1 00:00:06,813 --> 00:00:08,883 GRADONAČELNIK KINGSTOWNA 2 00:00:10,487 --> 00:00:13,957 Svi bi bili mrtvi, da nije bilo tebe. 3 00:00:15,459 --> 00:00:17,394 Ovo je malo izvan onoga što radimo. 4 00:00:17,429 --> 00:00:18,494 Hvala, Mitch. 5 00:00:18,529 --> 00:00:19,895 Trebat će nam Kyle. 6 00:00:19,930 --> 00:00:21,898 Tvoja braća su umiješana, sigurna sam. 7 00:00:21,933 --> 00:00:23,917 U što oni nisu umiješani? 8 00:00:23,952 --> 00:00:25,902 Idi pravo u ured i u sef, da? 9 00:00:25,937 --> 00:00:28,639 Dvjesto tisuća u zemlji. 10 00:00:28,674 --> 00:00:31,342 Duguješ mi dva plesa. Dobro. 11 00:00:35,312 --> 00:00:37,148 Otvori sef. 12 00:00:39,883 --> 00:00:42,819 Što se dogodilo? -Moram razgovarati s tobom. 13 00:00:42,854 --> 00:00:44,921 A tko ima novac? -Policija. 14 00:00:44,956 --> 00:00:47,508 I to će ti biti problem. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,025 Kurvin sine, odjebi. 16 00:00:50,060 --> 00:00:51,862 Nemoj mi više nikad prijetiti. 17 00:00:52,163 --> 00:00:54,865 Mitch, znam zašto je to učinio. 18 00:00:54,900 --> 00:00:56,398 Ali u mom životu, 19 00:00:56,433 --> 00:00:59,601 nikada neću razumjeti zašto to radiš. 20 00:00:59,636 --> 00:01:03,565 Nadao sam se da bi mogao pomoći mojoj kćerki, ona je u velikom problemu. 21 00:01:03,907 --> 00:01:05,909 Kako se ona zove? 22 00:02:20,884 --> 00:02:22,686 Hvala ti. 23 00:02:24,988 --> 00:02:27,258 Dakle, drži li Mike ured? 24 00:02:27,293 --> 00:02:28,790 Oh, vjerojatno. 25 00:02:28,825 --> 00:02:31,464 Ako je drži, tko je to, ta tajnica, kako se zove? 26 00:02:31,489 --> 00:02:32,661 Rebecca, ti znaš njeno ime. 27 00:02:32,696 --> 00:02:34,598 Isuse. -Rebecca, oh, dios mio. 28 00:02:34,633 --> 00:02:37,384 Znaš li što značio dios mio? 29 00:02:37,419 --> 00:02:40,101 Da, oh moj Bože, mislim. 30 00:02:40,136 --> 00:02:42,559 Sjećam se kada je Jimmy radio u ophodnji, 31 00:02:42,584 --> 00:02:44,283 a mi smo pretresali kuću koja je pravila 32 00:02:44,308 --> 00:02:46,410 kartice socijalnog osiguranja u voćnoj ulici. 33 00:02:46,445 --> 00:02:47,609 Sjećaš se? 34 00:02:47,644 --> 00:02:49,845 Hondurci. -Hondurci. 35 00:02:49,880 --> 00:02:51,580 I ja čitam prava tim ljudima 36 00:02:51,615 --> 00:02:54,251 i svaki jebeni put kad završim rečenicu, 37 00:02:54,286 --> 00:02:56,685 oni svi gledaju u Jimija. 38 00:02:56,720 --> 00:02:58,822 I na kraju kapetan kaže Jimmy, objasni im. 39 00:02:58,857 --> 00:03:00,491 Molim, oni ne razumiju. 40 00:03:00,526 --> 00:03:02,593 Jimmy, da, gosp... 41 00:03:02,628 --> 00:03:05,863 Glasno. Polako. 42 00:03:05,898 --> 00:03:09,099 Vi, imate, pravo, 43 00:03:09,134 --> 00:03:10,716 da, šutite. 44 00:03:10,810 --> 00:03:12,640 Svi su okrenuli njihove jebene glave 45 00:03:12,675 --> 00:03:14,471 i gledali u tebe u isto vrijeme. 46 00:03:20,711 --> 00:03:24,546 Kyle, žao mi je, čovječe. 47 00:03:24,581 --> 00:03:26,348 Hej, što, očekuješ od mene da vjerujem 48 00:03:26,383 --> 00:03:29,786 kako svi govore o tome kako je Mitch bio sjajan tip? 49 00:03:29,821 --> 00:03:32,823 Ne, oni govore o svojoj jebenoj stopi hipoteke, 50 00:03:32,858 --> 00:03:34,791 kada će Kingstown dobiti country klub. 51 00:03:34,826 --> 00:03:36,758 Svima svima nedostaju. Svi. 52 00:03:36,793 --> 00:03:39,763 Mislim, na koliko smo ovih jebenih stvari bili? 53 00:03:39,798 --> 00:03:42,633 Ovo nije mjesto gdje ti nedostaje momak. 54 00:03:42,668 --> 00:03:44,535 Moraš to sam učiniti. 55 00:03:44,570 --> 00:03:46,637 Da. 56 00:03:48,939 --> 00:03:51,942 Hej, Mike. -Hej, momci. 57 00:03:53,577 --> 00:03:56,778 Hoćeš li nastaviti? -Ne znam. 58 00:03:56,813 --> 00:04:00,417 Ah, u svakom slučaju moram riješiti neke stvari. 59 00:04:00,452 --> 00:04:01,917 Možda bih mogao početi. 60 00:04:01,952 --> 00:04:04,986 Bože, znam ga od kad sam bio, 61 00:04:05,021 --> 00:04:07,524 sranje, zajedno smo išli u osnovnu školu. 62 00:04:07,559 --> 00:04:10,927 Doista mi je žao, Mike. 63 00:04:11,595 --> 00:04:12,628 Stvarno mi je žao. 64 00:04:12,663 --> 00:04:14,863 Sve u vezi ovoga je žalosno. 65 00:04:14,898 --> 00:04:17,901 Idemo na terasa. -Da. Da, da, da. 66 00:04:27,678 --> 00:04:30,111 U redu, koji se vrag dogodio? 67 00:04:30,146 --> 00:04:34,416 Uh, Samova priča je da ga je tip napao. 68 00:04:34,451 --> 00:04:38,154 Mislim, Samovo lice je uništeno, pa je možda i istina. 69 00:04:38,189 --> 00:04:41,858 Tip je na respiratoru, to je bio cijeli timski napor. 70 00:04:41,893 --> 00:04:44,378 Cijelo mjesto je bilo zatvoreno zauvijek. 71 00:04:44,413 --> 00:04:46,863 Svijetu neće nedostajati to sranje, u redu? 72 00:04:46,898 --> 00:04:48,532 Da, pa, Kripsima će nedostajati. 73 00:04:48,567 --> 00:04:49,731 Ne znam što bi rekao, 74 00:04:49,766 --> 00:04:52,969 on nije moj nećak, samo pokušavam pomoći. 75 00:04:53,004 --> 00:04:55,739 Oni će pustiti to pismo, Ed. 76 00:04:55,774 --> 00:04:57,673 Pustit će to pismo. 77 00:04:57,708 --> 00:04:59,643 Ako ga ne pokušaju udariti izvana. 78 00:04:59,678 --> 00:05:02,778 Da, pa, uh... 79 00:05:02,813 --> 00:05:05,781 Daj im do znanja u ovom trenutku, 80 00:05:05,816 --> 00:05:08,752 koliko god bi oni htjeli ići daleko, mi ćemo ići dalje. 81 00:05:08,787 --> 00:05:10,489 To možda nije mudro, ali Sam se snašao 82 00:05:10,514 --> 00:05:11,872 kao jebeni muškarac. -Ne, nije. 83 00:05:11,897 --> 00:05:13,655 Ostavi gangstersko sranje gangsterima. 84 00:05:13,690 --> 00:05:16,602 Oni ne pokušavaju steći mirovine, ili slati djecu na fakultet. 85 00:05:16,627 --> 00:05:18,694 Pa, što nam je činiti, Mike? 86 00:05:18,729 --> 00:05:21,298 Pitaj našeg sindikalca možemo li dobiti malo novca 87 00:05:21,333 --> 00:05:23,867 iz memorijalnog fonda? -Ne, ti ćeš biti pametan, Ede. 88 00:05:23,902 --> 00:05:26,070 Pomakni šahovske figure, u redu? 89 00:05:26,105 --> 00:05:28,489 Quinton još vodi C-blok? -Da. 90 00:05:28,524 --> 00:05:30,839 Tko drži B? -Uh, dva brata. 91 00:05:30,874 --> 00:05:33,309 To je Lawrence i T-dog ili neko sranje. 92 00:05:33,344 --> 00:05:34,410 Lijepo, razdvoji ih. 93 00:05:34,445 --> 00:05:35,577 P-dog. -Koga je briga? 94 00:05:35,612 --> 00:05:37,631 Prebaci slabijeg, stavi ga u Ad Segment. 95 00:05:37,656 --> 00:05:39,214 Misliš da će to poboljšati stvari? 96 00:05:39,249 --> 00:05:42,886 Pa, s novim liderima upadaš u dvorište, zar ne? 97 00:05:42,921 --> 00:05:44,686 Krv će vidjeti priliku. 98 00:05:44,721 --> 00:05:46,433 A oni će se povezati s Meksikancima. 99 00:05:46,458 --> 00:05:47,989 Krips bi mogao izgubiti dvorište. 100 00:05:48,024 --> 00:05:50,695 Mitch to ne bi učinio tako, Mike. To je veliki jebeni rizik. 101 00:05:50,761 --> 00:05:52,629 Možda je kratkovidno, ali nema rizika. 102 00:05:52,664 --> 00:05:54,195 Nemamo izbor, u redu? 103 00:05:54,230 --> 00:05:56,667 S vremena na vrijeme, lijepo ih je podsjetiti, 104 00:05:56,702 --> 00:05:58,669 da su oni jebeni zatvorenici. 105 00:05:58,704 --> 00:06:00,755 Ne mi. 106 00:06:00,790 --> 00:06:02,806 Da. 107 00:08:16,306 --> 00:08:19,075 Ne osjećam se tužan. 108 00:08:21,544 --> 00:08:23,546 Ne znam zašto. 109 00:08:24,514 --> 00:08:26,848 Samo... 110 00:08:26,883 --> 00:08:30,320 Volio sam ga, ali nisam tužan. 111 00:08:32,255 --> 00:08:36,026 Ne moraš osjećati ništa, tu nema pravila. 112 00:08:37,694 --> 00:08:40,662 Znam što misliš, 113 00:08:40,697 --> 00:08:43,867 znaš, ovo se moglo dogoditi meni. 114 00:08:43,902 --> 00:08:46,937 Moglo je. 115 00:08:49,405 --> 00:08:51,875 Ne mogu promijeniti način na koji se stvari ovdje odvijaju. 116 00:08:51,910 --> 00:08:54,178 Ne tražim od tebe, ja... 117 00:08:54,213 --> 00:08:56,446 Ne tražim da učiniš nešto. 118 00:09:00,016 --> 00:09:01,417 Hvala ti. 119 00:09:03,687 --> 00:09:06,089 Hvala ti. 120 00:09:08,792 --> 00:09:11,927 Osim... 121 00:09:11,962 --> 00:09:16,132 Hej, ne gubi ni trenutak nas, ha. 122 00:09:16,167 --> 00:09:20,303 Jer je Mitch kako se to brzo događa. 123 00:10:21,031 --> 00:10:22,916 Imamo riječ za ovo. 124 00:10:22,951 --> 00:10:24,801 Oh da? Što je to? 125 00:10:24,836 --> 00:10:26,234 Arson. 126 00:10:26,269 --> 00:10:28,972 Osiguravajuća kompanija će te voljeti. 127 00:10:29,007 --> 00:10:30,874 Da. 128 00:10:31,207 --> 00:10:33,376 Pa, to je najmanja od mojih briga. 129 00:10:33,411 --> 00:10:35,677 Što si mislio, Mike? 130 00:10:35,712 --> 00:10:38,114 Kako drugačije ukloniti mrlju s tepiha? 131 00:10:38,149 --> 00:10:40,148 Jebeni čistač tepiha. 132 00:10:40,183 --> 00:10:42,984 Da? Pa... -Jesi li dobro? 133 00:10:43,019 --> 00:10:45,655 Da, to nije velika stvar. -U redu. 134 00:10:45,690 --> 00:10:47,323 Oh moj Bože. 135 00:10:48,992 --> 00:10:51,927 Kako se ovo dogodilo? 136 00:10:51,962 --> 00:10:54,030 Umorio sam se od razgovora o tom. 137 00:10:54,065 --> 00:10:56,266 Možemo li ići. 138 00:11:17,520 --> 00:11:20,490 Škola kuhanja izgleda prilično dobro, zar ne? 139 00:11:22,092 --> 00:11:24,895 Zvuči ludo kad ti to kažeš. 140 00:11:25,661 --> 00:11:29,365 Glupo je zapaliti svoj ured da bi ga počistio, 141 00:11:29,400 --> 00:11:33,069 umjesto selidbe u novi. 142 00:11:34,337 --> 00:11:37,507 Mislim, vidiš metaforu ovdje, zar ne? 143 00:11:37,542 --> 00:11:40,176 Mislim, ti nisi oženjen, ti... 144 00:11:40,211 --> 00:11:43,011 Ništa te ne vezuje. 145 00:11:43,046 --> 00:11:45,816 Ne duguješ nikome ništa. 146 00:11:48,718 --> 00:11:51,988 Ne postoji nijedan razlog da to prihvatiš. 147 00:11:52,023 --> 00:11:55,091 Samo rješavamo stvari. 148 00:11:55,126 --> 00:11:57,693 Ima ih puno. 149 00:11:59,262 --> 00:12:02,665 Ne dopusti da tjedni postanu godine, Mike. 150 00:12:02,700 --> 00:12:06,136 Nećeš ih vratiti. 151 00:12:10,440 --> 00:12:12,242 Shvaćam te. 152 00:12:33,596 --> 00:12:37,541 Gledaj, moraš razumjeti ovdje, ovo nije nešto oko čega ti mogu pomoći. 153 00:12:38,168 --> 00:12:40,436 Premjestili su ga u drugu ćeliju bliže dvorani, 154 00:12:40,471 --> 00:12:41,837 postoji video nadzor, 155 00:12:41,872 --> 00:12:43,238 odredili su stražu da ga čuva, 156 00:12:43,273 --> 00:12:46,326 dok ga ne izvedu na pogubljenje, u redu? 157 00:12:46,361 --> 00:12:49,379 Bolje razgovaraj sa njegovim odvjetnicima. 158 00:12:49,779 --> 00:12:52,313 Nema više žalbi. 159 00:12:52,348 --> 00:12:54,883 Ništa ne mogu učiniti. 160 00:12:54,918 --> 00:12:56,887 Sutra uvečer, trebalo bismo sjediti tamo, 161 00:12:56,922 --> 00:12:59,254 pored njih. 162 00:12:59,289 --> 00:13:02,325 A moja mama mora gledati kako njenu bebu uspavljuju kao psa. 163 00:13:02,360 --> 00:13:05,293 A oni su obitelj djeteta koje je on ubio, 164 00:13:05,328 --> 00:13:09,165 kada je odlučio streljivom oprašiti po autobusnoj postaji. 165 00:13:12,235 --> 00:13:14,370 Vidi... 166 00:13:14,871 --> 00:13:16,806 Znam da tvoja majka voli svog sina, 167 00:13:16,841 --> 00:13:18,058 i da će je to slomiti, 168 00:13:18,093 --> 00:13:19,240 ali ovo se događa. 169 00:13:19,275 --> 00:13:21,744 Nitko ništa ne može učiniti u svezi s tim. 170 00:13:21,779 --> 00:13:24,580 Najbolja stvar koju možeš učiniti, 171 00:13:24,615 --> 00:13:26,747 pogledaj tvog brata u oči, 172 00:13:26,782 --> 00:13:29,185 daj da tvoj osmjeh bude zadnja stvar koju on vidi, u redu? 173 00:13:30,220 --> 00:13:33,156 To je to. 174 00:13:39,562 --> 00:13:42,198 Kako ne može biti ništa? 175 00:13:42,233 --> 00:13:44,065 Ne razumijem. 176 00:13:44,100 --> 00:13:46,452 Ništa ne razumijem. 177 00:13:46,487 --> 00:13:48,804 Razumjet ćeš sutra. 178 00:13:57,247 --> 00:13:58,646 Da? 179 00:13:58,681 --> 00:14:01,282 Žao mi je tvog brata. 180 00:14:01,317 --> 00:14:04,354 Suosjećam s tobom, svima će nedostajati. 181 00:14:04,389 --> 00:14:06,206 Da, hvala. 182 00:14:06,241 --> 00:14:07,989 Kako se držiš? 183 00:14:08,024 --> 00:14:09,976 Hoćeš li uzeti odmor? 184 00:14:10,011 --> 00:14:11,893 Ne, ne, ne, hvala. 185 00:14:11,928 --> 00:14:15,065 Da, to je dobro čuti, ti mamojebaču, zabijaču noža u leđa. 186 00:14:15,100 --> 00:14:16,867 Izvlačiš me iz jebenog dvorišta, a? 187 00:14:16,902 --> 00:14:18,634 Pokušavaš me ubiti, mamojebaču? 188 00:14:18,669 --> 00:14:20,536 Dolazim, jebem ti. 189 00:14:32,182 --> 00:14:33,916 U redu... 190 00:14:36,987 --> 00:14:39,254 Ljudi, ako netko provali ovdje 191 00:14:39,289 --> 00:14:42,057 i otvore sef u sljedećih nekoliko tjedana, 192 00:14:42,092 --> 00:14:44,979 ući ću kroz vaša ulazna vrata i ubiti vas u vašoj kuhinji. 193 00:14:47,497 --> 00:14:49,332 To izgleda dobro. 194 00:14:55,038 --> 00:14:57,207 Hej, evo dolazi ta budala sada. 195 00:14:58,674 --> 00:15:00,410 Sranje, sranje, sranje. Bježi, bježi, bježi. 196 00:15:04,580 --> 00:15:06,116 Koji ti je vrag čovječe... 197 00:15:08,218 --> 00:15:09,285 Sranje. 198 00:15:10,086 --> 00:15:11,886 Ah, jebi ga... Oh moj Bože. 199 00:15:11,921 --> 00:15:14,924 Budalaština, sranje čovječe, jebeno si lud. 200 00:15:14,959 --> 00:15:16,391 Samo sam pokušavao razgovarati. 201 00:15:16,426 --> 00:15:18,194 Počinješ li uviđati kako sada činimo stvari? 202 00:15:18,229 --> 00:15:19,594 Jebeno lako s bjelačkom pravdom. 203 00:15:19,629 --> 00:15:20,960 Dobri smo. -Ne, nismo dobri. 204 00:15:20,985 --> 00:15:24,309 Navukao si pristojnog klinca. Tvoj dečko se zajebao s njim, tvoj dečko je izgubio. 205 00:15:24,334 --> 00:15:25,529 Pa, to je gotovo, u redu? 206 00:15:25,554 --> 00:15:29,398 Hoću to pismo na mom jebenom stolu, danas. U redu? 207 00:15:29,433 --> 00:15:33,243 Ili nema povratka u dobra stara vremena, ti i ja. 208 00:15:33,278 --> 00:15:36,846 Oni žele svog dječaka, vrati ga. 209 00:15:36,881 --> 00:15:38,213 Ti dobiješ dvorište natrag. 210 00:15:38,248 --> 00:15:40,371 U redu, sranje, skloni taj jebeni pištolj s mene. 211 00:15:40,396 --> 00:15:43,353 Pismo je odmah tamo, dovraga. 212 00:15:44,420 --> 00:15:45,988 Imao si ga sve ovo jebeno vrijeme? 213 00:15:46,023 --> 00:15:47,655 Jebi se, Mike! 214 00:15:47,690 --> 00:15:50,900 Pogledaj moje sranje, sjebat ćeš me zbog tog mamojepca? 215 00:15:50,926 --> 00:15:54,897 Čovječe, pogledaj ovo sranje, pogledaj ovo sranje, jebi ga. 216 00:15:55,565 --> 00:15:58,168 Evo, proljeće moji momci. 217 00:16:03,439 --> 00:16:05,174 Hej, ja sam. 218 00:16:05,209 --> 00:16:06,874 Dobri smo. 219 00:16:06,909 --> 00:16:08,744 Hoćeš vratiti momke gdje su bili? 220 00:16:08,779 --> 00:16:10,480 Hvala ti. 221 00:16:12,014 --> 00:16:14,016 Previše lako, Zeko. 222 00:16:14,750 --> 00:16:16,552 Reci mi ovo, Mike. 223 00:16:16,587 --> 00:16:18,053 Gdje si? 224 00:16:18,088 --> 00:16:20,273 Jebeno sam ozbiljan, Mike. 225 00:16:20,308 --> 00:16:21,917 Gdje si? Ti si mi prijatelj? 226 00:16:21,952 --> 00:16:23,306 Ili si njihov prijatelj? 227 00:16:23,341 --> 00:16:25,001 Oh čekaj, ja sam tvoj... 228 00:16:25,036 --> 00:16:26,627 Ja sam tvoj prijatelj sad? 229 00:16:26,662 --> 00:16:28,196 Jesam li to ja? Ja sam tvoj prijatelj? 230 00:16:28,231 --> 00:16:31,867 Ništa manje prijatelj nego što su oni, čovječe. 231 00:16:31,902 --> 00:16:34,737 Onda ti uopće nisi prijatelj, zar ne? 232 00:17:00,800 --> 00:17:03,333 Želiš ih nahraniti, samo ih nahraniti, a ne ubiti? 233 00:17:03,368 --> 00:17:04,799 Samo ih nahrani. 234 00:17:04,834 --> 00:17:07,487 To nije sjajna ideja, Mike. 235 00:17:07,522 --> 00:17:10,105 Vidi, to nije veliki medvjed, 236 00:17:10,140 --> 00:17:11,941 to je baš kao -on je velik kao pas. 237 00:17:11,976 --> 00:17:13,808 Sada, to nije veliki medvjed. 238 00:17:13,843 --> 00:17:17,100 Ali hraniš ga nekoliko mjeseci, to će biti veliki medvjed koji te se ne plaši. 239 00:17:17,213 --> 00:17:19,815 I misli da je tvoja brvnara jebeni restoran. 240 00:17:19,850 --> 00:17:21,568 Da, razumio sam. 241 00:17:21,603 --> 00:17:23,251 Što on voli jesti? 242 00:17:23,286 --> 00:17:25,655 Bilo što, to je jebeni medvjed. 243 00:17:25,690 --> 00:17:27,122 Oni su kao mi. 244 00:17:27,157 --> 00:17:30,791 Kruh, mast, svinjska mast. 245 00:17:30,826 --> 00:17:33,473 pseća hrana, lud je za bijelim sljezom. 246 00:17:33,498 --> 00:17:36,911 Nadam se da se mama-medvjed neće pojaviti da vidi gdje beba dobiva svoje poslastice. 247 00:17:36,999 --> 00:17:38,567 Možeš li ga ubiti pištoljem? 248 00:17:38,602 --> 00:17:40,101 Koji kalibar? -10 mm. 249 00:17:40,136 --> 00:17:42,672 Ne, ali sigurno će se razbjesniti. 250 00:17:42,707 --> 00:17:45,208 Što je s jednom od ovih stvari? 251 00:17:49,512 --> 00:17:51,281 Da. 252 00:17:52,982 --> 00:17:55,785 Da, to djeluje. Pogledaj to. 253 00:17:56,118 --> 00:17:58,721 U redu, da. 254 00:18:22,278 --> 00:18:24,145 Kuc, kuc. -Da. 255 00:18:24,180 --> 00:18:27,328 Ta mast iz friteze, što radite s njom? 256 00:18:27,717 --> 00:18:28,949 Bacamo je. 257 00:18:28,984 --> 00:18:31,120 Mogu li je dobiti? 258 00:18:31,155 --> 00:18:33,221 Mast? -Da. 259 00:18:33,256 --> 00:18:35,191 Naravno. -Što je s krumpirom, 260 00:18:35,226 --> 00:18:37,310 onim krumpirom u vrećama? 261 00:18:37,345 --> 00:18:39,395 Vreća od 20 kilograma. 262 00:19:46,396 --> 00:19:47,995 Hej. 263 00:19:48,030 --> 00:19:49,865 Bježi odavde. 264 00:19:54,804 --> 00:19:56,806 To nije za tebe. 265 00:19:56,841 --> 00:19:58,274 U redu. 266 00:19:58,708 --> 00:19:59,740 Bježi odavde. 267 00:19:59,775 --> 00:20:02,478 Idi, bježi odavde. 268 00:21:01,203 --> 00:21:03,270 Dobro jutro. -Da. 269 00:21:03,305 --> 00:21:05,475 Specijalni agent Aldrich, ovo je specijalni agent Peri. 270 00:21:05,510 --> 00:21:07,042 Smeta li vam ako razgovaramo? 271 00:21:08,611 --> 00:21:09,910 U redu. 272 00:21:09,945 --> 00:21:11,914 Hoćete se popeti? -Hvala. 273 00:21:16,151 --> 00:21:18,253 U redu. 274 00:21:20,523 --> 00:21:23,626 Žao mi je što čujem za vašeg brata. 275 00:21:23,661 --> 00:21:26,727 Hvala. 276 00:21:26,762 --> 00:21:29,298 Znate li zašto je bio na meti? 277 00:21:29,333 --> 00:21:31,799 On nije bio meta, on je opljačkan. 278 00:21:31,834 --> 00:21:34,713 Znate li za vezu između vašeg brata i Vere Santer? 279 00:21:34,937 --> 00:21:37,672 Žena koju je ubio gospodin Ramos. 280 00:21:37,707 --> 00:21:40,009 Da, zar se niste potrudili pročitati njegov dosje? 281 00:21:40,044 --> 00:21:42,044 Samo smo htjeli čuti od vas. 282 00:21:44,113 --> 00:21:45,515 U redu. 283 00:21:48,083 --> 00:21:51,521 Mitch je pomogao oko dogovora predaje Milo Santera 284 00:21:51,556 --> 00:21:53,888 poslije pljačke oklopnih automobila. 285 00:21:53,923 --> 00:21:56,709 U kojoj su ubijena dva naoružana stražara. 286 00:21:56,744 --> 00:21:59,495 Točno, da, a onda je kao dio tog dogovora, 287 00:21:59,530 --> 00:22:02,598 Milo mogao zadržati i sakriti, 288 00:22:02,633 --> 00:22:03,898 dio onog što je ukrao 289 00:22:03,933 --> 00:22:06,168 da mu bude vraćeno poslije njegovog izlaska iz zatvora. 290 00:22:06,203 --> 00:22:07,837 On je bio osuđen doživotno, točno? 291 00:22:07,872 --> 00:22:09,069 Točno. 292 00:22:09,104 --> 00:22:10,606 Znači, sakrio si novac za njega? 293 00:22:10,641 --> 00:22:11,652 Ne. 294 00:22:11,677 --> 00:22:14,080 Je li Mitcha ubio netko tko je pokušao uzeti novac? 295 00:22:14,105 --> 00:22:16,326 Da. -Gdje je novac sada? 296 00:22:16,361 --> 00:22:18,221 Ja sam-za ljubav Božju. 297 00:22:18,256 --> 00:22:20,047 Sve ovo je u novinama. 298 00:22:20,082 --> 00:22:22,496 Zašto mi postavljate pitanja za koje znate odgovore? 299 00:22:22,952 --> 00:22:24,586 Imali smo dogovor s vašim bratom. 300 00:22:24,621 --> 00:22:26,186 Ah... -Mi smo ovdje da odlučimo 301 00:22:26,221 --> 00:22:28,456 trebamo li učiniti isti dogovor s vama. 302 00:22:28,491 --> 00:22:31,994 Vaš brat je primao 2.500 $ mjesečno kao plaćeni dojavljivač. 303 00:22:32,029 --> 00:22:33,761 Jeste li upoznati s tim? -Upoznat sam. 304 00:22:33,796 --> 00:22:37,827 Recite nam nešto o svađi u koju ste bili umiješani jučer u Općem? 305 00:22:37,967 --> 00:22:40,134 Kakva je to svađa bila? 306 00:22:40,169 --> 00:22:43,372 Ona gdje ste detonirali konfuznu granatu i mahali vatrenim oružjem. 307 00:22:43,407 --> 00:22:45,005 Imam CCO. 308 00:22:45,040 --> 00:22:48,944 Hm, da, osuđeni zločinac s licencom za nošenje skrivenog oružja. 309 00:22:48,979 --> 00:22:51,681 Nadam se da možete cijeniti veličinu korupcije 310 00:22:51,716 --> 00:22:53,649 koja je doprinijela svemu tome. 311 00:22:53,684 --> 00:22:54,882 Da. 312 00:22:54,917 --> 00:22:57,252 Što znate o Deverinu Washingtonu? 313 00:22:57,287 --> 00:22:58,986 Zeko. 314 00:22:59,021 --> 00:23:01,423 Da, on je jebeni diler droge. 315 00:23:01,458 --> 00:23:02,590 Što još želite znati? 316 00:23:02,625 --> 00:23:05,375 On vodi Krips, a ne igru, on vodi cijelu prokletu stvar, zar ne? 317 00:23:05,528 --> 00:23:08,598 Sjedi u svom dvorištu, prodaje drogu, cijeli dan, svaki dan. 318 00:23:08,633 --> 00:23:11,518 Ima frižider s 4 kg cracka i meta u njemu. 319 00:23:11,553 --> 00:23:14,403 Znači, možete ga uhititi kad god želite. 320 00:23:14,670 --> 00:23:18,553 Jeste li zainteresirani da budete plaćeni informator? 321 00:23:18,578 --> 00:23:21,410 Da! Jebi ga, dajte mi papire. 322 00:23:21,445 --> 00:23:22,977 U redu, hvala. 323 00:23:23,012 --> 00:23:26,248 Inicijal od... -Da, da. 324 00:23:28,684 --> 00:23:31,085 U redu, dobivam ček? 325 00:23:31,120 --> 00:23:34,857 Potpišite da ste ga primili. -U redu, evo. 326 00:23:35,257 --> 00:23:37,226 Hvala. -Što bi željeli da učinim... 327 00:23:37,261 --> 00:23:39,293 Gledajte, ovako to ide. 328 00:23:39,328 --> 00:23:41,770 Ja ne uhićujem kriminalce, ne nosim jebeno ozvučenje, 329 00:23:41,795 --> 00:23:44,151 i ako me netko pita jesam li na vašem platnom spisku, 330 00:23:44,176 --> 00:23:45,800 kažem mu istinu, u redu? 331 00:23:45,835 --> 00:23:47,570 Što ja radim ovdje i što vi radite 332 00:23:47,605 --> 00:23:49,539 s drugim ljudima ovdje, 333 00:23:49,574 --> 00:23:51,005 ostaje ovdje. 334 00:23:51,040 --> 00:23:53,409 Dakle, ako prekršim pravilo s policajcem 335 00:23:53,444 --> 00:23:55,743 da zaštitim ženu da ne postane udovica, 336 00:23:55,778 --> 00:23:58,447 nemojte tog policajca dići na jarbol zastave. 337 00:23:58,482 --> 00:24:01,334 Želite znati tko što vodi, bilo kada, gdje? 338 00:24:01,369 --> 00:24:04,151 Dođite kodo mene, ali nemojte me koristiti. 339 00:24:04,186 --> 00:24:08,029 Za bilo što, prekršio sam mnoge zakone sa federalcima koji su stajali pored mene. 340 00:24:08,157 --> 00:24:10,726 Dakle, ako ste ovdje zbog neke vrste građanskog čišćenja, 341 00:24:10,761 --> 00:24:13,295 samo znajte, i vi morate puno počistiti u svojoj kući. 342 00:24:13,330 --> 00:24:15,064 U redu? 343 00:24:15,464 --> 00:24:17,132 Dovoljno pošteno. 344 00:24:17,167 --> 00:24:18,499 Divno. 345 00:24:18,534 --> 00:24:20,469 Odjebite iz mog ureda. 346 00:24:21,804 --> 00:24:24,674 Bit ćemo u kontaktu. 347 00:24:24,709 --> 00:24:26,375 Bez sumnje. 348 00:24:36,886 --> 00:24:38,353 Skuhao si kavu? 349 00:24:38,388 --> 00:24:40,522 Da. 350 00:24:41,724 --> 00:24:43,826 Želiš li malo? 351 00:25:00,943 --> 00:25:04,246 Znači, još smo u poslu? 352 00:25:10,219 --> 00:25:13,088 Što ću drugo činiti? 353 00:25:16,892 --> 00:25:18,726 Točno. 354 00:25:18,761 --> 00:25:21,563 Da? Hej, kolega, treba mi usluga. 355 00:25:21,598 --> 00:25:24,366 Što ćeš sa Mitchovim Cadillacom? 356 00:25:36,078 --> 00:25:38,012 Mike, hvala što radiš ovo. 357 00:25:38,047 --> 00:25:39,982 Ti poznaješ sve, zar ne? -Da. 358 00:25:40,017 --> 00:25:41,849 Radio. -Dobio sam ga. 359 00:25:41,884 --> 00:25:43,483 Hej, nisi htio voziti Lincoln? 360 00:25:43,518 --> 00:25:45,285 Ne, on mi je rekao da vozim Cadillac. 361 00:25:45,320 --> 00:25:47,890 Kadi je star 40 godina, Lincoln je puno noviji. 362 00:25:47,925 --> 00:25:49,625 Ima nešto poetsko u njemu, zar ne? 363 00:25:49,660 --> 00:25:51,561 Pa, za zapisnik, dopusti mi reći 364 00:25:51,596 --> 00:25:53,427 kako je ovo jebeno smiješno, u redu. 365 00:25:53,462 --> 00:25:56,406 Pa, za zapisnik, dopusti mi reći, da ovaj tip vozi 'jebenu' tonu meta. 366 00:25:56,431 --> 00:25:58,000 I on je vrh, on nije krijumčar, 367 00:25:58,035 --> 00:25:59,166 on je jebeni kuhar 368 00:25:59,201 --> 00:26:01,553 i on je jebeno čist, ovaj tip. 369 00:26:01,588 --> 00:26:03,871 Tip je gosp. Magu, pametan je. 370 00:26:03,906 --> 00:26:06,222 Mi, mi smo razbili jebeno zadnje svjetlo, 371 00:26:06,257 --> 00:26:08,539 on zove vučnu službu, da dođu popraviti 372 00:26:08,564 --> 00:26:10,539 na parkingu u Costco, pametan je. 373 00:26:10,574 --> 00:26:12,612 U redu, nemamo cijeli jebeni dan. 374 00:26:12,647 --> 00:26:14,650 Učinimo to. -Hajde, u sedla, idemo. 375 00:26:14,685 --> 00:26:16,250 Ja se vozim s Majkom. 376 00:26:16,285 --> 00:26:18,392 Kyle, misliš da odvjetnik g. Magu neće doznati to? 377 00:26:18,417 --> 00:26:20,220 Ti se voziš sa mnom, idemo. 378 00:26:20,255 --> 00:26:23,726 Hajde, hajde, vrijeđaš moja osjećanja, idemo. 379 00:26:47,582 --> 00:26:50,519 Mike, skreni desno kod Yorka, on je u sivom Subaruu. 380 00:27:12,607 --> 00:27:14,343 Oh, sranje. 381 00:27:16,658 --> 00:27:18,312 U redu, Mike. On bi trebao biti 382 00:27:18,347 --> 00:27:20,614 Na raskrižju York i 23. za oko 60 sekundi. 383 00:27:20,649 --> 00:27:22,834 Dovraga, to je 10 blokova dalje. Ja sam na semaforu. 384 00:27:22,859 --> 00:27:25,320 Dobar si Mike, stižeš tamo za 45 sekundi. 385 00:27:29,191 --> 00:27:31,025 U redu, krećem. -Trideset sekundi. 386 00:27:31,060 --> 00:27:34,496 Sranje ovdje je previše prometa, pričekaj. 387 00:27:35,630 --> 00:27:37,266 U redu, shvatio si. 388 00:27:39,634 --> 00:27:41,270 Petnaest sekundi. 389 00:27:44,106 --> 00:27:46,675 Ne vidim ga. -On će biti tamo. 390 00:27:49,111 --> 00:27:51,713 Sranje, prošao sam. Nisam ga vidio. 391 00:27:51,748 --> 00:27:53,248 Vidi, ja ga ne vidim. 392 00:28:07,529 --> 00:28:09,397 24. ulica, jebena jebeni. -Opa. 393 00:28:09,432 --> 00:28:11,231 Pogledaj, udarac je raznio kristal 394 00:28:11,266 --> 00:28:13,368 po cijeloj prokletoj ulici, ovo je veliko uhićenje, Mike. 395 00:28:13,403 --> 00:28:14,770 Trebaš gledati vedriju stranu. 396 00:28:14,805 --> 00:28:16,103 Da, da, da. -Ha! 397 00:28:16,138 --> 00:28:18,206 Sve dok me jebač ne tuži svuda. 398 00:28:18,241 --> 00:28:20,240 Ova auto je jebeni tenk, Mike. 399 00:28:20,275 --> 00:28:21,977 Možeš voziti to sranje kući, brate. 400 00:28:22,012 --> 00:28:22,988 Da, dobro. -Mike. 401 00:28:23,012 --> 00:28:25,447 Mike, ovakve stvari poslije nekog vremena izgledaju smiješno. 402 00:28:25,482 --> 00:28:27,182 Kunem se Bogom. Kunem se Bogom. 403 00:28:27,217 --> 00:28:29,035 Idemo odmah, uhitimo ga. 404 00:28:29,070 --> 00:28:30,818 Hajdemo, izvuci ga van. 405 00:28:30,853 --> 00:28:35,196 Hej čovječe, način na koji si riješio to sranje neki dan. Puno znači, hvala. 406 00:28:35,324 --> 00:28:38,527 Bilo mi je zadovoljstvo, brate. -Da. 407 00:28:39,694 --> 00:28:42,431 U redu, uhitimo ga, izvadimo ga odatle. 408 00:28:42,898 --> 00:28:45,234 Vidi ovog jebača. 409 00:28:54,643 --> 00:28:56,912 Hodaj prema meni dok ne kažem stani. 410 00:28:58,147 --> 00:28:59,679 Stani. 411 00:28:59,714 --> 00:29:01,383 Skini jaknu. 412 00:29:02,517 --> 00:29:04,753 Sjedni, skini cipele. 413 00:29:14,596 --> 00:29:15,931 Ustani. 414 00:29:17,399 --> 00:29:19,801 Obuci se, stani tamo. 415 00:30:00,409 --> 00:30:03,545 On ti je ovo učinio? 416 00:30:04,413 --> 00:30:06,648 Rekao je ako mu ikada zaprijetiš ponovno... 417 00:30:06,683 --> 00:30:08,834 Da, siguran sam. 418 00:30:08,869 --> 00:30:10,951 On nema muda. 419 00:30:10,986 --> 00:30:13,956 On je drugačiji od svog brata. 420 00:30:13,991 --> 00:30:17,291 Više kao mi. 421 00:30:17,326 --> 00:30:19,493 On se mora vratiti tamo, 422 00:30:19,528 --> 00:30:23,265 neke druge stvari pokrenuti, odmah. 423 00:30:24,833 --> 00:30:27,636 Nemoj mu opet prijetiti. 424 00:30:28,103 --> 00:30:31,540 Pošalji nekog drugog. 425 00:30:31,575 --> 00:30:33,173 Koga? 426 00:30:33,208 --> 00:30:36,010 Nekog kao Vera. 427 00:30:36,045 --> 00:30:38,813 To je način s ovim. 428 00:30:42,217 --> 00:30:44,586 Gdje je Iris? 429 00:30:44,621 --> 00:30:46,722 New York. 430 00:30:46,757 --> 00:30:48,823 Pošalji nju. 431 00:31:00,902 --> 00:31:02,336 Mike, tko... 432 00:31:02,371 --> 00:31:04,905 Oh moj Bože, tvoje lice. 433 00:31:04,940 --> 00:31:06,959 Oh, da, ima taj efekt na ljude. 434 00:31:06,994 --> 00:31:08,978 Jesi li spreman vidjeti nekog? 435 00:31:09,013 --> 00:31:11,845 Ne doista, ali... 436 00:31:11,880 --> 00:31:15,917 Treba ti nešto? -Ne, dobro sam, samo... 437 00:31:19,188 --> 00:31:21,490 Je li u redu? -Da, uđi, sjedni. 438 00:31:25,995 --> 00:31:28,347 Da, imao sam nesreću. 439 00:31:28,382 --> 00:31:30,664 Žao mi je. -Da. 440 00:31:30,699 --> 00:31:33,251 Pa, što mogu učiniti za tebe. 441 00:31:33,286 --> 00:31:35,804 U čekaonici u zatvoru svi govore. 442 00:31:35,839 --> 00:31:38,238 Govore o vama. 443 00:31:38,273 --> 00:31:40,309 Kažu da ste učinili ovo i možete učiniti to. 444 00:31:40,344 --> 00:31:42,511 A ako se nešto ne može učiniti tamo, 445 00:31:42,546 --> 00:31:45,412 možete to učiniti odavde. 446 00:31:45,447 --> 00:31:49,317 Jedna žena mi je rekla, za 500 $ dajete savjet 447 00:31:49,352 --> 00:31:52,304 što da se učini. Za više, vi se uključujete. 448 00:31:52,339 --> 00:31:55,222 Ali, za koliko više, to ovisi. -Da, vidi, 449 00:31:55,257 --> 00:31:58,327 ne mogu ništa učiniti da bi pomogao tvom bratu. 450 00:31:58,362 --> 00:32:01,113 I nema načina da se uključim 451 00:32:01,148 --> 00:32:03,941 za bilo koju količinu novca. 452 00:32:03,976 --> 00:32:06,700 Ali vi možete dati savjet. 453 00:32:06,735 --> 00:32:11,006 Moj otac bi rekao, bojiš se onoga što ne razumiješ. 454 00:32:11,041 --> 00:32:13,807 A ako razumijemo, 455 00:32:13,842 --> 00:32:16,378 možda bi mogli preživjeti to. 456 00:32:20,215 --> 00:32:22,790 Vi ćete preživjeti to. 457 00:32:22,815 --> 00:32:25,302 Ali ništa što netko od nas radi, 458 00:32:25,337 --> 00:32:27,789 neće pomoći tvom bratu da preživi. 459 00:32:27,824 --> 00:32:31,191 Hoćeš li večeras biti s nama? 460 00:32:31,226 --> 00:32:34,529 Mogu li vas unajmiti da to učinite? 461 00:32:39,601 --> 00:32:41,603 Da. 462 00:32:42,471 --> 00:32:44,373 Da, mogu to učiniti. 463 00:33:16,838 --> 00:33:20,175 Znam što misliš. 464 00:33:20,210 --> 00:33:23,512 Bože, lijepa si. 465 00:33:28,150 --> 00:33:30,319 I ti si lijep. 466 00:33:33,888 --> 00:33:36,458 Pogledaj se. 467 00:33:39,794 --> 00:33:41,696 Dušo. 468 00:33:42,464 --> 00:33:45,400 Moram ići. 469 00:34:04,819 --> 00:34:07,505 Dođi u Kingstown. -Zašto? 470 00:34:07,540 --> 00:34:10,192 Zato što sam ti ja rekao. 471 00:35:00,141 --> 00:35:02,210 Sjedite na desnu stranu. 472 00:35:02,245 --> 00:35:06,346 Hej, što ti radiš ovdje? 473 00:35:06,381 --> 00:35:08,317 Idiot je ubio moju nećakinju. 474 00:35:08,352 --> 00:35:09,819 Žao mi je što to čujem. 475 00:35:09,854 --> 00:35:11,251 Ti si ovdje zbog njega? 476 00:35:11,286 --> 00:35:13,087 Ovdje sam da objasnim proces njegovoj majci, 477 00:35:13,122 --> 00:35:15,189 nikad ga nisam upoznao. 478 00:35:15,224 --> 00:35:17,424 Ta budala će nešto osjetiti? 479 00:35:17,459 --> 00:35:20,195 Patnja je u mislima, on to radi godinama. 480 00:35:22,130 --> 00:35:25,165 Želim da on to osjeti. 481 00:35:25,200 --> 00:35:26,835 Pa, danas je tvoj sretan dan. 482 00:35:26,870 --> 00:35:28,970 Sjedite, molim vas. 483 00:35:29,571 --> 00:35:32,397 Sjedište koje ste izabrali sada, je sjedište na kom morate ostati 484 00:35:32,422 --> 00:35:34,643 do kraja postupka. 485 00:35:34,678 --> 00:35:36,243 Ne stojite. 486 00:35:36,278 --> 00:35:38,645 Ne prilazite staklu. 487 00:35:38,680 --> 00:35:41,383 Obraćajte se samo članovima svoje stranke. 488 00:35:41,418 --> 00:35:44,718 Ne govorite glasnije od šapata. 489 00:35:44,753 --> 00:35:48,723 Činjenje bilo koje od ovih stvari je kršenje državnog koda 44248, 490 00:35:48,758 --> 00:35:51,125 što je kažnjivo zatvorom do šest mjeseci 491 00:35:51,160 --> 00:35:53,860 i novčanom kaznom do 1.000 dolara. 492 00:35:53,895 --> 00:35:56,296 Ako se trebate izliku, dignite ruku i čekajte 493 00:35:56,331 --> 00:36:00,134 da vas službenik kaznene službe isprati iz prostorije. 494 00:36:00,169 --> 00:36:02,604 Neko pitanje? 495 00:36:16,918 --> 00:36:21,256 Ravnatelj će pročitati kaznu galeriji. 496 00:36:21,291 --> 00:36:23,692 Tko je galerija? 497 00:36:23,727 --> 00:36:26,094 To ćemo biti mi. 498 00:36:39,007 --> 00:36:40,742 Juan Jesús Garcia, okrivljen je 499 00:36:40,777 --> 00:36:42,909 za ubojstvo, 500 00:36:42,944 --> 00:36:47,516 osuđen je na smrt smrtonosnom injekcijom. 501 00:36:47,551 --> 00:36:49,918 Molim vas, dovedite osuđenog. 502 00:37:10,972 --> 00:37:12,238 Juan Jesús García, 503 00:37:12,273 --> 00:37:15,810 osuđeni ste od strane porote vaših vršnjaka, 504 00:37:15,845 --> 00:37:18,478 na smrtnu kaznu. 505 00:37:18,513 --> 00:37:21,615 Prije nego što ta kazna počne, 506 00:37:21,650 --> 00:37:25,920 možete se obratiti galeriji ako imate posljednju poruku. 507 00:37:32,093 --> 00:37:33,960 Slušaj me, 508 00:37:33,995 --> 00:37:36,914 on je već otišao, to nije on. 509 00:37:36,949 --> 00:37:39,834 Razumiješ? Nađi samo snagu. 510 00:37:39,869 --> 00:37:42,369 Pogledaj ga u oči. 511 00:37:42,404 --> 00:37:44,906 Zapamti najbolje od njega. 512 00:38:09,197 --> 00:38:10,415 Tišina naprijed. 513 00:38:17,205 --> 00:38:20,475 Da li imate nešto za reći? 514 00:38:24,212 --> 00:38:26,314 Mama... 515 00:38:35,424 --> 00:38:38,960 Tebi, djevojčici... 516 00:38:40,361 --> 00:38:42,664 Žao mi je. 517 00:38:50,138 --> 00:38:52,974 Jebeš ovo. Ubijte me. 518 00:38:53,475 --> 00:38:55,944 Biste li željeli da se obavi posljednji obred? 519 00:38:57,679 --> 00:38:59,548 Da... 520 00:39:54,536 --> 00:39:58,039 U redu, doktori počinju infuziju, 521 00:39:58,074 --> 00:40:01,226 da daju... 522 00:40:01,261 --> 00:40:04,378 lijek. 523 00:40:10,284 --> 00:40:13,021 Tada će ravnatelj čekati telefonski poziv od guvernera 524 00:40:13,056 --> 00:40:15,089 za odlaganje pogubljenja. 525 00:40:16,691 --> 00:40:20,161 Ali, nemoj to reći svojoj majci. 526 00:41:13,147 --> 00:41:15,584 Reci tvojoj majci da gleda dolje. 527 00:41:22,090 --> 00:41:26,127 Želim da ponoviš točno ono što kažem. 528 00:41:26,162 --> 00:41:28,930 On spava. 529 00:41:31,600 --> 00:41:34,435 Nema bola. 530 00:41:37,572 --> 00:41:39,941 Nema bola. 531 00:41:43,411 --> 00:41:45,346 Nema bola. 532 00:42:31,726 --> 00:42:34,595 Molim vas ustanite i izađite kroz vrata na koja ste ušli. 533 00:42:43,237 --> 00:42:44,604 Dovraga, Mike. 534 00:42:44,639 --> 00:42:45,972 Mogao si me upozoriti. 535 00:42:46,007 --> 00:42:49,310 Da, kako se pripremiti za tako nešto? 536 00:43:05,526 --> 00:43:07,696 Bit ću vani. 537 00:44:44,458 --> 00:44:47,560 Da, to je ono o čemu govorim ovdje, jebi ga. 538 00:44:47,595 --> 00:44:49,898 Kako to da mi nitko od vas nikada nije kupio ni stolicu? 539 00:44:49,933 --> 00:44:50,933 Ne znam. 540 00:44:50,965 --> 00:44:54,535 Hej. -Što je dobro, dušo? 541 00:44:54,936 --> 00:44:56,602 Da. 542 00:44:56,637 --> 00:44:59,338 Sranje, i boje se slažu? Čovječe, prokletstvo. 543 00:44:59,373 --> 00:45:02,060 Pretpostavljam da nemaš nešto za piće u tim frižiderima. 544 00:45:02,099 --> 00:45:03,242 Ne, ne u ovom frižideru. 545 00:45:03,277 --> 00:45:06,280 Hej, V, Trel, donesi nam par piva, čovječe. 546 00:45:11,619 --> 00:45:13,321 Hvala. 547 00:45:17,625 --> 00:45:19,493 Gdje si bio? 548 00:45:22,063 --> 00:45:25,133 Znaš onog Škorpiona koji je ubio djevojčicu? 549 00:45:25,168 --> 00:45:27,768 u onoj vožnji pored Titana? 550 00:45:29,437 --> 00:45:31,639 On je pogubljen večeras. 551 00:45:31,674 --> 00:45:34,673 Sranje. 552 00:45:34,708 --> 00:45:36,610 Zašto si bio tamo? 553 00:45:36,645 --> 00:45:38,477 To je duga priča. 554 00:45:38,512 --> 00:45:41,682 Jebi ga. -Nikad nisam vidio jedno, čovječe. 555 00:45:41,717 --> 00:45:43,249 Ne u zatvoru. 556 00:45:43,284 --> 00:45:46,387 Sranje, pretpostavljam da ima i gorih načina da se ode. 557 00:45:46,422 --> 00:45:48,456 Oh, ne znam za tog prijatelja. 558 00:45:53,161 --> 00:45:55,296 Pitaš li se ikad? 559 00:45:55,729 --> 00:45:57,331 Kao... 560 00:45:58,399 --> 00:46:00,900 Tu su sve ove budale, zar ne... 561 00:46:00,935 --> 00:46:04,873 Brinu hoće li njihovo dijete dobiti ocjenu 4 iz znanosti. 562 00:46:04,908 --> 00:46:09,043 Uh, transmisija u kombiju mora biti servisirana. 563 00:46:09,078 --> 00:46:10,543 Gdje ćemo provesti Božić? 564 00:46:10,578 --> 00:46:14,282 U kući na jezeru ili kod babe? Sranje... 565 00:46:15,249 --> 00:46:17,650 Znaš, ja imam 37 godina. 566 00:46:17,685 --> 00:46:20,754 Nikad nisam slavio Božić u mom životu. 567 00:46:22,991 --> 00:46:26,127 Rodiš se, patiš, umreš. 568 00:46:26,162 --> 00:46:28,594 I to mlad. 569 00:46:28,629 --> 00:46:32,066 Reći ću ti jednu malu tajnu, Mike. 570 00:46:32,101 --> 00:46:34,033 Ti nisi drugačiji. 571 00:46:34,068 --> 00:46:37,838 Ti si isto tako daleko ispod autobusa kao i mi ostali, brate. 572 00:46:37,873 --> 00:46:41,207 I svi odlazimo na isti način. 573 00:46:41,242 --> 00:46:43,544 Kad si jednom bio u raljama zvijeri, 574 00:46:45,579 --> 00:46:48,950 jednog dana ona će završiti svoj obrok. 575 00:46:51,785 --> 00:46:53,988 Sjećaš se kada si bio mali. 576 00:46:56,157 --> 00:46:58,619 I mislio si da, znaš, 577 00:46:58,644 --> 00:47:00,361 da bi možda mogao nešto raditi u životu, 578 00:47:00,396 --> 00:47:03,397 nešto što te usrećuje. 579 00:47:03,432 --> 00:47:05,698 A onda otkriješ 580 00:47:05,733 --> 00:47:09,203 da ne postoji takva stvar kao što je sreća. 581 00:47:09,238 --> 00:47:11,137 O tom ti ja govorim. 582 00:47:11,172 --> 00:47:13,274 Znao sam da je to sranje. 583 00:47:13,309 --> 00:47:14,807 Uvijek. 584 00:47:14,842 --> 00:47:18,511 Pročitao sam na mreži 585 00:47:18,546 --> 00:47:20,748 o onoj školi koju su imali u Wyomingu. 586 00:47:22,516 --> 00:47:24,485 I tamo te uče kako to učiniti, uh, 587 00:47:24,520 --> 00:47:26,252 kampersko kuhanje. -Riječ. 588 00:47:26,287 --> 00:47:28,256 Znaš, kuhanje na otvorenoj vatri, 589 00:47:28,291 --> 00:47:30,492 kao svi ste vani, 590 00:47:30,527 --> 00:47:32,658 svi žive u šatorima. 591 00:47:32,693 --> 00:47:36,164 Neka vrsta kuhane hrane za gomilu različitih ljudi, znaš? 592 00:47:36,199 --> 00:47:37,463 Koja vrsta hrane? 593 00:47:37,498 --> 00:47:41,986 Uh, kao odresci i juhe, kolačići... 594 00:47:42,021 --> 00:47:46,439 Hej, kada sam imao devet godina, 595 00:47:46,474 --> 00:47:49,677 Proveo sam 2 tjedna u Alabami s mojom babom. 596 00:47:49,712 --> 00:47:52,478 Ona je kuhala sve vani. 597 00:47:52,513 --> 00:47:56,117 Kolačići od kiselog tijesta, umak... 598 00:47:56,152 --> 00:47:57,986 Ne seri. -Da. 599 00:47:59,887 --> 00:48:02,356 Ona te je učila kako da to radiš? -Ne, 600 00:48:02,391 --> 00:48:04,457 ali vidio sam to, čovječe. 601 00:48:04,492 --> 00:48:08,329 Ona bi uh, držala bi starter u kutiji za led kako treba, 602 00:48:08,364 --> 00:48:10,596 izvadila bi komad. 603 00:48:10,631 --> 00:48:15,903 Zatim bi premazala dno holandske rerne svinjskom mašću. 604 00:48:15,938 --> 00:48:19,940 To je trik za to sranje, čovječe. 605 00:48:21,475 --> 00:48:24,445 Svinjska mast je na dnu tave. 606 00:48:26,014 --> 00:48:28,049 Da. 607 00:48:46,400 --> 00:48:54,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 608 00:49:00,881 --> 00:49:03,917 Sljedeći put u "Gradonačelnik Kingstowna"... 609 00:49:03,952 --> 00:49:05,651 Gospodo, ovo je kapitalni slučaj. 610 00:49:05,686 --> 00:49:08,422 Još bolje, da ovaj crv ne stigne na sud. 611 00:49:08,457 --> 00:49:09,957 Ljudi, znate li što pitate? 612 00:49:09,992 --> 00:49:11,325 Ja ne pitam ništa. 613 00:49:12,626 --> 00:49:14,427 Pitaš. 614 00:49:14,462 --> 00:49:17,231 Svi znamo da ovo neće biti besplatno ni za koga. 615 00:49:17,266 --> 00:49:19,032 Ovo je dogovor s vragom. 616 00:49:19,067 --> 00:49:20,985 Samo, sastavi to zajedno, Mike. 617 00:49:21,020 --> 00:49:22,903 Ovdje nema dobrih policajaca sada. 618 00:49:22,938 --> 00:49:24,603 Ovaj se porez mora prekinuti, 619 00:49:24,638 --> 00:49:27,075 ponekad samo moraš otvoriti tu branu.