1 00:00:07,311 --> 00:00:09,444 Prethodno u "Gradonačelnik Kingstauna". 2 00:00:09,444 --> 00:00:11,315 Kako se zoveš, dušo? - Ja sam Ajris. 3 00:00:11,315 --> 00:00:13,839 Ajris, ja sam Krejg. 4 00:00:13,839 --> 00:00:17,408 Ona je otrovna, u redu? Koristimo je da ucenimo sudije. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,584 Treba joj pokriće i to je to. 6 00:00:19,584 --> 00:00:20,846 Ona je naša. 7 00:00:20,846 --> 00:00:22,631 Niko ne može da me ima. 8 00:00:22,631 --> 00:00:24,720 To je moja draž. 9 00:00:24,720 --> 00:00:26,852 Osim toga, ja nisam slobodna. 10 00:00:26,852 --> 00:00:28,811 A ko je to? 11 00:00:28,811 --> 00:00:30,508 Majk MekLaski. 12 00:00:30,508 --> 00:00:31,944 Ne, Majk, ovo je ozbiljno. - Da. 13 00:00:31,944 --> 00:00:33,468 Stražari ih pritiskaju. 14 00:00:33,468 --> 00:00:35,339 Ako ne budu pažljivi, probudiće zver. 15 00:00:35,339 --> 00:00:36,949 Treba mi usluga od tebe, ipak. 16 00:00:36,949 --> 00:00:38,951 Moj mali rođak Hakim, on je u hokejaškom timu, u redu? 17 00:00:38,951 --> 00:00:40,301 Njegova prva utakmica je večeras. 18 00:00:40,301 --> 00:00:42,477 Možeš li ga odvezeš tamo za mene? 19 00:00:44,479 --> 00:00:46,524 Zašto hokej? - Ovo je moj put da odem. 20 00:00:46,524 --> 00:00:48,526 One drkadžije mi ne daju da ga imam. 21 00:00:48,526 --> 00:00:50,485 Ako želiš da igraš hokej, igraćeš hokej, u redu? 22 00:00:50,485 --> 00:00:52,182 Vodiću te na svaku jebenu utakmicu. 23 00:00:52,182 --> 00:00:53,705 U redu, šta imamo, Time? 24 00:00:53,705 --> 00:00:57,318 - Moj nećak, Sem. - Šta? On je tek počeo... 25 00:00:57,318 --> 00:00:59,189 - Pre tri meseca. - Dobro su ga uhvatili. 26 00:00:59,189 --> 00:01:02,714 Tvoj nećak će imati metu na svojim leđima neko vreme. 27 00:01:02,714 --> 00:01:05,152 Čim ovo sredimo, stavićemo ga u kulu. 28 00:01:05,152 --> 00:01:06,196 U redu? On će biti dobro. 29 00:02:16,092 --> 00:02:17,920 Šta gledaš, psu? 30 00:02:19,922 --> 00:02:21,924 Oh, sranje. 31 00:02:22,968 --> 00:02:25,319 Suzavac, suzavac. 32 00:02:45,687 --> 00:02:47,732 Zatvorenici, lezite na zemlju raširenih ruku 33 00:02:47,732 --> 00:02:48,907 ili ćemo pucati na vas. 34 00:02:50,735 --> 00:02:51,793 Pucanj upozorenja. 35 00:02:57,916 --> 00:03:00,005 Pucaj da ubiješ. Pucaj da ubiješ. 36 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 Kurac. 37 00:04:37,668 --> 00:04:40,671 Nije on kriv. Ljudi su se kretali. 38 00:04:40,671 --> 00:04:42,456 To je bio težak pucanj za snajperistu. 39 00:04:42,456 --> 00:04:44,719 To je nemoguć pucanj za početnika. 40 00:04:44,719 --> 00:04:48,549 Koji je kurac on onda radio u tornju, Karim? 41 00:04:48,549 --> 00:04:50,115 Posle problema sa Darilom Džonsonom, 42 00:04:50,115 --> 00:04:52,640 smatrali smo da je najbolje da bude odvojen od zatvorenika. 43 00:04:52,640 --> 00:04:55,947 Pa, on sigurno ne može da se vrati na toranj. 44 00:04:55,947 --> 00:04:58,428 Gde da ga, dođavola, stavimo sada? 45 00:04:58,428 --> 00:05:01,562 - Ili otpust, ili prijem, gospodine. 46 00:05:01,562 --> 00:05:03,128 Ili da bude u zatvorskoj patroli. 47 00:05:03,128 --> 00:05:06,349 To je posao za glupake. On nije uradio ništa loše. 48 00:05:06,349 --> 00:05:07,959 Vidi ovde se ne radi o kažnjavanju, 49 00:05:07,959 --> 00:05:09,700 radi se o zaštiti. 50 00:05:09,700 --> 00:05:11,746 Oni će ga ubiti kad budu imali priliku i ti to znaš. 51 00:05:11,746 --> 00:05:13,400 Ne, moramo ga sklonimo odavde. 52 00:05:13,400 --> 00:05:16,098 On je u istoj opasnosti i u drugom zatvoru, gospodine. 53 00:05:16,098 --> 00:05:18,970 Hajde da ga preselimo u ženski zatvor. 54 00:05:20,320 --> 00:05:22,278 Šta? Ne? 55 00:05:22,278 --> 00:05:25,499 On je lep dečko. Mlad je. 56 00:05:25,499 --> 00:05:27,283 Da, te devojke će ga juriti, gospodine. 57 00:05:27,283 --> 00:05:29,372 To bi stvorilo novi skup problema. 58 00:05:29,372 --> 00:05:32,897 Vidi, ne znam šta da ti kažem, Ede. 59 00:05:32,897 --> 00:05:35,335 Ali ako mu se ne može verovati da neće jebati zatvorenice, 60 00:05:35,335 --> 00:05:39,774 onda možda treba da nađe drugu profesiju. 61 00:05:39,774 --> 00:05:42,037 To je ženski zatvor. 62 00:05:42,037 --> 00:05:44,518 Ili će on biti otpušten. 63 00:05:46,041 --> 00:05:49,131 Hajde sada da pričamo o neredima. 64 00:05:49,131 --> 00:05:51,873 Zašto su sva tri lidera Krips-a u Administrativnoj Segregaciji? 65 00:05:51,873 --> 00:05:54,876 Imali smo odbijanje da se povinuju tokom pretresa ćelije. 66 00:05:54,876 --> 00:05:56,733 - A kakav je protokol kada su vođe jedne bande 67 00:05:56,758 --> 00:05:58,836 - smeštene u AdSeg? - Ne, poštovali smo protokol. 68 00:05:58,836 --> 00:06:02,318 Uspostavio sam kontakt sa vođama njihovih rivala 69 00:06:02,318 --> 00:06:03,841 i dao im do znanja 70 00:06:03,841 --> 00:06:05,756 da smo svesni vakuuma moći. - Da. 71 00:06:05,756 --> 00:06:09,891 Povećali smo naše prisustvo na obrocima i u dvorištu 72 00:06:09,891 --> 00:06:12,328 i uklonili poznate saradnike bande iz tržnog centra. 73 00:06:12,328 --> 00:06:14,939 Uradili smo sve što smo mogli, ali na kraju krajeva, 74 00:06:14,939 --> 00:06:19,335 oni su ipak kriminalci. Ljudi ne menjaju svoju prirodu. 75 00:06:24,949 --> 00:06:27,474 Prebaciću Sema. 76 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 Šta ćeš da uradiš u vezi sa tučom? 77 00:06:34,002 --> 00:06:36,352 Zaključaj. 78 00:06:53,151 --> 00:06:55,806 - Da, keru. - Sranje. 79 00:06:55,806 --> 00:06:57,939 - Hej, čoveče. - Oh, dođavola, ne. 80 00:06:57,939 --> 00:06:59,549 - Dođavola, ne. 81 00:07:11,735 --> 00:07:13,607 To nije pravedno. 82 00:07:53,211 --> 00:07:56,693 Ne. U redu. 83 00:08:06,398 --> 00:08:09,358 Rebeka, vratiću se za jedan sat. 84 00:08:23,198 --> 00:08:25,461 Hej. 85 00:08:25,461 --> 00:08:26,549 Gde si, jebem te, Majk? 86 00:08:26,549 --> 00:08:27,577 Na putu sam. 87 00:08:27,602 --> 00:08:29,378 Siđi sa jebenog autoputa. Dođi ovamo sada. 88 00:08:29,378 --> 00:08:31,162 Dolazij, jebem, te, u redu? 89 00:08:31,162 --> 00:08:33,034 Ovo je jebeni hitan slučaj, Majk. 90 00:08:33,034 --> 00:08:35,079 - Hoćeš da dođem brže? - Samo dođi bliže, kako je to? 91 00:08:37,908 --> 00:08:39,954 - Isuse, šta? - Da. 92 00:08:39,954 --> 00:08:41,521 - Moramo da se nađemo. - Svestan sam. 93 00:08:41,521 --> 00:08:43,827 - Kada? - Daj mi jedan sat. 94 00:08:49,137 --> 00:08:51,531 Ed, šta si, jeb'o te uradio? Jesi li ih zaključao? 95 00:08:51,531 --> 00:08:54,316 Arijevci i Latini su objavili rat. 96 00:08:54,316 --> 00:08:55,839 - Šta je trebalo da uradim? - Sjajno. 97 00:08:55,839 --> 00:08:57,362 U redu, vidi. 98 00:08:57,362 --> 00:08:58,842 Diraš gnezdo stršljena, u redu? 99 00:08:58,842 --> 00:09:00,888 - Mi to moramo. - Da, misliš? 100 00:09:00,888 --> 00:09:02,411 Ohladiću neke glave i zvaću te kasnije. 101 00:09:02,411 --> 00:09:04,326 - Danas. - Da, danas. 102 00:09:04,326 --> 00:09:06,546 Isuse. 103 00:09:11,159 --> 00:09:13,465 - Da. - Majk? 104 00:09:13,465 --> 00:09:15,293 - Ko je to? - Ajris. 105 00:09:19,733 --> 00:09:21,735 Ovo će biti jedan od onih jebenih dana. 106 00:09:38,621 --> 00:09:41,189 U redu, shvatio sam. Ja ću to srediti. 107 00:09:46,150 --> 00:09:48,065 Rekao sam da razumem, jeb'o te, zar ne? 108 00:09:52,504 --> 00:09:53,800 Hej. 109 00:09:53,825 --> 00:09:55,707 Ta bela sirotinja treba da se kontroliše 110 00:09:55,732 --> 00:09:57,566 pre no što iznesemo sranje na ulice, čoveče. 111 00:09:57,591 --> 00:09:58,772 I ti bi uradio bi istu stvar. 112 00:09:58,772 --> 00:09:59,832 Kurac bi, Majk. 113 00:09:59,857 --> 00:10:01,826 Nemam potrebe da se zajebavam sa nebelcima. 114 00:10:01,851 --> 00:10:05,996 Ne. Mi upravljamo sranjem. Mi ćemo se zajebavati s njima sada. 115 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 - Nisi zbog toga ovde. - Ah, ne mogu da dočekam da čujem zašto. 116 00:10:09,130 --> 00:10:10,610 Mog momka su obola nožem 117 00:10:10,610 --> 00:10:13,743 dva kretena, mamu im jebem, u redu? 118 00:10:13,743 --> 00:10:15,702 A u koga je, pucao čuvar, jebo'o te? 119 00:10:17,399 --> 00:10:19,706 Stražar je pucao u tvog momka? 120 00:10:19,706 --> 00:10:21,403 Dok su ga bola nožem 121 00:10:21,403 --> 00:10:23,710 dva bela kretena, mater im jebem. 122 00:10:23,710 --> 00:10:26,103 Čuvar je tri puta pucao u leđa mom momku. 123 00:10:26,103 --> 00:10:28,105 Tri, Majk. 124 00:10:28,105 --> 00:10:30,804 I ne bilo koji jebeni čuvar. 125 00:10:30,804 --> 00:10:33,458 Ona ista jebena cvećka koja je sredila mog rođaka. 126 00:10:33,458 --> 00:10:35,547 - Da li je preživeo? - Ne, nije preživeo. 127 00:10:35,547 --> 00:10:38,333 15 ubodnih rana u grudi. 128 00:10:38,333 --> 00:10:41,597 Upucao ga je u leđa onaj jebeni čiča Tomin nećak. 129 00:10:41,597 --> 00:10:44,600 Ne, on nije preživeo, jebi ga. 130 00:10:44,600 --> 00:10:48,038 Jebeni čuvari stavili su sve moje vođe u administrativni segment. 131 00:10:48,038 --> 00:10:51,026 Onda su pustili Meksikance i belce da vode celo jebeno dvorište. 132 00:10:51,651 --> 00:10:55,567 A onda su pucali mom momku u leđa. 133 00:11:03,880 --> 00:11:05,665 Daj mi malo prostora. 134 00:11:09,538 --> 00:11:11,409 U redu. 135 00:11:12,584 --> 00:11:15,762 U redu, opusti se samo, jeb'o te. 136 00:11:15,762 --> 00:11:18,068 Ta jebena cvećka je mrtav čovek. 137 00:11:18,068 --> 00:11:20,418 - Razmisli samo o tom, jeb'o te. - To nisam ja, Majk. 138 00:11:20,418 --> 00:11:22,072 - To nije bila moja odluka. - Vidi, hajde. 139 00:11:22,072 --> 00:11:24,509 Broj jedan, oni neće doći do njega, u redu? 140 00:11:24,509 --> 00:11:25,510 Oni su ga već otpustili 141 00:11:25,510 --> 00:11:27,730 ako mu nisi dali otkaz, u redu? 142 00:11:27,730 --> 00:11:29,863 Mi ne idemo na tu stranu. 143 00:11:29,863 --> 00:11:31,560 Uhvatićemo ga na ulici. 144 00:11:31,560 --> 00:11:33,214 Znači, želiš da započneš rat sa čuvarima 145 00:11:33,214 --> 00:11:34,398 i jebenom policijom? 146 00:11:34,423 --> 00:11:36,608 Ja sam diler droge. Mi smo već u ratu, dragi. Sranje. 147 00:11:36,608 --> 00:11:38,132 Da, ti si diler droge. 148 00:11:38,132 --> 00:11:40,772 Prodaješ krek na travnjaku ispred kuće. To nije jebeni rat. 149 00:11:42,266 --> 00:11:44,878 Imaš jebene kamere na svakoj uličnoj svetiljki u blizini, 150 00:11:44,878 --> 00:11:46,488 oni te ostavljaju na miru, jeb'o te. 151 00:11:46,488 --> 00:11:49,404 Zašto? Jer sve što radiš je da prodaješ drogu ovde. 152 00:11:49,404 --> 00:11:52,276 Ali ti želiš da radiš ovo? 153 00:11:52,276 --> 00:11:55,758 Imaćeš specijalce u tvojoj dnevnoj sobi pre no što znaš to. 154 00:11:55,758 --> 00:11:57,629 Oni će pucati u sve što vide, da li to hoćeš? 155 00:11:57,629 --> 00:12:00,981 Oni su prekršili reč, Majk, jeb'o te! 156 00:12:00,981 --> 00:12:05,202 I oni nas ubijaju za to. - Razmisli o tom. 157 00:12:05,202 --> 00:12:08,815 Razgovaraj s njima. 158 00:12:16,213 --> 00:12:18,433 U redu. 159 00:12:20,870 --> 00:12:23,307 Pokušaću. 160 00:12:24,178 --> 00:12:25,588 Oni su gladni ovoga. 161 00:12:25,613 --> 00:12:26,839 Shvatio sam, u redu? 162 00:12:26,864 --> 00:12:29,267 - Ne, ne, ne, ne,oni su stvarno gladni. - Nahranih nečim drugim. 163 00:12:29,292 --> 00:12:31,041 - Ovo, Majk. - Nahrani ih nečim drugim. 164 00:12:31,066 --> 00:12:33,522 Reci toj beloj sirotinji, jebaću im mater, 165 00:12:33,547 --> 00:12:35,984 kad se ovo zaključavanje završi, želimo ovo dvorište nazad. 166 00:12:36,009 --> 00:12:38,054 Uzećemo ga od njihovog siledžijskog dupeta, takođe. 167 00:12:38,235 --> 00:12:40,368 - Bela sirotinja je moja sledeća stanica. - Dobro. 168 00:13:08,222 --> 00:13:09,789 Svi će imati trupe okolo. 169 00:13:09,789 --> 00:13:11,312 Da. 170 00:13:11,312 --> 00:13:12,835 Sedi. 171 00:13:28,677 --> 00:13:32,855 Znaš, sumnjam u tvoj tajming, Djuk. 172 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 Kurac. 173 00:13:40,907 --> 00:13:43,039 Znaš da ne mogu da ih drže, zar ne? 174 00:13:43,039 --> 00:13:45,694 Mislim, Isuse. 175 00:13:45,694 --> 00:13:48,088 Kada otključaju taj kavez, oni će uzvratiti. 176 00:13:48,088 --> 00:13:49,437 Oni će žestoko uzvratiti. 177 00:13:49,437 --> 00:13:53,136 Da, držimo sve njihove vođe zaključane. 178 00:13:53,136 --> 00:13:55,965 Svu trojicu. 179 00:13:55,965 --> 00:13:58,968 Šta to govori o nama ako ne pokušamo? 180 00:13:58,968 --> 00:14:01,449 Izgledamo slabi. Oni to rade nama. 181 00:14:01,449 --> 00:14:03,364 To je zatvor, brate. 182 00:14:03,364 --> 00:14:05,540 Nisi napolju tako dugo da si zaboravio pravila. 183 00:14:05,540 --> 00:14:08,848 Pamtim pravila. 184 00:14:08,848 --> 00:14:10,675 Oni treba da prekinu zaključavanje, Majk. 185 00:14:10,675 --> 00:14:14,027 Djuk, ti si juršao na dvorištu. 186 00:14:14,027 --> 00:14:16,029 50 Kripsa je u bolnici. 187 00:14:16,029 --> 00:14:19,510 Oni neće ukinuti zaključavanje pre Nove godine. 188 00:14:19,510 --> 00:14:20,860 Oni su napravili ovu situaciju 189 00:14:20,860 --> 00:14:23,036 kad su napravili dogovor kojeg ne žele da se drže. 190 00:14:24,428 --> 00:14:28,128 I zapamti moje reči. 191 00:14:28,128 --> 00:14:32,610 Ovo će napustiti zatvor i izaći će na ulice. 192 00:14:33,660 --> 00:14:36,541 Kad nekoliko zatvorskih čuvara bude izbodeno u svojim dnevnim sobama, 193 00:14:36,566 --> 00:14:38,824 oni će se setiti ko vlada jebenim mestom. 194 00:14:38,849 --> 00:14:41,432 Pite, hajde, slušaj sebe, prestani s tim. 195 00:14:41,457 --> 00:14:43,031 Ne možeš da izneseš sranje na ulicu. 196 00:14:43,056 --> 00:14:44,840 Dovešće jebenu Nacionalnu gardu. 197 00:14:44,840 --> 00:14:46,494 Imaćeš tenkove na tvom kolovozu 198 00:14:46,494 --> 00:14:47,930 a oni će te počistiti kao đubre. 199 00:14:47,930 --> 00:14:51,325 To je sada igra sa nultom sumom, brate. 200 00:14:51,325 --> 00:14:53,718 Oni nam duguju. 201 00:14:53,718 --> 00:14:56,765 Oni žive u zemlji "ili inače". 202 00:14:56,765 --> 00:15:00,029 Reci im da ukinu zaključavanje, 203 00:15:00,029 --> 00:15:02,379 ili inače. 204 00:15:02,379 --> 00:15:03,946 Kao prvo, ja ti nisam brat. 205 00:15:03,946 --> 00:15:06,862 Drugo, ne ponašaj se kao da ja radim za tebe, jeb'o te. 206 00:15:06,862 --> 00:15:09,517 Ako želiš nešto od mene, pitaj, jeb'o te. 207 00:15:09,517 --> 00:15:11,519 A onda jebeno plati kao i svi drugi. 208 00:15:11,519 --> 00:15:14,130 Da li si razumeo. 209 00:15:14,130 --> 00:15:16,393 Ti se sećaš zatvora bolje nego što sam mislio. 210 00:15:18,526 --> 00:15:21,094 Majk... 211 00:15:21,094 --> 00:15:23,748 Molim te. 212 00:15:23,748 --> 00:15:27,491 Reci im da ukinu zaključavanje. 213 00:15:27,491 --> 00:15:30,407 Niko ne zarađuje pare u ratu. 214 00:15:30,407 --> 00:15:32,018 Pitaću. 215 00:15:33,976 --> 00:15:36,718 Tvoj izlog dolazi krajem nedelje. 216 00:16:13,885 --> 00:16:15,975 Ima zajebancije, Ed. I onda to je danas. 217 00:16:18,499 --> 00:16:20,022 Oni žele da ubiju to dete. 218 00:16:20,022 --> 00:16:21,292 Srećno. 219 00:16:21,317 --> 00:16:22,807 Prebacićemo ga u ženski zatvor. 220 00:16:22,807 --> 00:16:24,592 Ne, uradiće to napolju. 221 00:16:24,592 --> 00:16:25,862 Žele da daju saopštenje. 222 00:16:25,887 --> 00:16:27,899 Pa, samoubistvo nije neko saopštenje, Majki. 223 00:16:27,899 --> 00:16:30,971 Pa, svi su napravili ugovor s jebenim đavolom i niko ne želi da ga poštuje. 224 00:16:30,996 --> 00:16:32,249 To nije kako đavo radi. 225 00:16:32,274 --> 00:16:35,951 U redu, 3.000 zatvorika misli da su oni u pravu. 226 00:16:37,605 --> 00:16:39,737 Da li imaš jebenu ideju koliko je to opasno? 227 00:16:39,737 --> 00:16:41,739 Znaš šta? Zajebi njih. 228 00:16:41,739 --> 00:16:44,003 Osim toga, ne možemo da popustimo. 229 00:16:44,003 --> 00:16:46,179 Moramo da pritiskamo dok ih jebeno ne slomimo. 230 00:16:46,179 --> 00:16:47,702 Mislim da se ovaj put neće slomiti. 231 00:16:47,702 --> 00:16:51,010 Popustimo li sad, izgledaćemo slabi. 232 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 A onda će oni svi voditi dvorište. 233 00:16:52,707 --> 00:16:54,752 - Znaš li kako zvučiš sada? - Šta? 234 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 Jebeni osuđenik. 235 00:17:00,193 --> 00:17:02,195 Moraš da pustiš vazduh iz ove stvari. 236 00:17:02,195 --> 00:17:05,415 Samo pusti malo vazduha iz nje, ili će jebeno puknuti. 237 00:17:05,415 --> 00:17:08,462 Veruj mi. 238 00:17:36,142 --> 00:17:37,752 Koji kurac ona radi? 239 00:17:37,752 --> 00:17:40,581 Hipnotizuje ih ovim sranjem. 240 00:17:40,581 --> 00:17:42,626 Ona čak ne pleše. 241 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 Pa, ona ne pleše. Ona se samo jebe s njima. 242 00:17:44,933 --> 00:17:46,456 A oni to jedu. 243 00:17:46,456 --> 00:17:50,852 Juče je zaradila 4.000 dolara na jebeni utorak. 244 00:17:50,852 --> 00:17:52,071 Bez igranja u krilu, ništa. 245 00:17:52,071 --> 00:17:54,157 Ona samo izvodi ovo sranje na bini 246 00:17:54,182 --> 00:17:56,162 i sedi s njima kao da su na jebenom sastanku 247 00:17:56,162 --> 00:17:58,555 a oni bacaju novac na nju. 248 00:18:08,652 --> 00:18:12,439 - Treba da razgovaram s njom. - Pusti je samo da radi njen posao. 249 00:18:12,439 --> 00:18:15,398 To nije njen posao To je samo njeno pokriće. 250 00:18:15,398 --> 00:18:18,488 Ona ne radi svoj bezvredan posao. 251 00:18:23,363 --> 00:18:27,062 Da li ima nekog u Džungla sobi? 252 00:18:27,062 --> 00:18:29,412 - Ne. - Dobro. 253 00:18:29,412 --> 00:18:30,848 Reci joj da želim da pričam s njom. 254 00:18:30,848 --> 00:18:33,895 Hej, slušaj. 255 00:18:33,895 --> 00:18:36,289 Posao, pokriće, kako god da ga zoveš. 256 00:18:36,289 --> 00:18:37,921 Ona zarađuje nama obojici puno para, 257 00:18:37,953 --> 00:18:41,729 nemoj da joj zajebeš lice. 258 00:18:41,729 --> 00:18:44,210 Da me nisi ponovo dotakao, jebem te. 259 00:18:44,210 --> 00:18:47,213 Prljavim jebenim rukama. 260 00:19:08,103 --> 00:19:12,586 Pa, kako stoje stvari sa gdinom Majkom? 261 00:19:12,586 --> 00:19:14,327 On ne prima moje pozive. 262 00:19:14,327 --> 00:19:17,286 Idi da ga vidiš. 263 00:19:17,286 --> 00:19:20,681 Išla sam. On ne želi da me vidi. 264 00:19:23,249 --> 00:19:25,947 Milo misli da je možda on gej. 265 00:19:25,947 --> 00:19:28,602 Da, ja ne mislim tako. 266 00:19:28,602 --> 00:19:31,692 Ako ne želi da te jebe, onda je gej. 267 00:19:31,692 --> 00:19:34,085 Milo želi da proba nešto 268 00:19:34,085 --> 00:19:36,349 malo drugačije. 269 00:19:39,178 --> 00:19:41,832 Šta bi on želeo da proba? 270 00:19:41,832 --> 00:19:47,403 On misli da on možda voli svoje anđele sa slomljenim krilima, 271 00:19:47,403 --> 00:19:51,277 pa, dozvolićemo mu da te spasi. 272 00:19:51,277 --> 00:19:53,627 - Od čega da me spasi? - Od nas. 273 00:20:02,070 --> 00:20:03,724 Ne, ne. 274 00:20:09,120 --> 00:20:12,776 Dođi, dođi, dođi. Hajde, hajde, hajde. 275 00:20:12,776 --> 00:20:17,694 Hajde sa mnom. Ne vrišti, jebem te. 276 00:20:27,965 --> 00:20:30,490 Reci mu da želim da razgovaram s njim. 277 00:20:30,490 --> 00:20:33,623 On zna gde da me nađe. 278 00:21:07,483 --> 00:21:09,790 Mora da je prošlo prilično sati. 279 00:21:09,790 --> 00:21:12,532 Ha, da... 280 00:21:12,958 --> 00:21:16,614 - Ima li još nekog tamo gore? - Bilo je tiho otkad si otišao. 281 00:21:17,145 --> 00:21:21,018 - Pratila me je sva buka. - Shvatila sam. 282 00:21:22,803 --> 00:21:26,067 Ulaziš unutra ili želiš da zaključam? 283 00:21:27,808 --> 00:21:30,941 Da, idem kući. 284 00:21:32,334 --> 00:21:34,597 Ne, ne ideš. 285 00:21:46,261 --> 00:21:48,481 Definitivno je slomljena. 286 00:21:48,481 --> 00:21:51,135 Moraš da ideš u bolnicu. 287 00:21:53,747 --> 00:21:57,620 -Da li to boli? -Ona nije toliko loše koliko je moj stomak. 288 00:21:57,620 --> 00:22:00,536 Šta se dogodilo s tvojim stomakom? 289 00:22:27,476 --> 00:22:31,088 - Loše, zar ne? - Nije sjajno. 290 00:22:31,088 --> 00:22:33,656 Slušaj, Rebeka će te odvesti u bolnicu, u redu? 291 00:22:33,656 --> 00:22:34,918 Zašto ti ne možeš da uradiš to? 292 00:22:34,918 --> 00:22:36,398 Ako te ja odvedem u bolnicu, 293 00:22:36,398 --> 00:22:38,748 doktor će misliti da sam ja to uradio. 294 00:22:38,748 --> 00:22:40,446 I onda će pozvati policiju. 295 00:22:40,446 --> 00:22:41,969 Ispitivaće me šest sati. 296 00:22:41,969 --> 00:22:44,014 Tebe će ispitivati duže. 297 00:22:44,014 --> 00:22:46,190 Ja neću reći ni govno, ali ti ćeš reći. 298 00:22:46,190 --> 00:22:49,063 I to će mi napraviti čitav niz problema. 299 00:22:49,063 --> 00:22:51,935 - Neću ništa da kažem. - Kurac, nećeš. 300 00:22:51,935 --> 00:22:53,937 - Neću. 301 00:22:53,937 --> 00:22:56,810 Tvoj šef ti namešta sudije i kongresmene. 302 00:22:56,810 --> 00:22:59,508 Imaš dosta toga da kažeš. 303 00:23:03,469 --> 00:23:06,907 On želi da uradiš nešto, a ti to nećeš. 304 00:23:06,907 --> 00:23:10,432 - Da. - Da li ćeš da uradiš sada? 305 00:23:10,432 --> 00:23:13,000 Ne. 306 00:23:13,000 --> 00:23:14,958 On će mi uraditi ovo ponovo ako ti nećeš. 307 00:23:14,958 --> 00:23:18,135 Ne, on ti neće uraditi ovo ponovo. 308 00:23:18,135 --> 00:23:20,747 Obećavam. 309 00:23:33,890 --> 00:23:37,154 Kad te pitaju šta se desilo... 310 00:23:37,154 --> 00:23:40,114 reci da te je neki manijak pratio kad si se vraćala kući s posla. 311 00:23:40,114 --> 00:23:44,161 Napao te je, udario te je u stomak a ti si vrištala. 312 00:23:44,161 --> 00:23:46,990 Rebeka je polazila kolima pored. Ona je videla celu stvar. 313 00:23:46,990 --> 00:23:51,212 Legla je na sirenu dok tip nije pobegao. 314 00:23:51,212 --> 00:23:55,695 Momak ti je stao na ruku dok je bežao. 315 00:23:55,695 --> 00:23:58,785 Ti ne poznaješ Rebeku. 316 00:23:58,785 --> 00:24:02,092 Ali srećna si što je ona naišla te noći. 317 00:24:02,092 --> 00:24:05,139 Inače bi sigurno bila mrtva. 318 00:24:05,139 --> 00:24:08,011 Plači sve vreme dok to govoriš. 319 00:24:08,011 --> 00:24:10,231 Razumeš? 320 00:24:10,231 --> 00:24:12,538 Razumem. 321 00:24:15,105 --> 00:24:16,455 Rebeka, ti si na redu. 322 00:24:24,332 --> 00:24:25,855 Da, Majk? 323 00:24:25,855 --> 00:24:27,335 Hej. 324 00:24:27,335 --> 00:24:29,032 Gde ste momci? Treba mi usluga. 325 00:24:29,032 --> 00:24:31,687 - Gde nas želiš? - Keltski. 326 00:24:49,879 --> 00:24:53,535 Šta radimo u ovom klozetu, Majk? 327 00:24:53,535 --> 00:24:56,364 U redu, hvala što ste došli. 328 00:24:56,364 --> 00:24:58,932 Hajde, da stavimo naše značke, a? 329 00:25:01,804 --> 00:25:04,024 Ne želimo još jednu pucnjavu. 330 00:25:04,024 --> 00:25:05,460 I pištolje napolje, ili šta? 331 00:25:05,460 --> 00:25:09,551 Možda. Hajde. Spremni? Hajdemo. 332 00:25:12,162 --> 00:25:14,861 - Rej, Ti idi prvi. - U redu. 333 00:25:26,046 --> 00:25:27,874 Da li ćeš me uhapsiti, Majk? 334 00:25:39,320 --> 00:25:42,236 Da li znaš koja je definicja ludila? 335 00:25:42,845 --> 00:25:45,369 Ponavljanje iste stvari. 336 00:25:45,369 --> 00:25:47,328 Majk, Isuse Hriste. 337 00:25:47,328 --> 00:25:49,722 Ponovo i ponovo. 338 00:25:49,722 --> 00:25:52,899 Očekujući drugačiji jebeni rezultat. 339 00:26:01,821 --> 00:26:04,867 Kad Majlo želi da mi pošalje poruku, 340 00:26:04,867 --> 00:26:08,523 ja ću mu vratiti poruku odmah. 341 00:26:08,523 --> 00:26:11,047 Stvarno ćeš se umoriti da budeš glasnik. 342 00:26:23,756 --> 00:26:25,584 Hajdemo. 343 00:26:31,459 --> 00:26:33,679 Način da od nas napraviš saučesnike, Majk. Isuse. 344 00:26:33,679 --> 00:26:35,115 Šta je, kurac, bilo ovo? 345 00:26:35,115 --> 00:26:37,508 Svi u tom baru su prestupnici. 346 00:26:37,508 --> 00:26:40,990 Vaša tajna je jebeno bezbedna. 347 00:26:42,644 --> 00:26:44,341 U redu. Kurac. 348 00:26:45,473 --> 00:26:47,257 Lepo. Lepo. 349 00:26:48,237 --> 00:26:49,999 Osim toga, da vi, momci, niste bili tamo, 350 00:26:49,999 --> 00:26:51,740 neko bi me jebeno ubio. 351 00:26:51,740 --> 00:26:53,568 Još uvek možeš da budeš ubijen, Majk. 352 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 To je jebeno odvratno. 353 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 Nije bilo toliko loše. 354 00:26:58,704 --> 00:27:01,445 Hvala vam, uzgred. Dugujem vam. 355 00:27:01,445 --> 00:27:05,232 Duguješ nam jebena tri, Majk, ti jebeni seronjo. 356 00:27:05,232 --> 00:27:06,842 Sveti kurče. 357 00:27:19,768 --> 00:27:21,727 - Hej, Majk. - Kako je ona? 358 00:27:21,727 --> 00:27:23,772 Prelom je bio čist, pa, nema operacije. 359 00:27:23,772 --> 00:27:25,927 Stavili su joj gips na ruku, drenirali hematom. 360 00:27:25,952 --> 00:27:28,800 Ništa nisu mogli da urade s njenim rebrom. Mora da ide na snimanje. 361 00:27:28,825 --> 00:27:30,170 Da li si je odnela u bolnicu? 362 00:27:30,170 --> 00:27:32,607 Odnela sam je u hitnu pomoć, manje je ispitivanja. 363 00:27:32,607 --> 00:27:34,579 Reći ću ovo, devojka ume da glumi. 364 00:27:34,665 --> 00:27:37,612 U vreme kad je završila svoju priču, čak i ja sam poverovala u nju. 365 00:27:37,612 --> 00:27:39,962 - Odvela si je kući? - Ona je na tvom kauču. 366 00:27:39,962 --> 00:27:42,748 Ti, šta? Ne, Rebeka, 367 00:27:42,748 --> 00:27:44,353 moraš da je nosiš u kurac odavde. 368 00:27:44,378 --> 00:27:46,429 U redu, nosi je u kurac odavde. Pozovi joj taksi. 369 00:27:46,454 --> 00:27:47,532 Previše je uplašena. 370 00:27:47,557 --> 00:27:49,537 Ako si uradio ono što mislim da si uradio, 371 00:27:49,562 --> 00:27:50,799 ona je u pravu što se plaši. 372 00:27:50,799 --> 00:27:52,845 Rebeka, samo... 373 00:27:52,845 --> 00:27:56,152 - Odvešću je kući sa mnom. - Ne, ne, ne radi to. 374 00:27:56,152 --> 00:28:00,374 Ona će te obrlatiti brzo. Bože, kurac. u redu, vidi. 375 00:28:00,374 --> 00:28:02,158 Dolazim. Biću odmah tamo. 376 00:28:02,158 --> 00:28:04,944 Na putu sam. 377 00:28:04,944 --> 00:28:06,859 Kurac. 378 00:28:20,263 --> 00:28:21,569 Da li ona spava. 379 00:28:21,569 --> 00:28:23,353 Rebro je boli jako. 380 00:28:23,353 --> 00:28:25,399 U redu. 381 00:28:32,362 --> 00:28:34,800 Hej. Kako si? 382 00:28:36,845 --> 00:28:39,587 Boli me. 383 00:28:40,980 --> 00:28:45,288 Kladim se. Nikada ranije nisi bila povređena? 384 00:28:46,028 --> 00:28:47,508 Ne. 385 00:28:49,728 --> 00:28:53,383 Teško je to poverovati u tvom poslu. 386 00:28:53,383 --> 00:28:56,343 - Sudije ne tuku. - Neki tuku. 387 00:28:58,824 --> 00:29:01,087 Šta je s tvojom majkom, tvojim ocem? 388 00:29:01,087 --> 00:29:03,829 Oni nikad nisu stavili ruku na tebe? 389 00:29:03,829 --> 00:29:06,396 - Moji roditelji me vole. - Vole te? 390 00:29:06,396 --> 00:29:09,878 - Mm-hm. - Hm. 391 00:29:14,404 --> 00:29:15,928 Čime se oni bave? 392 00:29:15,928 --> 00:29:19,105 Moj otac je bio školski nadzornik. 393 00:29:19,105 --> 00:29:21,847 Moja majka radi elektolizu. 394 00:29:21,847 --> 00:29:23,892 A ti jebeš strance za pare. 395 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 Da, to ima smisla. 396 00:29:27,823 --> 00:29:30,116 Nemoj da mi pričaš priču za koju želiš da bude istinita. 397 00:29:30,116 --> 00:29:33,510 Reci mi samo jebenu istinu. Šta kažeš za to? 398 00:29:33,510 --> 00:29:38,124 - Hoćeš istinu? - Da. 399 00:29:38,124 --> 00:29:41,344 Moj otac je počeo da me siluje kad mi je bilo 11 godina. 400 00:29:45,740 --> 00:29:48,438 Moja majka je naišla jednom. 401 00:29:48,438 --> 00:29:50,440 Zatvorila je vrata 402 00:29:50,440 --> 00:29:52,312 i dozvolila mu je. 403 00:29:54,227 --> 00:29:57,883 Kad mi je bilo 15 godina on je izvršio samoubistvo. 404 00:29:57,883 --> 00:29:59,841 A ona me je izbacila iz kuće. 405 00:30:02,496 --> 00:30:05,020 Ali nikad me nisu tukli. 406 00:30:08,378 --> 00:30:10,728 Dao si mi jednu godinu. 407 00:30:11,026 --> 00:30:13,681 Ali pogrešio si. 408 00:30:13,681 --> 00:30:14,943 Nisam izdržala ni mesec dana 409 00:30:14,943 --> 00:30:19,208 pre nego što me je ovo mesto iskidalo na komadiće. 410 00:30:19,208 --> 00:30:22,124 -Oh, imam neke loše vesti za tebe, Ajris. 411 00:30:22,124 --> 00:30:26,389 Ti nisi iskidana na komadiće, čak ni blizu. 412 00:30:26,389 --> 00:30:28,217 Ako ne odeš u kurac odavde 413 00:30:28,217 --> 00:30:30,829 i nađeš neko bezbedno mesto gde Majlo ne može da te nađe, 414 00:30:30,829 --> 00:30:33,614 to ti sledi. 415 00:30:35,703 --> 00:30:38,924 On može da me nađe svuda. 416 00:30:43,732 --> 00:30:46,506 Moraćemo da nađemo nekoga u Zaštiti svedoka. 417 00:30:46,531 --> 00:30:48,707 Ona će morati da im da nešto. 418 00:30:50,761 --> 00:30:52,285 Da. 419 00:30:52,285 --> 00:30:55,810 Da li znaš imena tvojih klijenata? 420 00:30:55,810 --> 00:30:58,987 Mislim, ima nekoliko slavnih koje znam. 421 00:31:01,033 --> 00:31:03,165 Svi znaju njihova imena, ali... 422 00:31:03,165 --> 00:31:07,604 - Ali znaš lica? - Znam lica. 423 00:31:07,604 --> 00:31:10,477 U redu. Dolaziš iz Nju Jorka? 424 00:31:10,477 --> 00:31:12,131 Mm-hm. 425 00:31:12,131 --> 00:31:14,394 U redu, vidi, hajde da odštampamo fotografije 426 00:31:14,394 --> 00:31:18,311 svih kogresmena, senatora, šefova policije u Nju Jorku. 427 00:31:18,311 --> 00:31:21,009 Svih, da li je tako? 428 00:31:21,009 --> 00:31:23,011 Napravićemo neke kartice za sutra. 429 00:31:23,036 --> 00:31:25,604 - Šta je noćas? - Može da ostane na kauču. 430 00:31:27,668 --> 00:31:29,278 Ostaću u kancelariji. 431 00:31:29,278 --> 00:31:31,193 U redu. Otići ću kući. 432 00:31:31,193 --> 00:31:35,502 Oh, ne, ne, treba da ostaneš s njom. 433 00:31:37,983 --> 00:31:40,072 Ti mi stvarno ne veruješ, ha? 434 00:31:40,072 --> 00:31:42,596 Ne. 435 00:31:42,596 --> 00:31:44,990 Ni najmanje. 436 00:32:01,180 --> 00:32:04,139 Da li si iskreno mislio da neću saznati? 437 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Da nećeš saznati, šta? 438 00:32:18,762 --> 00:32:20,851 "Lokalna picerija bila je mesto 439 00:32:20,851 --> 00:32:24,029 "sedmog vatrenog obračuna u mesecu u koji je umešan policajac 440 00:32:24,029 --> 00:32:26,161 "i 23. ove godine. 441 00:32:26,161 --> 00:32:28,598 „Dva policajca su prekinula trgovinu drogom 442 00:32:28,598 --> 00:32:31,601 "na uglu treće ulice i Smokvine. Prema policiji, 443 00:32:31,601 --> 00:32:34,778 „jedan osumnjičeni je pobegao, drugi je otvorio vatru na policajce 444 00:32:34,778 --> 00:32:38,434 "dok su narednik Kajl Meklaski i poručnik Jan Ferguson 445 00:32:38,434 --> 00:32:42,482 "uzvratili vatru, ubivši 37-godišnjeg Pola Njukama. 446 00:32:42,482 --> 00:32:44,832 „Njukam je ranije odslužio sedmogodišnju kaznu 447 00:32:44,832 --> 00:32:47,052 "za posedovanje sa namerom za distribuciju. 448 00:32:47,052 --> 00:32:48,967 „Policija takođe kaže više komada oružja 449 00:32:48,967 --> 00:32:50,620 „i znatno količinu narkotika 450 00:32:50,620 --> 00:32:54,450 "pronađeni su u piceriji." 451 00:32:54,450 --> 00:32:55,974 To je moj posao, mama. 452 00:32:55,974 --> 00:32:57,410 Znam ja šta je tvoj posao. 453 00:32:57,410 --> 00:32:59,803 Takođe znam i proceduru. 454 00:32:59,803 --> 00:33:03,807 Ti si na prinudnom odmoru najmanje 30 dana. 455 00:33:03,807 --> 00:33:05,113 Da. 456 00:33:05,113 --> 00:33:06,854 Pa, koji kurac radiš 457 00:33:06,854 --> 00:33:09,683 šetajući ovde sa pištoljem na kuku i značkom, 458 00:33:09,683 --> 00:33:12,686 oboje bi trebalo da budu u fioci tvog stola? 459 00:33:12,686 --> 00:33:16,124 Mama, ja sam na prinudnom, ali potreban sam im da radim smene 460 00:33:16,124 --> 00:33:17,778 jer nemamo dovoljno osoblja. 461 00:33:17,778 --> 00:33:20,041 A napolju je jebeni rat. 462 00:33:20,041 --> 00:33:23,610 Znaš, ovde je uvek bio jebeni rat napolju. 463 00:33:23,610 --> 00:33:27,701 Ja učim one koji su izgubili. 464 00:33:27,701 --> 00:33:30,573 Znaš, ako samo... Ako ćeš samo da sediš ovde 465 00:33:30,573 --> 00:33:32,227 i čekaš da mi držiš lekcije 466 00:33:32,227 --> 00:33:35,013 kao da sam jebeni tinejdžer, 467 00:33:35,013 --> 00:33:37,319 odseliću se. 468 00:33:40,192 --> 00:33:41,932 Bio si Majklom. 469 00:33:41,932 --> 00:33:44,370 Ti tako pričaš samo kad si bio sa Majklom. 470 00:33:44,370 --> 00:33:48,765 - Oh, evo nas opet. - Ti znaš koliko je on opasan. 471 00:33:48,765 --> 00:33:52,421 Mama, neću sad da se prepirem s tobom. 472 00:33:52,421 --> 00:33:56,208 - Majk, on radi mnogo dobrih stvari. - Majk veruje da radi dobre stvari, 473 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 ali on je zločinac. 474 00:33:58,166 --> 00:34:00,603 On je zločinac otkad je bio u zatvoru. 475 00:34:00,603 --> 00:34:03,780 On razmišlja kao zločinac. Ponaša se kao zločinac. 476 00:34:03,780 --> 00:34:06,044 I koliko god se trudio da te zaštiti, 477 00:34:06,044 --> 00:34:09,525 on će te ubiti. 478 00:34:10,657 --> 00:34:12,833 Idem u krevet. 479 00:34:12,833 --> 00:34:15,227 Razmisli o tom. 480 00:34:15,227 --> 00:34:17,664 Ako umreš pre no što se tvoje dete rodi, 481 00:34:17,664 --> 00:34:21,494 tvoje dete će izgubiti svoj rat pre no što je on počeo. 482 00:34:23,017 --> 00:34:25,063 Zar ne možeš da gledaš svoj život? 483 00:34:26,847 --> 00:34:28,718 Kajle... 484 00:34:29,806 --> 00:34:32,809 Nisi više u pitanju samo ti. 485 00:34:39,903 --> 00:34:41,601 Laku noć, mama. 486 00:36:18,393 --> 00:36:20,917 Poslednja. 487 00:36:27,620 --> 00:36:29,839 Zaposlena devojka. 488 00:36:31,754 --> 00:36:33,669 To je 26. 489 00:36:33,669 --> 00:36:35,671 26? 490 00:36:37,238 --> 00:36:40,154 Da li te je neko od te gospode kontaktirao direkno? 491 00:36:40,154 --> 00:36:41,261 Ne. 492 00:36:41,386 --> 00:36:43,679 Ne, dobila bih vreme kad da se nađemo u hotelskom baru. 493 00:36:43,679 --> 00:36:48,249 - Koji hotel? - Četiri godišnja dona, Karlajl, 494 00:36:48,249 --> 00:36:50,686 San Režis, Bakarat. 495 00:36:50,686 --> 00:36:52,297 Pa, sreli bi se hotelskom baru, 496 00:36:52,297 --> 00:36:55,169 popili nekoliko pića, onda otišli gore u sobu 497 00:36:55,169 --> 00:36:58,520 i imali seks? - Da. 498 00:36:58,520 --> 00:37:01,088 Da li su ti davali novac direktno? 499 00:37:01,088 --> 00:37:04,222 - Ne. - Nikada? 500 00:37:04,222 --> 00:37:08,617 - Da li su ti neki davali napojnice? - Mogle smo da primamo poklone. 501 00:37:08,617 --> 00:37:11,141 Ali ne novac. Ponekad sam dobila poklone. 502 00:37:11,141 --> 00:37:13,405 Koja vrsta poklona? 503 00:37:13,405 --> 00:37:17,583 Satovi, nakit, uh, i auto, jednom. 504 00:37:17,583 --> 00:37:21,326 Auto? Koja vrsta auta? 505 00:37:21,326 --> 00:37:25,112 Porše. 506 00:37:25,112 --> 00:37:26,722 Jebeni Porše. 507 00:37:26,722 --> 00:37:28,724 Šta je tu toliko jebeno smešno? 508 00:37:30,552 --> 00:37:32,902 Hej, grubi momče, drži se tvog reda. 509 00:37:32,902 --> 00:37:35,035 Ne, ja ću da idem direktno u tvoj red, jebem ti mater. 510 00:37:35,035 --> 00:37:36,341 Da li pretiš federalnom agentu? 511 00:37:36,341 --> 00:37:38,734 Ne, samo obećavam. 512 00:37:38,734 --> 00:37:40,127 Sedi dole. 513 00:37:40,127 --> 00:37:42,347 Zar se ovako ponašaš prema svedocima 514 00:37:42,347 --> 00:37:44,479 koji su žrtve? 515 00:37:44,479 --> 00:37:48,396 Nije čudo što ljudi više ne dolaze da ti pomažu. 516 00:37:48,396 --> 00:37:51,007 Sačekaj napolju. 517 00:38:00,452 --> 00:38:03,672 Izvinjavam se kao te je moj saradnik uvredio. 518 00:38:03,672 --> 00:38:06,501 Uvredio me je. 519 00:38:07,546 --> 00:38:10,375 Mogu li da vidim gde te je Džozef udario? 520 00:38:16,381 --> 00:38:18,029 Teška telesna povreda. 521 00:38:18,054 --> 00:38:20,091 Državni zločin, neće raditi zaštitu svedoka. 522 00:38:20,116 --> 00:38:23,920 Uradite zabranu prilaska, koju će on prekršiti nakon što plati kauciju. Lepo. 523 00:38:25,607 --> 00:38:29,045 Ima li još modrica, ogrebotina ili posekotina? 524 00:38:29,045 --> 00:38:31,091 Da. 525 00:38:47,760 --> 00:38:49,718 Možeš li da skineš haljinu, molim? 526 00:38:49,718 --> 00:38:51,622 Moram da fotografišem ostale delove tvog tela. 527 00:38:51,647 --> 00:38:54,027 To je samo jedna modrica. 528 00:38:54,027 --> 00:38:55,724 Ako ne fotografišem tvoje celo telo, 529 00:38:55,724 --> 00:38:58,684 fotografije rana nisu prihvatljive. 530 00:39:18,965 --> 00:39:20,793 Okreni se na levo. 531 00:39:20,793 --> 00:39:23,578 Podigni desnu ruku preko glave. 532 00:39:29,976 --> 00:39:32,587 Okreni se levo ponovo. 533 00:39:35,024 --> 00:39:37,723 - Šta se dogodilo ovde? - Šta se dogodilo gde? 534 00:39:37,723 --> 00:39:40,421 Ima jedna modrica na tvojoj butini. 535 00:39:40,421 --> 00:39:45,165 Oh, ne znam. Možda kad me je bacio dole. 536 00:39:51,214 --> 00:39:53,391 Okreni se levo ponovo. 537 00:39:55,828 --> 00:39:57,960 Još jednom. 538 00:40:01,007 --> 00:40:03,662 Obuci se i sedi. 539 00:40:25,161 --> 00:40:28,426 Vidi, ove slučajeve je veoma teško procesuirati. 540 00:40:28,426 --> 00:40:29,992 Nije razmenjen novac. 541 00:40:29,992 --> 00:40:32,341 Nema dokaza da se radi o prostituciji. 542 00:40:32,366 --> 00:40:35,733 Sigurno nema dokaza da se prostitucija koristila za podmićivanje službenika 543 00:40:36,608 --> 00:40:39,899 iako sam sigurna da se to dogodilo. 544 00:40:39,924 --> 00:40:41,700 Jedini način da je uvedemo u zaštitu svedoka 545 00:40:41,700 --> 00:40:43,397 bio bi da je pošaljemo nazad. 546 00:40:43,397 --> 00:40:44,790 Ona bi bila ozvučena. 547 00:40:44,790 --> 00:40:47,314 Naterali bi ih da je naruče na jednu od ovih lokacija 548 00:40:47,314 --> 00:40:49,664 i dobili video dokaz nje na lokaciji 549 00:40:49,664 --> 00:40:54,495 s osumnjičenim, što znači povratak u Nju Jork. 550 00:40:54,495 --> 00:40:57,324 Da, to se neće desiti. 551 00:40:57,324 --> 00:40:58,952 On želi da ostanem ovde. 552 00:40:59,030 --> 00:41:00,849 On je nikad neće poslati nazad u Nju Jork. 553 00:41:00,849 --> 00:41:04,157 A ona se neće vratiti u Nju JOrk sama. 554 00:41:04,157 --> 00:41:07,247 Da li te on koristi za prostituciju u Kingstaunu? 555 00:41:07,247 --> 00:41:09,162 Ne. 556 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 Mislim, ne mislim da neko u Kingstaunu može da me plati. 557 00:41:13,732 --> 00:41:15,603 Nemaš familiju koja može da te primi? 558 00:41:15,603 --> 00:41:18,040 Nemaš prijatelje? 559 00:41:18,040 --> 00:41:20,478 Nemam familiju. Nemam prijatelje. 560 00:41:22,871 --> 00:41:24,825 Dozvoli da razmislim o ovom. 561 00:41:25,036 --> 00:41:26,965 Stupiću u kontakt sa kancelarijom u Nju Jorku, 562 00:41:26,990 --> 00:41:29,070 možda oni imaju deo koji je povezan sa slagalicom. 563 00:41:29,095 --> 00:41:30,318 Da. 564 00:41:31,140 --> 00:41:33,491 Imaš li mobilni telefon? 565 00:41:35,797 --> 00:41:38,104 Daću ti broj slučaja. 566 00:41:38,104 --> 00:41:41,281 Ti idi... Možda bi ovo trebalo da predamo 567 00:41:41,281 --> 00:41:43,283 terenskoj kancelariji u Njujorku, zar ne? 568 00:41:43,283 --> 00:41:45,328 Trebalo bi da ih uključimo u najmanju ruku. 569 00:41:45,328 --> 00:41:47,853 Povežemo ih sa brojem slučaja. 570 00:41:47,853 --> 00:41:50,420 Idi na zvaničan sajt terenske kancelarije Nju Jork. 571 00:41:51,813 --> 00:41:54,555 Spusti se dole na broj slučaja. 572 00:41:55,382 --> 00:41:56,949 On, takođe. 573 00:41:59,168 --> 00:42:01,475 On, šta takođe. 574 00:42:01,475 --> 00:42:04,826 Platili su mi da imam seks sa njim, takođe. 575 00:42:10,963 --> 00:42:12,312 Pa, ovo je postalo zanimljivo. 576 00:42:16,490 --> 00:42:18,753 Veoma brzo. 577 00:42:20,973 --> 00:42:23,410 Ovo je grupni poziv iz muškog zatvora u Kinstaunu. 578 00:42:23,410 --> 00:42:25,455 Pririsnite jedan da prihvatite. 579 00:42:25,455 --> 00:42:28,241 Da. 580 00:42:28,241 --> 00:42:30,243 Mislim da si dobio moju poruku. 581 00:42:30,243 --> 00:42:33,638 - Trebalo bi da se sretnemo. - Onda dođi ovamo. 582 00:42:33,638 --> 00:42:35,553 Trebalo bi da se sastanemo, Majk. 583 00:42:35,553 --> 00:42:38,925 Ne vidim šta će to postići, Majlo. 584 00:42:38,950 --> 00:42:41,428 Ne možemo baš mnogo da pričamo u tvojoj kancelariji. 585 00:42:41,428 --> 00:42:44,788 Park, za jedan sat. 586 00:42:44,813 --> 00:42:46,476 Mogu li da povedem neke prijatelje? 587 00:42:46,476 --> 00:42:48,217 Ne osećam se veoma poverljivo sada. 588 00:42:48,242 --> 00:42:49,610 Dovedi koga god hoćeš, 589 00:42:49,610 --> 00:42:52,178 ali ne sviđa mi se koga dovodiš, 590 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 onda nećemo pričatii i isčupaću svako pero 591 00:42:54,136 --> 00:42:56,530 tvom malom anđelu, Majk. 592 00:42:56,530 --> 00:42:58,793 Do poslednjeg. 593 00:43:00,360 --> 00:43:02,449 Budi tamo za jedan sat. 594 00:43:04,412 --> 00:43:06,880 Radoznala sam kako on planira da se sretne s tobom u parku 595 00:43:06,943 --> 00:43:08,194 preko ulice od zatvora. 596 00:43:08,194 --> 00:43:10,457 I ja. 597 00:43:13,547 --> 00:43:15,462 Zvaću te. 598 00:44:07,166 --> 00:44:09,951 Da li si ti Majk? 599 00:44:09,951 --> 00:44:11,649 Jesam. 600 00:44:26,751 --> 00:44:28,448 Isuse. 601 00:44:35,368 --> 00:44:37,805 Ne bi trebalo da imaš mobilne telefone u zatvoru, Majlo. 602 00:44:37,805 --> 00:44:41,195 Pa, ima nekih stvari koje ne bi trebalo da imamo a ipak ih imamo. 603 00:44:41,476 --> 00:44:47,206 Ovo je veoma dugo, Majk. Svakim danom je sve duže. 604 00:44:47,206 --> 00:44:51,210 Kapitalizam je živ i zdrav unutar zidova 605 00:44:51,210 --> 00:44:53,168 kao što znaš. 606 00:44:53,168 --> 00:44:56,606 Da. 607 00:44:56,606 --> 00:44:59,784 Treba mi još jedna usluga. 608 00:44:59,784 --> 00:45:01,742 Da, stalno to govoriš. 609 00:45:04,397 --> 00:45:06,355 Završio sam s tvojim uslugama. 610 00:45:06,355 --> 00:45:08,401 Ti si jedini koji može to da uradi. 611 00:45:10,359 --> 00:45:12,535 Onda neće biti urađeno. 612 00:45:12,535 --> 00:45:15,974 Ako uradiš to, dozvoliću ti da je zadržiš. 613 00:45:15,974 --> 00:45:18,324 Ja je ne želim. - Iznenađuje me to. 614 00:45:18,324 --> 00:45:21,153 Mislio sam da je ona savršena za tebe. 615 00:45:21,153 --> 00:45:24,896 Šta je sa Kendis? Da li je ona više po tvom ukusu? 616 00:45:24,896 --> 00:45:27,637 Zadrži nju umesto one. 617 00:45:27,637 --> 00:45:30,640 Ne tražim kučnog ljubimca, Majlo. 618 00:45:30,640 --> 00:45:33,731 Kendis, daj Majku telefon. 619 00:45:35,863 --> 00:45:37,038 Šta? 620 00:45:37,038 --> 00:45:40,085 Odraću je živu, Majk. 621 00:45:40,085 --> 00:45:42,522 Odraću je i poslaću ti njen skalp. 622 00:45:42,522 --> 00:45:45,046 Ako možeš da je nađeš. 623 00:45:45,046 --> 00:45:47,875 Vrati telefon nazad Kendis. 624 00:45:50,443 --> 00:45:53,663 Pokaži mu tvoju malu tajnu. 625 00:45:59,974 --> 00:46:02,498 Reci mu šta je to. 626 00:46:05,588 --> 00:46:09,027 Pa, on može da proveri da sam sigurna. 627 00:46:10,541 --> 00:46:11,986 Stavio je lokator u tebe? 628 00:46:11,986 --> 00:46:13,683 Ja sam je već našao, Majk. 629 00:46:19,080 --> 00:46:20,908 Hajde, javi se. 630 00:46:22,257 --> 00:46:23,911 Hajde, javi se. 631 00:46:27,915 --> 00:46:29,874 Zdravo, Majk. - Da li su federalci još tamo? 632 00:46:29,874 --> 00:46:31,310 Da. Oni su u tvojoj kancelariji. 633 00:46:31,310 --> 00:46:32,920 Gde je onaj idiot federalac? 634 00:46:32,920 --> 00:46:35,270 Ne znam. Mislim da je otišao napred. 635 00:46:35,270 --> 00:46:37,055 Sranje. 636 00:46:37,055 --> 00:46:38,796 Treba da uradiš tačno ono što ti kažem. 637 00:46:38,796 --> 00:46:42,669 U redu, hoću da ustaneš i izađeš kroz glavni ulaz. 638 00:46:49,894 --> 00:46:51,591 U redu. - Da li ga vidiš? 639 00:46:51,591 --> 00:46:54,072 Ne vidim ga. - Da li vidiš njihova kola? 640 00:46:55,595 --> 00:46:59,468 Da, vidim njihova kola. 641 00:46:59,468 --> 00:47:01,035 Majk, plašiš me. 642 00:47:01,035 --> 00:47:04,212 Okreni se levo i beži. 643 00:47:04,212 --> 00:47:05,561 Gde da bežim? 644 00:47:05,561 --> 00:47:08,086 Beži samo, jebem te! 645 00:47:37,289 --> 00:47:38,812 Da li ste bili unutra? 646 00:47:38,812 --> 00:47:40,683 Odelenje za bombe radi ultrazvuk na vratima. 647 00:47:40,683 --> 00:47:42,511 Imamo spremne specijalce. Samo čekam na reč. 648 00:47:42,511 --> 00:47:45,732 U redu. Još nešto? 649 00:47:45,732 --> 00:47:47,516 To nisu oni. Nema znakova borbe. 650 00:47:47,516 --> 00:47:49,692 Zvali smo tvoju kancelariju. Zovemo njihove ćelije. 651 00:47:49,692 --> 00:47:51,781 Oni ne odgovaraju. 652 00:47:51,781 --> 00:47:54,088 Ne znam, Jane. Ovo je nepromišljeno. 653 00:47:54,088 --> 00:47:56,961 Majlo nije nepromišljen. 654 00:47:56,961 --> 00:47:59,702 Ne znam šta on hoće da radim ovde. 655 00:47:59,702 --> 00:48:02,009 Ne znam. Kakvo je ovo ovlašćenje? 656 00:48:02,009 --> 00:48:03,968 Hej, Majk, on je jebeni ludak. 657 00:48:03,968 --> 00:48:06,100 Ne, nije, zaista. On je jebeno zlo, da. 658 00:48:06,100 --> 00:48:09,974 Ali on nije lud. On je jebeno proračunat. 659 00:48:09,974 --> 00:48:11,889 Specijlaci su rasčistili. Oni ulaze unutra. 660 00:48:14,152 --> 00:48:16,067 Evo ga. 661 00:48:23,857 --> 00:48:25,371 Šta je to? Šta to treba da znači? 662 00:48:25,396 --> 00:48:26,504 Tamo je Robert, idemo. 663 00:48:26,529 --> 00:48:28,705 Čisti smo. 664 00:49:06,478 --> 00:49:09,528 SVAKO PERO 665 00:49:37,318 --> 00:49:39,324 Da li je ovo pretnja. - To je nadmudrivanje. 666 00:49:39,324 --> 00:49:42,370 Moramo da pojačamo toplotu. - Koliko toplije može biti? 667 00:49:42,370 --> 00:49:45,417 Ona je tvoja da je zadržiš. 668 00:49:45,417 --> 00:49:47,680 Pa, pričajmo o mojoj usluzi. 669 00:49:47,680 --> 00:49:50,074 Moja usluga si ti. - Šta ja selim? 670 00:49:50,074 --> 00:49:52,598 Ne moraš ga da seliš. Samo ga nađi. 671 00:49:52,598 --> 00:49:54,339 Da li se radi o onome što smo iskopali? 672 00:49:54,339 --> 00:49:55,993 Shvataš da ako ovo ispliva na površinu, 673 00:49:55,993 --> 00:49:57,298 svi ćemo biti u kavezu. 674 00:49:57,298 --> 00:49:58,430 To ne izlazi na površinu. 675 00:49:58,430 --> 00:49:59,726 Neću ti to dozvoliti. 676 00:50:01,520 --> 00:50:02,564 Neka ti je bog na pomoći. 677 00:50:03,400 --> 00:50:11,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION