًا!
81
00:06:57,939 --> 00:06:59,549
سحقًا!
82
00:07:11,735 --> 00:07:13,607
هذا ليس صائبًا!
83
00:07:53,211 --> 00:07:56,693
كلا.
حسنًا.
84
00:08:06,398 --> 00:08:09,358
(ريبيكا)، سأعود في غضون ساعة.
85
00:08:23,198 --> 00:08:25,460
مرحبًا.
86
00:08:25,461 --> 00:08:26,548
أين أنت بحق الجحيم يا (مايك)؟
87
00:08:26,549 --> 00:08:27,897
قادمٌ.
88
00:08:27,898 --> 00:08:29,377
أترك الطريق السريع وتعال هنا!
89
00:08:29,378 --> 00:08:31,161
قلت أني قادم، حسنًا؟
90
00:08:31,162 --> 00:08:33,033
إنها حالة طارئة يا (مايك)
91
00:08:33,034 --> 00:08:35,274
أتريدني أن أصل بسرعة؟
إقترب أكثر فحسب، ما رأيك بذلك؟
92
00:08:37,908 --> 00:08:39,953
عجبًا، ماذا؟
نعم.
93
00:08:39,954 --> 00:08:41,520
- علينا أن نتقابل.
- أنا مدركٌ لهذا.
94
00:08:41,521 --> 00:08:43,827
- متى؟
- أمهلني ساعة
95
00:08:49,137 --> 00:08:51,530
(إد)، ماذا فعلت بحق الجحيم؟
هل أغلقت المكان؟
96
00:08:51,531 --> 00:08:54,315
الآريون واللاتينيون أعلنوا الحرب
97
00:08:54,316 --> 00:08:55,838
- ماذا كان من المفترض أن أفعل؟
- عظيم.
98
00:08:55,839 --> 00:08:57,361
حسنًا، أنصت.
99
00:08:57,362 --> 00:08:58,841
أنت تحرّك عش الدبابير، حسنًا؟
100
00:08:58,842 --> 00:09:00,887
- يجب أن نفعل ذلك
- أجل، أتعتقد ذلك؟
101
00:09:00,888 --> 00:09:02,410
سأهدأ الوضع مع بعض الرؤساء
وسأعاود الاتصال بك.
102
00:09:02,411 --> 00:09:04,325
- اليوم.
- نعم، اليوم.
103
00:09:04,326 --> 00:09:06,546
عجبًا
104
00:09:11,159 --> 00:09:13,464
- نعم.
- (مايك)؟
105
00:09:13,465 --> 00:09:15,293
- من هذا؟
- (آيريس)
106
00:09:19,733 --> 00:09:21,735
إنها واحدة من تلك الأيام اللعينة
107
00:09:38,621 --> 00:09:41,189
حسنًا، سأتولى الأمر.
سأتعامل مع الأمر.
108
00:09:46,150 --> 00:09:48,065
لقد قلت أنني سأتولى الأمر، حسنًا؟
109
00:09:52,504 --> 00:09:53,983
مرحبًا
110
00:09:53,984 --> 00:09:55,942
عصابة "بيكروود" الأوغاد
يجب أن يفحصوا أنفسهم
111
00:09:55,943 --> 00:09:57,683
قبل أن ننقل هذه القذارة إلى الشوارع يا رجل
112
00:09:57,684 --> 00:09:58,771
كنت لتفعل نفس الشيء
113
00:09:58,772 --> 00:09:59,729
بالطبع سأفعل يا (مايك)
114
00:09:59,730 --> 00:10:01,948
لا أريد أن أعبث مع المتخلفين
115
00:10:01,949 --> 00:10:05,995
كلا. نحن ندير هذا الأمر.
سنعبث معهم الآن
116
00:10:05,996 --> 00:10:09,129
- هذا ليس سبب وجودك هنا
- لا أطيق صبرًا لأسمع السبب
117
00:10:09,130 --> 00:10:10,609
فتاي طُعِن.
118
00:10:10,610 --> 00:10:13,742
من قبل هؤلاء الأوغاد، حسنًا؟
119
00:10:13,743 --> 00:10:15,702
ومن يُطلق عليه النار؟
120
00:10:17,399 --> 00:10:19,705
الحارس أطلق النار على فتاك؟
121
00:10:19,706 --> 00:10:21,402
بينما كان يتم طعنه
122
00:10:21,403 --> 00:10:23,709
بواسطة إثنين من آولئك الحمقى.
123
00:10:23,710 --> 00:10:26,102
الحارس أطلق ثلاث رصاصات في ظهر فتاي.
124
00:10:26,103 --> 00:10:28,104
ثلاثة يا (مايك).
125
00:10:28,105 --> 00:10:30,803
وليس أي حارس
126
00:10:30,804 --> 00:10:33,457
نفس الحارس الذي عبث مع قريبي.
127
00:10:33,458 --> 00:10:35,546
هل نجى؟
لا، لم ينجُ
128
00:10:35,547 --> 00:10:38,332
15 طعنة في الصدر
129
00:10:38,333 --> 00:10:41,596
أطلق النار عليه في الظهر من قبل
ابن شقيق العم (توم) السخيف،
130
00:10:41,597 --> 00:10:44,599
كلا، لم يفعل.
131
00:10:44,600 --> 00:10:48,037
الحراس الملاعين حبسوا كل قادتي
132
00:10:48,038 --> 00:10:49,865
ثم سمحوا للمكسيكيين والبيض بالسيطرة
133
00:10:49,866 --> 00:10:51,650
على كل الفناء اللعين
134
00:10:51,651 --> 00:10:55,567
وبعد ذلك أطلقوا النار على فتاي من الخلف
135
00:11:03,880 --> 00:11:05,665
أعطوني بعض المساحة
136
00:11:09,538 --> 00:11:11,409
حسنا.
137
00:11:12,584 --> 00:11:15,761
حسنا، فقط استرخي
138
00:11:15,762 --> 00:11:18,067
ذلك اللعين ميّت لا محالة.
139
00:11:18,068 --> 00:11:20,417
- فقط فكر في الأمر
- ليس أنا يا (مايك)
140
00:11:20,418 --> 00:11:22,071
- أنا لا أتحكم في الأمر
- أنصت، بحقك
141
00:11:22,072 --> 00:11:24,508
أولًا، لن يصلوا إليه، حسنًا؟
142
00:11:24,509 --> 00:11:25,509
لقد أخلوا سبيله بالفعل
143
00:11:25,510 --> 00:11:27,729
إذا لم يطردوه، حسنًا؟
144
00:11:27,730 --> 00:11:29,862
نحن لن نضرب ذلك الجانب اللعين
145
00:11:29,863 --> 00:11:31,559
سننال من ذلك الوغد في الشارع
146
00:11:31,560 --> 00:11:33,213
إذًا، أنت تريد أن تبدأ حربًا مع الحراس
147
00:11:33,214 --> 00:11:34,780
والشرطة اللعينة؟
148
00:11:34,781 --> 00:11:36,607
أنا تاجر مخدرات. نحن بالفعل في
حالة حرب يا عزيزي. اللعنة.
149
00:11:36,608 --> 00:11:38,131
نعم، أنت تاجر مخدرات.
150
00:11:38,132 --> 00:11:39,306
أنت تبيع المخدرات في حديقتك الأمامية
151
00:11:39,307 --> 00:11:42,265
هذه ليست حربًا
152
00:11:42,266 --> 00:11:44,877
هناك كاميرات مراقبة في
كلِ جزءٍ من هذا المكان.
153
00:11:44,878 --> 00:11:46,487
ويتركونك وشأنك
154
00:11:46,488 --> 00:11:49,403
لماذا؟ لأن كل ما تفعله
هو بيع المخدرات هنا.
155
00:11:49,404 --> 00:11:52,275
لكنك تريد أن تفعل هذا؟
156
00:11:52,276 --> 00:11:55,757
الفرقة الخاصة ستكون في
غرفتك قبل أن تدرك ذلك
157
00:11:55,758 --> 00:11:57,628
وسيطلقون النار على أي شيء
يرونه، أهذا ما تريده؟
158
00:11:57,629 --> 00:12:00,980
لقد حنثوا بوعدهم يا (مايك)!
159
00:12:00,981 --> 00:12:05,201
- وهم يقتلوننا من أجل ذلك.
- فكر في الأمر
160
00:12:05,202 --> 00:12:08,815
تحدث معهم.
161
00:12:16,213 --> 00:12:18,433
حسنا.
162
00:12:20,870 --> 00:12:23,307
سأحاول.
163
00:12:24,178 --> 00:12:26,353
إنهم متعطشون لهذا
164
00:12:26,354 --> 00:12:28,007
فهمت، حسنًا؟
165
00:12:28,008 --> 00:12:29,399
- إنهم جياع حقًا
- أطعمهم شيئًا آخر
166
00:12:29,400 --> 00:12:31,271
- لهذا يا (مايك)
- أطعمهم شيئًا آخر
167
00:12:31,272 --> 00:12:33,752
ومن الأفضل لك أن تخبر أوغاد "بيكروود"
168
00:12:33,753 --> 00:12:36,189
أنه عندما ينتهي هذا
نريد إستعادة الفناء
169
00:12:36,190 --> 00:12:38,234
وسنأخذه قهرًا!
170
00:12:38,235 --> 00:12:40,368
- "بيكروود" هي محطتي التالية
- جيد.
171
00:13:08,222 --> 00:13:09,788
الجميع لديهم قوات بالجوار
172
00:13:09,789 --> 00:13:11,311
نعم.
173
00:13:11,312 --> 00:13:12,835
تفضل بالجلوس
174
00:13:28,677 --> 00:13:32,855
أتعلم، أنا أشكك في توقيتك يا (دوك)
175
00:13:35,118 --> 00:13:37,251
اللعنة.
176
00:13:40,907 --> 00:13:43,038
أنت تعرف أنهم لا يستطيعون ردعهم، صحيح؟
177
00:13:43,039 --> 00:13:45,693
أعني، بحق المسيح.
178
00:13:45,694 --> 00:13:48,087
عندما يفتحون ذلك القفص، سيضربون بالمثل.
179
00:13:48,088 --> 00:13:49,436
سيضربون بقوة
180
00:13:49,437 --> 00:13:53,135
أجل، لقد سجنا جميع قادتهم
181
00:13:53,136 --> 00:13:55,964
ثلاثتهم
182
00:13:55,965 --> 00:13:58,967
ماذا سيقال عنا لو لم نحاول؟
183
00:13:58,968 --> 00:14:01,448
نبدو ضعفاء.
إنهم سيفعلون ذلك بنا
184
00:14:01,449 --> 00:14:03,363
هذا هو السجن يا أخي.
185
00:14:03,364 --> 00:14:05,539
أنت لم تخرج منذ فترة طويلة
لدرجة أنك نسيت القواعد
186
00:14:05,540 --> 00:14:08,847
أتذكر القواعد
187
00:14:08,848 --> 00:14:10,674
يجب أن يلغوا الإغلاق يا (مايك)
188
00:14:10,675 --> 00:14:14,026
(دوك)، لقد عبثتَ بالفناء
189
00:14:14,027 --> 00:14:16,028
هناك 50 سجين في المستوصف
190
00:14:16,029 --> 00:14:19,509
لن يرفعوا الإغلاق حتى السنة الجديدة
191
00:14:19,510 --> 00:14:20,859
هم من خلقوا هذا الوضع
192
00:14:20,860 --> 00:14:23,036
عندما عقدوا صفقة لم يلتزموا بها.
193
00:14:24,428 --> 00:14:28,127
وتذكر كلماتي
194
00:14:28,128 --> 00:14:32,610
هذا لم يعد يتعلق بالسجن وسَيُنقل للشارع.
195
00:14:34,090 --> 00:14:36,178
بعض حراس السجن يُطعنون
في غرفة معيشتهم،
196
00:14:36,179 --> 00:14:39,268
سيتذكرون من يدير ذلك المكان اللعين
197
00:14:39,269 --> 00:14:42,054
(بيت)، بحقك، إستمع
لنفسك، توقف عن هذا.
198
00:14:42,055 --> 00:14:43,055
لا تستطيع فعل هذا.
199
00:14:43,056 --> 00:14:44,839
سيتدخل الحرس الوطني اللعين
200
00:14:44,840 --> 00:14:46,493
سيكون هناك دبابة هنا
201
00:14:46,494 --> 00:14:47,929
وسوف يكنسونك مثل القمامة.
202
00:14:47,930 --> 00:14:51,324
إنها لعبة محصلتها صفر الآن يا أخي
203
00:14:51,325 --> 00:14:53,717
إنهم مدينون لنا
204
00:14:53,718 --> 00:14:56,764
إنهم يعيشون في أرض "وإلا"
205
00:14:56,765 --> 00:15:00,028
أخبرهم أن يرفعوا الإغلاق،
206
00:15:00,029 --> 00:15:02,378
وإلا.
207
00:15:02,379 --> 00:15:03,945
أولًا، أنا لست بأخيك
208
00:15:03,946 --> 00:15:06,861
ثانيًا، لا تتصرف وكأنني أعمل لصالحك
209
00:15:06,862 --> 00:15:09,516
إذا كنت تريد شيئًا مني، سَل.
210
00:15:09,517 --> 00:15:11,518
وبعدها ستدفع ثمن
ذلك مثل أي شخص آخر
211
00:15:11,519 --> 00:15:14,129
أتفهم؟
212
00:15:14,130 --> 00:15:16,393
أنت تتذكر السجن أفضل مما ظننت
213
00:15:18,526 --> 00:15:21,093
(مايك) ...
214
00:15:21,094 --> 00:15:23,747
أرجوك.
215
00:15:23,748 --> 00:15:27,490
أخبرهم أن يرفعوا الإغلاق
216
00:15:27,491 --> 00:15:30,406
لا أحد يجني المال في الحرب
217
00:15:30,407 --> 00:15:32,018
سأسأل.
218
00:15:33,976 --> 00:15:36,718
دورك قادم في نهاية الأسبوع
219
00:16:13,885 --> 00:16:15,975
هناك إخفاقات يا (إد)
وهناك اليوم.
220
00:16:18,499 --> 00:16:20,021
إنهم يريدون قتل ذلك الفتى
221
00:16:20,022 --> 00:16:21,588
حظًا موفقًا
222
00:16:21,589 --> 00:16:22,806
نقلناه إلى سجن النساء
223
00:16:22,807 --> 00:16:24,591
لا، سيفعلونها في الخارج
224
00:16:24,592 --> 00:16:26,158
يريدون أن يدلوا بتصريح
225
00:16:26,159 --> 00:16:27,898
حسنًا، الإنتحار ليس
تصريحًا كبيرًا يا (مايكي)
226
00:16:27,899 --> 00:16:29,596
حسنًا، الجميع عقد صفقة مع الشيطان اللعين
227
00:16:29,597 --> 00:16:31,163
ولا أحد يريد أن يوفي وعده
228
00:16:31,164 --> 00:16:33,948
- الشيطان لا يعمل هكذا
- حسنا، ثلاثة آلاف سجين
229
00:16:33,949 --> 00:16:35,951
يعتقدون أنهم محقين
230
00:16:37,605 --> 00:16:39,736
هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة هذا؟
231
00:16:39,737 --> 00:16:41,738
أتعرف ماذا؟
تبًا لهم
232
00:16:41,739 --> 00:16:44,002
إضافةً إلى هذا، نحن لا
نستطيع أن نطيع أحدهم.
233
00:16:44,003 --> 00:16:46,178
يجب أن نضغط حتى ينكسروا
234
00:16:46,179 --> 00:16:47,701
لا أعتقد أنهم سينكسرون هذه المرة
235
00:16:47,702 --> 00:16:51,009
إذا استسلمنا الآن سنبدو ضعفاء
236
00:16:51,010 --> 00:16:52,706
ثم يديرون جميعًا الفناء
237
00:16:52,707 --> 00:16:54,751
- أتعرف كيف يبدو صوتك؟
- ماذا؟
238
00:16:54,752 --> 00:16:56,885
مُدان لعين
239
00:17:00,193 --> 00:17:02,194
يجب أن تهدأ الوضع
240
00:17:02,195 --> 00:17:05,414
يجب أن تفعل هذا وإلا
سيخرج الوضع عن السيطرة.
241
00:17:05,415 --> 00:17:08,462
ثق بي
242
00:17:36,142 --> 00:17:37,751
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
243
00:17:37,752 --> 00:17:40,580
إنها تنومهم مغناطيسيًا بهذا الهراء
244
00:17:40,581 --> 00:17:42,625
إنها لا ترقص حتى
245
00:17:42,626 --> 00:17:44,932
حسنًا، إنها لا ترقص
إنها فقط تعبث معهم
246
00:17:44,933 --> 00:17:46,455
وهم يقعون في الفخ.
247
00:17:46,456 --> 00:17:50,851
بالأمس جنت 4000 دولار
في يوم ثلاثاء لعين
248
00:17:50,852 --> 00:17:52,070
لا رقص أو أي شيء.
249
00:17:52,071 --> 00:17:54,594
انها فقط تفعل هذا على المسرح
250
00:17:54,595 --> 00:17:56,161
وهي تجلس معهم
كأنهم في موعد غرامي
251
00:17:56,162 --> 00:17:58,554
وهم يرمون المال عليها.
252
00:18:08,652 --> 00:18:12,438
- أريد التحدث معها
- دعها تقوم بعملها فحسب
253
00:18:12,439 --> 00:18:15,397
هذه ليست وظيفتها اللعينة، هذا غطائها.
254
00:18:15,398 --> 00:18:18,488
إنها لا تقوم بعملها الذي يستحق العناء
255
00:18:23,363 --> 00:18:27,061
هل هناك أحد في غرفة الأدغال؟
256
00:18:27,062 --> 00:18:29,411
- لا.
- جيّد.
257
00:18:29,412 --> 00:18:30,847
أخبرها أنني أريد التحدث معها
258
00:18:30,848 --> 00:18:33,894
اسمعني
259
00:18:33,895 --> 00:18:36,288
عمل، غطاء،
مهما تريد أن تسميه
260
00:18:36,289 --> 00:18:37,637
إنها تجلب لنا الكثير من المال
261
00:18:37,638 --> 00:18:41,728
لذا لا تعبث بوجهها
262
00:18:41,729 --> 00:18:44,209
لا تلمسني أبدًا مرة أخرى
263
00:18:44,210 --> 00:18:47,212
يدان لعينتان قذرتان
264
00:19:08,103 --> 00:19:12,585
إذًا، كيف هي الأمور مع السيد (مايك)؟
265
00:19:12,586 --> 00:19:14,326
لا يرد على مكالماتي
266
00:19:14,327 --> 00:19:17,285
اذهبي لرؤيته
267
00:19:17,286 --> 00:19:20,681
لقد فعلت.
لن يراني
268
00:19:23,249 --> 00:19:25,946
(مايلو) يعتقد أنه شاذ
269
00:19:25,947 --> 00:19:28,601
أجل، لا أعتقد ذلك.
270
00:19:28,602 --> 00:19:31,691
إن كان لا يريد مضاجعتك
فهو شاذ على الأرجح
271
00:19:31,692 --> 00:19:34,084
(مايلو) يريد تجربة شيء ما
272
00:19:34,085 --> 00:19:36,349
مختلف قليلا.
273
00:19:39,178 --> 00:19:41,831
ماذا يريد أن يجرب؟
274
00:19:41,832 --> 00:19:47,402
إنه يعتقد أنه ربما يحب
ملائكته ذات الجناح المكسور
275
00:19:47,403 --> 00:19:51,276
لذا سندعه ينقذك
276
00:19:51,277 --> 00:19:53,627
- ينقذني من ماذا؟
- منّا.
277
00:20:02,070 --> 00:20:03,724
لا، لا.
278
00:20:09,120 --> 00:20:12,775
تعالي، تعالي ... هيا، هيا.
279
00:20:12,776 --> 00:20:17,694
تعالي معي.
لا تصرخي
280
00:20:27,965 --> 00:20:30,489
أخبريه أنني أريد التحدث معه
281
00:20:30,490 --> 00:20:33,623
إنه يعرف أين يجدني
282
00:21:07,483 --> 00:21:09,789
لا بد أنها مرت ساعة
283
00:21:09,790 --> 00:21:12,532
نعم …
284
00:21:13,489 --> 00:21:17,144
- هل هناك أحد آخر بالأعلى؟
- أصبح الوضع هادئًا بعد رحيلك
285
00:21:17,145 --> 00:21:21,018
- كل الضوضاء تبعتني
- لقد خمنت ذلك
286
00:21:22,803 --> 00:21:26,067
هل ستدخل أم تريدني أن أغلق؟
287
00:21:27,808 --> 00:21:30,941
أجل، سأذهب للمنزل
288
00:21:32,334 --> 00:21:34,597
لا، لست كذلك
289
00:21:46,261 --> 00:21:48,480
إنه مكسور بالتأكيد
290
00:21:48,481 --> 00:21:51,135
عليكِ أن تذهبي إلى المستشفى.
291
00:21:53,747 --> 00:21:57,619
- هل هذا يؤلم؟
- انها لا تؤلم مثل معدتي.
292
00:21:57,620 --> 00:22:00,536
ماذا حدث لمعدتك؟
293
00:22:27,476 --> 00:22:31,087
- سيء، أليس كذلك؟
- إنه ليس برائع
294
00:22:31,088 --> 00:22:33,655
اسمعي، سأجعل (ريبيكا)
تأخذكِ للمستشفى، حسنًا؟
295
00:22:33,656 --> 00:22:34,917
لماذا لا تستطيع فعلها بنفسك؟
296
00:22:34,918 --> 00:22:36,397
لأنني إذا أخذتك إلى المستشفى
297
00:22:36,398 --> 00:22:38,747
سيظن الطبيب أنني فعلتها
298
00:22:38,748 --> 00:22:40,445
ومن ثم سيتصلون بالشرطة
299
00:22:40,446 --> 00:22:41,968
سيستجوبونني لمدة ست ساعات
300
00:22:41,969 --> 00:22:44,013
وسيستجوبونكِ لفترة أطول
301
00:22:44,014 --> 00:22:46,189
لن أقول شيئًا، لكنكِ ستفعلين.
302
00:22:46,190 --> 00:22:49,062
وهذا سيخلق مجموعة أخرى
كاملة من المشاكل بالنسبة لي
303
00:22:49,063 --> 00:22:51,934
- ليس لدي شيء لأقوله
- غير صحيح
304
00:22:51,935 --> 00:22:53,936
أنا لا أعرف.
305
00:22:53,937 --> 00:22:56,809
رئيسكِ يضعك مع القضاة
وأعضاء الكونجرس
306
00:22:56,810 --> 00:22:59,508
لديكِ الكثير لتبوحي به
307
00:23:03,469 --> 00:23:06,906
إنه يريدكِ أن تفعلي
شيئًا وأنتِ لن تفعليه
308
00:23:06,907 --> 00:23:10,431
- نعم.
- أستفعل ذلك الآن؟
309
00:23:10,432 --> 00:23:12,999
لا.
310
00:23:13,000 --> 00:23:14,957
سيفعل هذا بي مجددًا إن لم تفعل
311
00:23:14,958 --> 00:23:18,134
لا، لن يفعل هذا مجددًا
312
00:23:18,135 --> 00:23:20,747
أعدك.
313
00:23:33,890 --> 00:23:37,153
عندما يسألونكِ ماذا حدث …
314
00:23:37,154 --> 00:23:40,113
قولي أن هناك من يتبعكِ
من العمل إلى المنزل
315
00:23:40,114 --> 00:23:44,160
هاجمكِ، لكمكِ في معدتكِ وأنتِ صرختي
316
00:23:44,161 --> 00:23:46,989
(ريبيكا) كانت تمر من هناك
لقد رأت كل شيء
317
00:23:46,990 --> 00:23:51,211
لقد ضغطت البوق حتى هرب الرجل
318
00:23:51,212 --> 00:23:55,694
لقد داس الرجل على يدكِ وهو يهرب
319
00:23:55,695 --> 00:23:58,784
أنت لا تعرفين (ريبيكا)
320
00:23:58,785 --> 00:24:02,091
لكنكِ سعيدة جدًا بمجيئها تلك الليلة
321
00:24:02,092 --> 00:24:05,138
وإلا لكنتِ ميتة بالتأكيد
322
00:24:05,139 --> 00:24:08,010
أبكي طوال الوقت بينما تقولين ذلك
323
00:24:08,011 --> 00:24:10,230
أتفهميني؟
324
00:24:10,231 --> 00:24:12,538
نعم
325
00:24:15,105 --> 00:24:16,455
(ريبيكا)، هيا.
326
00:24:24,332 --> 00:24:25,854
نعم يا (مايك)؟
327
00:24:27,335 --> 00:24:29,031
أين أنتم يا رفاق؟
أحتاج لمعروف
328
00:24:29,032 --> 00:24:31,687
- أين تريدنا؟
- "الغيلية".
329
00:24:49,879 --> 00:24:53,534
ماذا نفعل في هذا
المكان القذر يا (مايك)؟
330
00:24:53,535 --> 00:24:56,363
حسنًا، شكرًا لقدومكما
331
00:24:56,364 --> 00:24:58,932
دعونا نضع شاراتنا مع ذلك، حسنًا؟
332
00:25:01,804 --> 00:25:04,023
لا نريد قتالًا آخر بالسلاح
333
00:25:04,024 --> 00:25:05,459
هل ستخرج الأسلحة أيضًا أم ماذا؟
334
00:25:05,460 --> 00:25:09,551
ربما. هيا بنا.
أمستعدان؟ فلنذهب.
335
00:25:12,162 --> 00:25:14,861
- (راي)، أنت أولًا.
- حسنًا.
336
00:25:26,046 --> 00:25:27,874
هل ستعتقلني يا (مايك)؟
337
00:25:39,320 --> 00:25:42,236
هل تعرف ما هو تعريف الـ"جنون"؟
338
00:25:42,845 --> 00:25:45,368
"تكرار نفس الشيء
339
00:25:45,369 --> 00:25:47,327
(مايك)، بحق المسيح.
340
00:25:47,328 --> 00:25:49,721
"مرارًا وتكرارًا
341
00:25:49,722 --> 00:25:52,899
متوقعًا نتيجةً مختلفة"
* المترجم: في الواقع هذا تعريف الغباء *
342
00:26:01,821 --> 00:26:04,866
عندما يريد (مايلو) أن يرسل لي رسالة
343
00:26:04,867 --> 00:26:08,522
سأرسل له رسالة في الحال
344
00:26:08,523 --> 00:26:11,047
سوف تتعب من كونك الرسول
345
00:26:23,756 --> 00:26:25,584
فلنذهب.
346
00:26:31,764 --> 00:26:33,678
يا لها من طريقة لجعلنا ملاحقين يا (مايك).
347
00:26:33,679 --> 00:26:35,114
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
348
00:26:35,115 --> 00:26:37,507
كل من في تلك الحانة مجرم
349
00:26:37,508 --> 00:26:40,990
سركما في أمان
350
00:26:42,644 --> 00:26:44,341
حسنًا. اللعنة.
351
00:26:45,473 --> 00:26:47,257
جميل.
جميل.
352
00:26:48,737 --> 00:26:49,998
بالإضافة لهذا، لو لم تكونا هنا يا رفيقي،
353
00:26:49,999 --> 00:26:51,739
شخص ما كان ليقتلني
354
00:26:51,740 --> 00:26:53,567
كنت لتقتل يا (مايك)
355
00:26:53,568 --> 00:26:55,656
كان ذلك فظيعًا
356
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
لم يكن بذلك السوء
357
00:26:58,704 --> 00:27:01,444
شكرًا لكما، بالمناسبة.
أدين لكما بواحدة
358
00:27:01,445 --> 00:27:05,231
أنت مدين لنا بثلاثة يا (مايك)،
أيها الأحمق.
359
00:27:05,232 --> 00:27:06,842
اللعنة عليك
360
00:27:19,768 --> 00:27:21,726
- مرحبا (مايك)
- كيف حالها؟
361
00:27:21,727 --> 00:27:23,771
الكسر كان نظيفًا، لذا لا جراحة.
362
00:27:23,772 --> 00:27:26,426
لقد وضعوا جبيرة على ذراعها
واستنزفوا الورم الدموي
363
00:27:26,427 --> 00:27:27,688
لا شيء يمكنهم فعله حيال الضلع
364
00:27:27,689 --> 00:27:28,689
يجب أن تتفقدهم
365
00:27:28,690 --> 00:27:30,169
هل أخذتها إلى المستشفى؟
366
00:27:30,170 --> 00:27:32,606
أخذتها للعيادة الفورية، أسئلة أقل.
367
00:27:32,607 --> 00:27:35,000
سأقول هذا، الفتاة يمكنها التمثيل
368
00:27:35,001 --> 00:27:37,611
في الوقت الذي أنهت فيه قصتها،
حتى أنا صدقتها.
369
00:27:37,612 --> 00:27:39,961
- أخذتها للمنزل؟
- إنها على أريكتك
370
00:27:39,962 --> 00:27:42,747
أنتِ ماذا؟
لا يا (ريبيكا)
371
00:27:42,748 --> 00:27:44,618
يجب أن تخرجيها من هناك
372
00:27:44,619 --> 00:27:46,272
حسنًا، أخرجيها من هنا
استدعي لها سيارة أجرة
373
00:27:46,273 --> 00:27:47,882
إنها خائفة جدًا
374
00:27:47,883 --> 00:27:49,318
وإذا فعلت ما يجب عليك فعله
375
00:27:49,319 --> 00:27:50,798
لديها كل الحق لتخاف
376
00:27:50,799 --> 00:27:52,844
(ريبيكا)، فقط ...
377
00:27:52,845 --> 00:27:56,151
- سآخذها للمنزل معي
- لا، لا، لا تفعلي ذلك
378
00:27:56,152 --> 00:28:00,373
ستندمين على فعلك هذا، حسنًا ... أنصتي
379
00:28:00,374 --> 00:28:02,157
أنا قادم.
سأوافيكِ حالًا
380
00:28:02,158 --> 00:28:04,943
أنا قادم
381
00:28:04,944 --> 00:28:06,859
اللعنة.
382
00:28:20,263 --> 00:28:21,568
هل هي نائمة؟
383
00:28:21,569 --> 00:28:23,352
ضلعها يؤذيها بشدة
384
00:28:23,353 --> 00:28:25,399
حسنا.
385
00:28:32,362 --> 00:28:34,800
كيف حالك؟
386
00:28:36,845 --> 00:28:39,587
إنه يؤلم
387
00:28:40,980 --> 00:28:45,288
سأراهن على ذلك،
هل تعرضت للضرب من قبل؟
388
00:28:46,028 --> 00:28:47,508
لا.
389
00:28:49,728 --> 00:28:53,382
أجد ذلك صعب التصديق في مجال عملك
390
00:28:53,383 --> 00:28:56,343
- القضاة لا يضربون،
- البعض يفعل.
391
00:28:58,824 --> 00:29:01,086
ماذا عن أمك، والدك؟
392
00:29:01,087 --> 00:29:03,828
ألم يضعوا أياديهم عليكِ؟
393
00:29:03,829 --> 00:29:06,395
- والداي يحباني
- أحبّاكِ؟
394
00:29:14,404 --> 00:29:15,927
ما عملهما؟
395
00:29:15,928 --> 00:29:19,104
أبي كان مراقب مدرسة
396
00:29:19,105 --> 00:29:21,846
أمي تقوم بالتحليل الكهربائي
397
00:29:21,847 --> 00:29:23,892
وأنتِ تضاجعين الغرباء من أجل المال
398
00:29:25,198 --> 00:29:26,460
أجل، هذا يبدو منطقيًا
399
00:29:28,331 --> 00:29:30,115
لا تخبريني بالقصة التي
تريديها أن تكون حقيقية
400
00:29:30,116 --> 00:29:33,509
أخبرني الحقيقة فحسب، ما رأيكِ بذلك؟
401
00:29:33,510 --> 00:29:38,123
- أتريد الحقيقة؟
- نعم.
402
00:29:38,124 --> 00:29:41,344
أبي بدأ يغتصبني عندما
كنت في الحادية عشر
403
00:29:45,740 --> 00:29:48,437
أمي دخلت علينا مرة
404
00:29:48,438 --> 00:29:50,439
أغلقت الباب
405
00:29:50,440 --> 00:29:52,312
ودعته يفعل ذلك.
406
00:29:54,227 --> 00:29:57,882
ثم عندما كنت في الخامسة عشر، انتحر
407
00:29:57,883 --> 00:29:59,841
وهي طردتني من المنزل
408
00:30:02,496 --> 00:30:05,020
لكنهم لم يضربوني
409
00:30:08,676 --> 00:30:11,025
أمهلتني سنة
410
00:30:11,026 --> 00:30:13,680
لكنك كنت مخطئًا
411
00:30:13,681 --> 00:30:14,942
لم أنجُ حتى لشهر
412
00:30:14,943 --> 00:30:19,207
قبل أن يمزقني هذا المكان إربًا إربًا
413
00:30:19,208 --> 00:30:22,123
لديّ بعض الأخبار السيئة لكِ يا (آيريس).
414
00:30:22,124 --> 00:30:26,388
لم تمزقِ بعد، حتى الآن
415
00:30:26,389 --> 00:30:28,216
إذا لم تخرجِ من هنا
416
00:30:28,217 --> 00:30:30,828
وتذهبين للبحث عن مكان آمن
حيث لا يستطيع (مايلو) إيجادك،
417
00:30:30,829 --> 00:30:33,614
إنه قادم
418
00:30:35,703 --> 00:30:38,924
يمكنه أن يجدني في أي مكان
419
00:30:43,842 --> 00:30:46,713
يجب أن نتصل بأحدهم من "ويت برو"
420
00:30:46,714 --> 00:30:48,890
يجب أن تعطيهم شيئًا
421
00:30:50,761 --> 00:30:52,284
نعم.
422
00:30:52,285 --> 00:30:55,809
هل تعرفين أيّ أحدٍ معروف؟
423
00:30:55,810 --> 00:30:58,987
أعني، هناك بعض المشاهير الذين أعرفهم.
424
00:31:01,033 --> 00:31:03,164
الجميع يعرف أسمائهم، لكن …
425
00:31:03,165 --> 00:31:07,603
- لكنكِ تعرفين وجوههم
- أعرف الوجوه
426
00:31:07,604 --> 00:31:10,476
حسنًا. أتيتِ من "نيويورك"؟
427
00:31:12,131 --> 00:31:14,393
حسنًا، إسمعي،
لنطبع صور
428
00:31:14,394 --> 00:31:18,310
لكل عضو كونجرس وسيناتور
وقائد شرطة من "نيويورك".
429
00:31:18,311 --> 00:31:21,008
الجميع، حسنًا؟
430
00:31:21,009 --> 00:31:23,315
سنصنع بطاقات تعليمية للغد
431
00:31:23,316 --> 00:31:25,884
- ماذا عن الليلة؟
- يمكنها البقاء على الأريكة
432
00:31:27,668 --> 00:31:29,277
سأبقى في المكتب
433
00:31:29,278 --> 00:31:31,192
حسنا.
سأتوجه إلى المنزل
434
00:31:31,193 --> 00:31:35,502
لا، أريدكِ أن تبقي هنا معها
435
00:31:37,983 --> 00:31:40,071
أنت حقًا لا تَأتمنُني؟
436
00:31:40,072 --> 00:31:42,595
لا.
437
00:31:42,596 --> 00:31:44,990
ولا حتى قليلًا.
438
00:32:01,180 --> 00:32:04,139
هل ظننتني حقًا لن أكتشف ذلك؟
439
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
أكتشفتِ ماذا؟
440
00:32:18,762 --> 00:32:20,850
"كان الموقع عبارة عن مطعم بيتزا محلي
441
00:32:20,851 --> 00:32:24,028
"الضابط السابع المتورط
بإطلاق النار في أقل من شهر
442
00:32:24,029 --> 00:32:26,160
"والـ 23 من هذا العام
443
00:32:26,161 --> 00:32:28,597
"ضابطان قاطعا صفقة مخدرات
444
00:32:28,598 --> 00:32:31,600
"على زاوية تقاطع الثالث
"و فيج" وفقًا للشرطة،
445
00:32:31,601 --> 00:32:34,777
"هرب مشتبه به واحد،
وآخر أطلق النار على الضباط
446
00:32:34,778 --> 00:32:38,433
"مثل الرقيب (كايل ماكلاسكي)
والملازم (إيان فيرغسون)
447
00:32:38,434 --> 00:32:42,481
"ردوا على النيران، وقتلوا
(بول نيوكوم) ذو الـ 37 عامًا
448
00:32:42,482 --> 00:32:44,831
"كان (نيوكوم) قد قضى في السابق
عقوبة بالسجن لمدة سبع سنوات
449
00:32:44,832 --> 00:32:47,051
"لحيازة المخدرات مع نية التوزيع
450
00:32:47,052 --> 00:32:48,966
"الشرطة تقول أيضًا أن هناك أسلحة متعددة
451
00:32:48,967 --> 00:32:50,619
"وكمية كبيرة من المخدرات
452
00:32:50,620 --> 00:32:54,449
تم اكتشافها في مطعم البيتزا"
453
00:32:54,450 --> 00:32:55,973
هذه وظيفتي يا أمي
454
00:32:55,974 --> 00:32:57,409
أعرف ما هي وظيفتك
455
00:32:57,410 --> 00:32:59,802
أعرف أيضا الإجراءات.
456
00:32:59,803 --> 00:33:03,806
أنت في إجازة إدارية
لمدة 30 يوم على الأقل
457
00:33:03,807 --> 00:33:05,112
نعم.
458
00:33:05,113 --> 00:33:06,853
إذًا، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
459
00:33:06,854 --> 00:33:09,682
تتمشى هنا مع سلاح على وركك وشارة،
460
00:33:09,683 --> 00:33:12,685
وكلاهما يجب أن يكون في
درج مكتب القائد الخاص بك؟
461
00:33:12,686 --> 00:33:16,123
أمي، أنا في الإدارة،
لكنهم يريدونني أن أعمل في نوبات
462
00:33:16,124 --> 00:33:17,777
لأننا نعاني من نقص في الموظفين.
463
00:33:17,778 --> 00:33:20,040
وهي حرب لعينة هناك بالخارج.
464
00:33:20,041 --> 00:33:23,609
أتعلم، لقد كانت دائمًا حربًا لعينة بالخارج
465
00:33:23,610 --> 00:33:27,700
أنا أعلّم الخاسرين
466
00:33:27,701 --> 00:33:30,572
أتعلمين، إذا كنت فقط …
إذا كنت ستجلسين هنا
467
00:33:30,573 --> 00:33:32,226
وتنتظريني لتلقي محاضرةً علي
468
00:33:32,227 --> 00:33:35,012
وكأنني مراهقة لعينة
469
00:33:35,013 --> 00:33:37,319
سأنتقل من هنا
470
00:33:40,192 --> 00:33:41,931
لقد كنت مع (مايكل)
471
00:33:41,932 --> 00:33:44,369
أنت تتحدث بهذه الطريقة
فقط عندما تكون مع (مايكل)
472
00:33:44,370 --> 00:33:48,764
أنت تعرف مدى خطورته.
473
00:33:48,765 --> 00:33:52,420
أمي، لن أخوض هذا الجدال معكِ الآن
474
00:33:52,421 --> 00:33:56,207
- (مايك)، إنه يبلي خيرًا
- (مايك) يعتقد أنه يبلي خيرًا
475
00:33:56,208 --> 00:33:58,165
لكنه مجرم.
476
00:33:58,166 --> 00:34:00,602
لقد كان مجرمًا منذ أن كان في السجن
477
00:34:00,603 --> 00:34:03,779
إنه يفكر كمجرم
إنه يتصرف كمجرم
478
00:34:03,780 --> 00:34:06,043
وبقدر ما يحاول حمايتك
479
00:34:06,044 --> 00:34:09,525
سيتسبب بقتلك
480
00:34:10,657 --> 00:34:12,832
سأخلد للنوم
481
00:34:12,833 --> 00:34:15,226
فكّر بهذا.
482
00:34:15,227 --> 00:34:17,663
إذا مت قبل أن يولد طفلك
483
00:34:17,664 --> 00:34:21,494
لقد خسر طفلك الحرب
حتى قبل أن تبدأ
484
00:34:23,017 --> 00:34:25,063
ألا يمكنك النظر لحياتك؟
485
00:34:26,847 --> 00:34:28,718
(كايل) …
486
00:34:29,806 --> 00:34:32,809
الأمر لم يعد متعلقًا بك فقط
487
00:34:39,903 --> 00:34:41,601
طابت ليلتك يا أمي
488
00:36:18,393 --> 00:36:20,917
آخر واحد.
489
00:36:27,620 --> 00:36:29,839
فتاة مشغولة
490
00:36:31,754 --> 00:36:33,668
إنه السادس والعشرين
491
00:36:33,669 --> 00:36:35,671
السادس والعشرين؟
492
00:36:37,238 --> 00:36:40,153
هل اتصل بك أحد من
هؤلاء السادة مباشرة؟
493
00:36:40,154 --> 00:36:41,807
لا.
494
00:36:41,808 --> 00:36:43,678
لا، لقد تم إعطائي
وقت للقاء في حانة فندق
495
00:36:43,679 --> 00:36:48,248
أي فندق؟
"فور سيزونز"، "كارلايل"
496
00:36:48,249 --> 00:36:50,685
"سانت ريجيس"، "باكارت".
497
00:36:50,686 --> 00:36:52,296
إذًا، تتقابلان في حانة الفندق،
498
00:36:52,297 --> 00:36:55,168
تحتسيان بعض المشروبات،
ثم تصعدان إلى الغرفة
499
00:36:55,169 --> 00:36:58,519
- وتمارسان الجنس؟
- نعم.
500
00:36:58,520 --> 00:37:01,087
هل أعطوك المال مباشرة؟
501
00:37:01,088 --> 00:37:04,221
- لا.
- أبدًا؟
502
00:37:04,222 --> 00:37:08,616
- هل أعطاك أي رجل بقشيشًا؟
- يمكننا الحصول على هدايا
503
00:37:08,617 --> 00:37:11,140
لكن ليس المال.
أحيانًا أحصل على الهدايا
504
00:37:11,141 --> 00:37:13,404
ما نوع الهدايا؟
505
00:37:13,405 --> 00:37:17,582
ساعات، مجوهرات، سيارة ذات مرة
506
00:37:17,583 --> 00:37:21,325
سيارة؟ ما نوع السيارة؟
507
00:37:21,326 --> 00:37:25,111
"بورش".
508
00:37:25,112 --> 00:37:26,721
"بورش" لعينة
509
00:37:26,722 --> 00:37:28,724
ما الذي يضحكك هكذا؟
510
00:37:30,552 --> 00:37:32,901
أيها القوي،
ابقَ في مسار عملك
511
00:37:32,902 --> 00:37:35,034
كلا، سأتدخل أيها الأحمق!
512
00:37:35,035 --> 00:37:36,340
هل تهدد عميلًا فيدراليًا؟
513
00:37:36,341 --> 00:37:38,733
لا، انا فقط اعدك
514
00:37:38,734 --> 00:37:40,126
اجلس.
515
00:37:40,127 --> 00:37:42,346
هذه هي الطريقة التي تريد
أن تعامل الشهود بها
516
00:37:42,347 --> 00:37:44,478
الذين يقعون ضحايا؟
517
00:37:44,479 --> 00:37:48,395
لا عجب أن الناس لا
يتقدمون أكثر لمساعدتك
518
00:37:48,396 --> 00:37:51,007
انتظر بالخارج
519
00:38:00,452 --> 00:38:03,671
أعتذر إن كان شريكي قد أهانك
520
00:38:03,672 --> 00:38:06,501
لقد فعل.
521
00:38:07,546 --> 00:38:10,375
هل لي أن أرى أين ضربك (جوزيف)؟
522
00:38:16,381 --> 00:38:18,425
اعتداء عنيف.
523
00:38:18,426 --> 00:38:20,253
جرائم الولاية، "ويت برو" لن تتولى الأمر
524
00:38:20,254 --> 00:38:21,820
قم بأمر تقييدي، والذي سينتهكه
525
00:38:21,821 --> 00:38:24,302
- بعد أن يخرج بكفالة
- رائع …
526
00:38:25,607 --> 00:38:29,044
أي كدمات أخرى، خدوش أو جروح؟
527
00:38:29,045 --> 00:38:31,091
نعم.
528
00:38:47,760 --> 00:38:49,717
هل يمكنك أن تخلعي الفستان من فضلك؟
529
00:38:49,718 --> 00:38:51,328
أحتاج لتصوير بقية جسدك
530
00:38:51,329 --> 00:38:54,026
هذه الكدمة الوحيدة
531
00:38:54,027 --> 00:38:55,723
إذا لم أصور جسدك بأكمله،
532
00:38:55,724 --> 00:38:58,684
صور الجروح غير مقبولة
533
00:39:18,965 --> 00:39:20,792
استديري إلى اليسار
534
00:39:20,793 --> 00:39:23,578
ارفعي ذراعكِ الأيمن فوق رأسك
535
00:39:29,976 --> 00:39:32,587
استديري يسارًا مجددًا
536
00:39:35,024 --> 00:39:37,722
- ماذا حدث هنا؟
- ماذا حدث أين؟
537
00:39:37,723 --> 00:39:40,420
هناك كدمة على ردفك الأيسر
538
00:39:40,421 --> 00:39:45,165
أنا لا أعرف
ربما عندما أوقعني أرضًا
539
00:39:51,214 --> 00:39:53,391
استديري يسارًا مجددًا
540
00:39:55,828 --> 00:39:57,960
مرة أخرى.
541
00:40:01,007 --> 00:40:03,662
ارتدي ملابسك واجلسي
542
00:40:25,161 --> 00:40:28,425
أنصتي، هذه القضايا من
الصعب جدًا مقاضاتها.
543
00:40:28,426 --> 00:40:29,991
لم يتم تبادل أي أموال.
544
00:40:29,992 --> 00:40:32,559
ولا يوجد دليل على
أن البغاء قد حدث.
545
00:40:32,560 --> 00:40:34,387
بالتأكيد لا يوجد دليل على
أن الدعارة قد أُستخدمت
546
00:40:34,388 --> 00:40:36,607
لرشوة المسؤولين،
547
00:40:36,608 --> 00:40:40,219
على الرغم من أنني
متأكدة من أن هذا ما حدث.
548
00:40:40,220 --> 00:40:41,699
الطريقة الوحيدة لإدخالها
في برنامج حماية الشهود
549
00:40:41,700 --> 00:40:43,396
هو أن نعيدها إلى الخارج.
550
00:40:43,397 --> 00:40:44,789
وهي ترتدي سلكًا
551
00:40:44,790 --> 00:40:47,313
سنجعلهم يأمرونها بالذهاب
إلى أحد هذه المواقع
552
00:40:47,314 --> 00:40:49,663
وسنحصل على دليل
فيديو لها في الموقع
553
00:40:49,664 --> 00:40:54,494
مع المشتبه به، مما يعني
العودة إلى "نيويورك".
554
00:40:54,495 --> 00:40:57,323
أجل، هذا لن يحدث.
555
00:40:57,324 --> 00:40:59,412
إنه يريدها أن تبقى هنا
556
00:40:59,413 --> 00:41:00,848
لن يرسلها إلى "نيويورك"
557
00:41:00,849 --> 00:41:04,156
ولا يمكنها العودة
إلى "نيويورك" لوحدها
558
00:41:04,157 --> 00:41:07,246
هل يستغلك للدعارة في "كينغستاون"؟
559
00:41:07,247 --> 00:41:09,161
لا.
560
00:41:09,162 --> 00:41:12,382
أعني، لا أعتقد أن "كينغستاون"
تستطيع تحمّل كلفتي
561
00:41:13,732 --> 00:41:15,602
لا عائلة تستطيع إيوائك؟
562
00:41:15,603 --> 00:41:18,039
لا أصدقاء؟
563
00:41:18,040 --> 00:41:20,478
لا عائلة. لا أصدقاء.
564
00:41:22,871 --> 00:41:25,873
دعيني أفكّر في هذا
565
00:41:25,874 --> 00:41:27,048
سأتواصل مع مكتب "نيويورك"
566
00:41:27,049 --> 00:41:29,094
ربما لديهم قطعة تحل هذا اللغز.
567
00:41:29,095 --> 00:41:31,139
نعم.
568
00:41:31,140 --> 00:41:33,491
ألديك هاتف خلوي؟
569
00:41:35,797 --> 00:41:38,103
سأعطيكِ رقم القضية
570
00:41:38,104 --> 00:41:41,280
اذهبي أنت …
ربما يجب أن نسلم هذا
571
00:41:41,281 --> 00:41:43,282
إلى مكتب "نيويورك"
الميداني، أليس كذلك؟
572
00:41:43,283 --> 00:41:45,327
وينبغي لنا أن ندرجهم على الأقل.
573
00:41:45,328 --> 00:41:47,852
اربطهم برقم القضية
574
00:41:47,853 --> 00:41:50,420
اذهبي إلى الموقع الإلكتروني
لمكتب "نيويورك" الميداني.
575
00:41:51,813 --> 00:41:54,555
إنتقلي هنا إلى أرقام القضايا
576
00:41:55,382 --> 00:41:56,949
هو أيضًا
577
00:41:59,168 --> 00:42:01,474
هو أيضًا ماذا؟
578
00:42:01,475 --> 00:42:04,826
لقد دفعوا لي لأمارس الجنس معه أيضًا
579
00:42:10,963 --> 00:42:12,312
حسنًا، لقد أصبح هذا مشوقًا
580
00:42:16,490 --> 00:42:18,753
بالدقيقة.
581
00:42:20,973 --> 00:42:23,409
هذه مكالمة على حساب المتلقي
من سجن الرجال في "كينغستاون"
582
00:42:23,410 --> 00:42:25,454
اضغط واحد للقبول.
583
00:42:25,455 --> 00:42:28,240
نعم.
584
00:42:28,241 --> 00:42:30,242
أعتقد أنك وصلتك رسالتي
585
00:42:30,243 --> 00:42:33,637
- يجب أن نتقابل
- فلتأتي إذًا
586
00:42:33,638 --> 00:42:35,552
يجب أن نتقابل يا (مايك)
587
00:42:35,553 --> 00:42:39,120
لا أرى ما سيحققه ذلك يا (مايلو)
588
00:42:39,121 --> 00:42:41,427
لا يمكننا حقًا التحدث
عن الكثير في مكتبك
589
00:42:41,428 --> 00:42:45,170
الحديقة، بعد ساعة
590
00:42:45,171 --> 00:42:46,475
أتمانع لو أحضرت بعض الأصدقاء؟
591
00:42:46,476 --> 00:42:48,695
أنا لا أشعر بثقة كبيرة الآن.
592
00:42:48,696 --> 00:42:49,610
أحضر من تريد،
593
00:42:49,611 --> 00:42:52,177
ولكن إذا لم يعجبني من ستحضر،
594
00:42:52,178 --> 00:42:54,135
عندها لن نتحدث وسأنتف كل ريشة
595
00:42:54,136 --> 00:42:56,529
من ملاكك الصغير يا (مايك)
596
00:42:56,530 --> 00:42:58,793
كل واحدة منهم
597
00:43:00,360 --> 00:43:02,449
سأكون هناك خلال ساعة
598
00:43:04,756 --> 00:43:06,670
أنا فضولي كيف يخطط
لمقابلتك في حديقة
599
00:43:06,671 --> 00:43:08,193
في الشارع المقابل من السجن
600
00:43:08,194 --> 00:43:10,457
وأنا كذلك.
601
00:43:13,547 --> 00:43:15,462
سأتصل بك.
602
00:44:07,166 --> 00:44:09,950
أأنت (مايك)؟
603
00:44:09,951 --> 00:44:11,649
أنا كذلك.
604
00:44:26,751 --> 00:44:28,448
يا إلهي
605
00:44:35,368 --> 00:44:37,804
لا يفترض أن يكون لديك هواتف
خلوية في السجن يا (مايلو)
606
00:44:37,805 --> 00:44:39,371
حسنا، هناك بعض الأشياء
التي لا يفترض أن نملكها
607
00:44:39,372 --> 00:44:41,808
ومع ذلك، جميعنا لدينا …
608
00:44:41,809 --> 00:44:47,205
انه طويل جدا يا (مايك).
يزداد طولًا كل يوم
609
00:44:47,206 --> 00:44:51,209
إن الرأسمالية لا تزال
حية داخل الأسوار
610
00:44:51,210 --> 00:44:53,167
كما تعلم
611
00:44:53,168 --> 00:44:56,605
نعم.
612
00:44:56,606 --> 00:44:59,783
أحتاج لمعروف آخر
613
00:44:59,784 --> 00:45:01,742
أجل، أنت تستمر بقول ذلك
614
00:45:04,397 --> 00:45:06,354
لقد اكتفيت من فعل الخدمات لك
615
00:45:06,355 --> 00:45:08,401
أنت الوحيد القادر على ذلك
616
00:45:10,359 --> 00:45:12,534
إذن لن ينجز الأمر
617
00:45:12,535 --> 00:45:15,973
إذا فعلت ذلك، سأدعك تحتفظ بها
618
00:45:15,974 --> 00:45:18,323
- لا أريدها
- أنا مندهش من ذلك
619
00:45:18,324 --> 00:45:21,152
اعتقدت أنها مناسبة لك
620
00:45:21,153 --> 00:45:24,895
ماذا عن (كانديس)؟
هل هي ذوقك؟
621
00:45:24,896 --> 00:45:27,636
أبقها بدلًا من ذلك
622
00:45:27,637 --> 00:45:30,639
أنا لا أبحث عن حيوان أليف يا (مايلو)
623
00:45:30,640 --> 00:45:33,731
(كانديس)، ناولي الهاتف لـ (مايك).
624
00:45:35,863 --> 00:45:37,037
ماذا؟
625
00:45:37,038 --> 00:45:40,084
سأسلخها حية يا (مايك)
626
00:45:40,085 --> 00:45:42,521
سأسلخها وأرسل لك فروة الرأس
627
00:45:42,522 --> 00:45:45,045
إذا إستطعت إيجادها
628
00:45:45,046 --> 00:45:47,875
أعد الهاتف إلى (كانديس)
629
00:45:50,443 --> 00:45:53,663
أريه سرنا الصغير
630
00:45:59,974 --> 00:46:02,498
أخبريه ما هو
631
00:46:05,588 --> 00:46:09,027
ليتأكد من أنني في أمان
632
00:46:10,768 --> 00:46:11,985
هل وضع جهاز تحديد مواقع بداخلك؟
633
00:46:11,986 --> 00:46:13,683
لقد وجدتها بالفعل يا (مايك)
634
00:46:19,080 --> 00:46:20,908
هيا، أجيبي
635
00:46:22,257 --> 00:46:23,911
هيا
636
00:46:27,915 --> 00:46:29,873
- مرحبا (مايك)
- أما زال الفيدراليون هناك؟
637
00:46:29,874 --> 00:46:31,309
أجل، إنهم في مكتبك
638
00:46:31,310 --> 00:46:32,919
أين ذلك الفيدرالي الأحمق؟
639
00:46:32,920 --> 00:46:35,269
لا أعرف.
أعتقد أنه خرج من المقدمة
640
00:46:35,270 --> 00:46:37,054
اللعنة.
641
00:46:37,055 --> 00:46:38,795
أريدكِ أن تفعلي بالضبط ما أقوله
642
00:46:38,796 --> 00:46:42,669
أريدكِ أن تقفي وتخرجي
من الباب الأمامي
643
00:46:49,894 --> 00:46:51,590
- حسنا.
- أتريه؟
644
00:46:51,591 --> 00:46:54,072
- أنا لا أراه
- هل ترين سياراتهم؟
645
00:46:55,595 --> 00:46:59,467
أجل، أرى سيارتهم.
646
00:46:59,468 --> 00:47:01,034
(مايك)، أنت تخيفني
647
00:47:01,035 --> 00:47:04,211
انعطفي يسارًا واهربي
648
00:47:04,212 --> 00:47:05,560
إلى أين سأهرب؟
649
00:47:05,561 --> 00:47:08,086
فقط اهربي!
650
00:47:37,289 --> 00:47:38,811
هل دخلتم؟
651
00:47:38,812 --> 00:47:40,682
فرقة المتفجرات تقوم بعمل
أشعة فوق صوتية عند الباب
652
00:47:40,683 --> 00:47:42,510
لدينا فرقة التدخل السريع جاهزة
فقط أنتظر الكلمة
653
00:47:42,511 --> 00:47:45,731
حسنا. أي شيء؟
654
00:47:45,732 --> 00:47:47,515
إنهم ليسوا هم
لا أثر لمشاجرة
655
00:47:47,516 --> 00:47:49,691
لقد كنا نتصل بمكتبك
نحن نتصل بهواتفهم
656
00:47:49,692 --> 00:47:51,780
إنهم لا يجيبون
657
00:47:51,781 --> 00:47:54,087
لا أعلم يا (إيان)
هذا تهوّر.
658
00:47:54,088 --> 00:47:56,960
(مايلو) ليس متهورًا
659
00:47:56,961 --> 00:47:59,701
أنا لا أعرف ماذا يريدني أن أفعل هنا
660
00:47:59,702 --> 00:48:02,008
أنا لا أفهم
ما الذي يبرر هذا؟
661
00:48:02,009 --> 00:48:03,967
(مايك)، إنه مجنون لعين
662
00:48:03,968 --> 00:48:06,099
لا، ليس كذلك، في الواقع.
إنه شرير لعين، أجل
663
00:48:06,100 --> 00:48:09,973
لكنه ليس مجنونًا،
إنه يحسب كل خطوة.
664
00:48:09,974 --> 00:48:11,889
فرقة التدخل السريع جاهزة، إنهم يدخلون
665
00:48:14,152 --> 00:48:16,067
ها نحن ذا
666
00:48:23,857 --> 00:48:25,597
ما هذا؟
ماذا يعني ذلك؟
667
00:48:25,598 --> 00:48:26,381
ها هو (روبرت)، فلنذهب.
668
00:48:26,382 --> 00:48:28,557
نحن بخير
669
00:49:37,670 --> 00:49:39,323
إنه تهديد، إنها لعبة عقلية
670
00:49:39,347 --> 00:49:51,347
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي )