1 00:00:07,441 --> 00:00:10,411 سابقًا في " عمدة كينغزتاون " 2 00:00:11,745 --> 00:00:13,780 سحقًا. 3 00:00:13,781 --> 00:00:16,150 سنطلق النار عليكم. 4 00:00:17,351 --> 00:00:19,286 سيقتلونه ان سنحت لهم الفرصة و انت تعرف ذلك. 5 00:00:19,287 --> 00:00:20,987 فلننقله إلى سجن النساء. 6 00:00:20,988 --> 00:00:22,922 كيف هو الوضع مع السيد (مايكل)؟ 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,357 إنه لا يجيب على اتصالاتي. 8 00:00:24,358 --> 00:00:28,561 يريد منكِ (مايلو) تجربة شيء مختلف قليلًا. 9 00:00:28,562 --> 00:00:31,264 يريد منك ان تفعل شيء وانت لا تريد فعله. 10 00:00:31,265 --> 00:00:33,100 سيفعل هذا لي مجددًا ان لم تفعل ما يريد. 11 00:00:33,101 --> 00:00:36,003 كلا، لن يقوم بذلك مجددًا. 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,673 وضعكِ رئيسكِ بمواعداتٍ مع قضاة و اعضاء في "الكونغرس" 13 00:00:40,674 --> 00:00:42,375 لديكِ الكثيرَ لتقوليه. 14 00:00:42,376 --> 00:00:44,712 فتاةٌ مشغولة. 15 00:00:45,246 --> 00:00:47,780 سأسلخها وهي حية، يا (مايك). 16 00:00:47,781 --> 00:00:48,915 إذا استطعتَ ايجادها. 17 00:00:48,916 --> 00:00:51,618 اعد الهاتف لـ(كاندس). 18 00:00:51,619 --> 00:00:53,586 اريه سرنا الصغير. 19 00:00:53,587 --> 00:00:55,255 وضع فيكِ محدد موقع؟ 20 00:00:55,256 --> 00:00:57,991 لقد وجدتها بالفعل، يا (مايك). 21 00:01:04,418 --> 00:01:06,793 "نتف كل ريشة" 22 00:01:07,210 --> 00:01:15,376 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ) 23 00:01:19,280 --> 00:01:22,668 -اين هو التفتيش اللعين؟ - لا تكن خائفًا. 24 00:01:22,683 --> 00:01:26,019 اعطني قطعة من منك. 25 00:01:28,156 --> 00:01:30,790 احتاجُ للتفتيش، يا أبي. 26 00:01:30,791 --> 00:01:33,426 حسنًا، يا سيدات، انتن في الفصل "دي13أي". 27 00:01:33,427 --> 00:01:35,963 انتبهن لطريقكن. 28 00:01:36,664 --> 00:01:39,266 اعرف طريقي، يا عزيزي. 29 00:01:39,267 --> 00:01:41,602 انا متأكدٌ من ذلك. 30 00:01:50,043 --> 00:01:53,680 من العبقري في الإدارة الذي ارسلكَ إلى هنا؟ 31 00:01:53,681 --> 00:01:55,948 ذلك لأجل سلامتي. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,151 حصلت معي حادثة في سجن الرجال. 33 00:01:58,152 --> 00:01:59,919 لن تكون أكثر امانًا هنا. 34 00:01:59,920 --> 00:02:03,656 السجينات النساء يشبهن السجناء الذكور. 35 00:02:03,657 --> 00:02:06,826 تفكيرهم متشابه و افعالهم متشابهة. 36 00:02:06,827 --> 00:02:10,797 و سيتسغلنك بنفس الأسلوب تمامًا. 37 00:02:10,798 --> 00:02:11,864 انا مدركٌ. 38 00:02:11,865 --> 00:02:14,000 قف في نهاية الفصل، 39 00:02:14,001 --> 00:02:18,005 و توقف عن تبادل النظرات معهن. 40 00:02:44,198 --> 00:02:48,134 وجهنَ نظركنّ إلي، و من لا تفعل تطرد من الفصل. 41 00:02:48,135 --> 00:02:50,571 مفهوم؟ 42 00:02:52,039 --> 00:02:58,044 اظن اليوم، ربما يمكننا التحدث عن التطور البشري. 43 00:02:58,045 --> 00:03:00,447 او الافتقار إليه. 44 00:03:00,448 --> 00:03:02,349 للتفكير بتطور البشر، 45 00:03:02,350 --> 00:03:07,119 من الجيد دائمًا ان نتذكر اننا جميعًا حيوانات. 46 00:03:07,120 --> 00:03:11,824 و ان القوانين التي تحكم حياة الأسود، و الذئاب، 47 00:03:11,825 --> 00:03:14,661 او اقرب اقربائنا، من "الرئيسيات"، 48 00:03:14,662 --> 00:03:18,765 لا تختلف عن القوانين التي تحكم حياتنا. 49 00:03:18,766 --> 00:03:21,934 نحن في منافسة مستمرة مع بعضنا البعض، 50 00:03:21,935 --> 00:03:25,772 نتنافس في التكاثر، و الأكل، 51 00:03:25,773 --> 00:03:29,376 في البحث عن الماء و المأوى. 52 00:03:29,377 --> 00:03:33,913 لا يمكن للمرء الوحيد ان ينجو بدون قبيلة. 53 00:03:33,914 --> 00:03:39,719 وُجِد "التعاطف" لضمان نجاة سلالتنا. 54 00:03:39,720 --> 00:03:45,091 "الأخلاق"، مهما كان ما يعني ذلك، 55 00:03:45,092 --> 00:03:49,629 وُجِدتْ لتحكم سلوك اعضاء القبيلة 56 00:03:49,630 --> 00:03:53,132 على أمل ألا تدمر القبيلة نفسها. 57 00:03:53,133 --> 00:03:57,136 لكن الآن، كل تلك القبائل تعيش بالقرب من بعضها معًأ، 58 00:03:57,137 --> 00:03:59,706 ويجب أن نجد طريقة 59 00:03:59,707 --> 00:04:04,477 لنرى البشرية جمعاء كصنفٍ واحد، 60 00:04:04,478 --> 00:04:07,447 لا كمجموعةٍ من القبائل. 61 00:04:07,448 --> 00:04:11,451 تعتمد نجاتنا على ذلك. 62 00:04:11,452 --> 00:04:14,754 انتهى عصر التنافس. 63 00:04:14,755 --> 00:04:18,658 أتى عصر التعاون. 64 00:04:18,659 --> 00:04:21,528 ان لم نجد طريقةً لنتعاون، 65 00:04:21,529 --> 00:04:26,265 لنوسع هذا التعاطف ليشمل كل البشرية، 66 00:04:26,266 --> 00:04:32,004 عندها سنكون الفأس الذي يقطع جذورنا. 67 00:04:32,005 --> 00:04:37,177 سنكون الحاكمين بإنقراضنا. 68 00:05:32,751 --> 00:05:37,210 | عمدة كينغستاون | 69 00:05:37,234 --> 00:05:42,293 الحلـــ7ـــقة بعنوان : برفقة عنكبوت 70 00:05:48,682 --> 00:05:50,216 كان هنالك ثلاث عملاء؟ 71 00:05:50,217 --> 00:05:51,651 ثلاثة، أجل. 72 00:05:51,652 --> 00:05:54,220 حصلت على أسمه؟ 73 00:05:54,221 --> 00:05:58,658 لقد كان (هيسك...)، (هاسكينس) أو (هيستينغس)، أو شيء من هذا القبيل. 74 00:05:58,659 --> 00:06:00,527 لقد بدى كـ"رجل طقسٍ" لعين. 75 00:06:00,528 --> 00:06:01,894 حقيرٌ متعالي. 76 00:06:01,895 --> 00:06:06,833 (بيت هيستنغس)، عميل خاص خارج "ديترويت". 77 00:06:06,834 --> 00:06:10,036 إذن ما الخطوة القادمة؟ 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,638 هل سنعمل على أنه شخص مفقود 79 00:06:11,639 --> 00:06:13,339 أم شخص مشتبه به؟ 80 00:06:13,340 --> 00:06:15,942 انظر، إنه "عميل أقدم". 81 00:06:15,943 --> 00:06:17,977 لا يمكنني تخيل سيناريو يكون فيه متهمًا 82 00:06:17,978 --> 00:06:20,780 بإختطافِ شاهدٍ و قتلِ زملائه العملاء. 83 00:06:20,781 --> 00:06:23,049 إنه شخص مشتبه بهِ مفقود. 84 00:06:23,050 --> 00:06:24,884 ما رأيكِ بذلك؟ 85 00:06:24,885 --> 00:06:27,687 يمكنني تقبل ذلك. 86 00:06:27,688 --> 00:06:30,289 إذن، أين كنت؟ 87 00:06:30,290 --> 00:06:32,158 اسحب لقطات المراقبةِ من المتنزه 88 00:06:32,159 --> 00:06:33,860 و الشارع الذي بقرب بيت (مايك). 89 00:06:33,861 --> 00:06:35,828 ألا يوجد كاميرات في مكتبكَ؟ 90 00:06:35,829 --> 00:06:37,296 لدي كاميراتٌ على السطح، 91 00:06:37,297 --> 00:06:39,732 يغطينَ المدخل الأمامي و المدخل الخلفي. 92 00:06:39,733 --> 00:06:43,002 انتم لديكم كاميرات في اناراتِ الشارع. 93 00:06:43,003 --> 00:06:45,972 نحتاج لهاتفك. 94 00:06:45,973 --> 00:06:48,942 حسنًا، حاضر، سيدي. 95 00:06:52,846 --> 00:06:54,781 - أهلًا (مايك). - اهلا إنه انا. 96 00:06:54,782 --> 00:06:57,984 هل يمكنكِ تحويل رقمي لهاتفٍ جديد؟ 97 00:06:57,985 --> 00:07:01,053 ويحتاج "مركز الشرطة" للقطات الكاميرات من الحواسيب. 98 00:07:01,054 --> 00:07:02,689 اقوم بذلك الآن. 99 00:07:02,690 --> 00:07:06,059 حسنًا، سأعود بعد قليل. 100 00:07:07,194 --> 00:07:10,530 قضية قتل زميلٍ عميل منوطة بنا و نريدها. 101 00:07:10,531 --> 00:07:13,332 انها ضمن نطاق سُلطتي. 102 00:07:13,333 --> 00:07:15,234 نتشاركها. 103 00:07:15,235 --> 00:07:18,204 نريد الأسبقية. 104 00:07:18,205 --> 00:07:20,407 إنها لكِ. 105 00:07:21,742 --> 00:07:23,876 هل يمكنني الذهاب؟ 106 00:07:23,877 --> 00:07:25,978 سيتواصل معك. 107 00:07:25,979 --> 00:07:28,214 - حسنًا. - اتصل بنا في لحظتها. 108 00:07:28,215 --> 00:07:30,350 سأفعل. 109 00:07:36,557 --> 00:07:38,859 - (مايك). - ليس الآن. 110 00:07:40,260 --> 00:07:43,063 - (مايك) - ليس الآن، في موقف السيارات. 111 00:07:47,635 --> 00:07:49,936 - (مايك). - مالأمر يا (كايل)، ماذا؟ 112 00:07:49,937 --> 00:07:51,771 هل هذه بسبب ما نبشناه؟ 113 00:07:51,772 --> 00:07:53,405 ربما. 114 00:07:53,406 --> 00:07:55,141 تعرف انه اذا ظهر الأمر للعلن، 115 00:07:55,142 --> 00:07:56,776 - سنكون جميعًا في السجن. - يا صاح، لن يظهر 116 00:07:56,777 --> 00:07:59,445 الأمر للعلن، لن اسمح بذلك. 117 00:07:59,446 --> 00:08:01,548 اجل، حسنًا، ايًا كان ما تفعله، خذ سيارة لعينة مختلفة، 118 00:08:01,549 --> 00:08:04,117 لأنهم يتتبعون تلك. 119 00:08:05,953 --> 00:08:08,521 مالذي نفعله؟ 120 00:08:08,522 --> 00:08:10,156 لن تقوم بأي شيء. 121 00:08:10,157 --> 00:08:12,725 تفهمني؟ سأجد حلًا. 122 00:08:12,726 --> 00:08:14,894 اسقط القضايا عني، ما رأيك بذلك؟ 123 00:08:14,895 --> 00:08:17,030 لا يمكنني القيام بشيء و انا متابَع. 124 00:08:19,266 --> 00:08:21,434 اللعنة... 125 00:08:48,876 --> 00:08:54,960 "ملكية خاصة ممنوع التعدي و التسكع" 126 00:08:59,251 --> 00:09:01,626 تم اغلاقه بأمر مكتب نقيب{\an8} مقاطعة "كينغز" 127 00:09:02,576 --> 00:09:05,445 اللعنة... 128 00:09:16,289 --> 00:09:17,925 (ريبيكا). 129 00:09:19,492 --> 00:09:21,328 حان وقت الحصول على مكتبٍ جديد. 130 00:09:22,395 --> 00:09:25,297 لا يمكنني اخباركَ بمدى سعادتي لسماعكَ تقول ذلك. 131 00:09:25,298 --> 00:09:27,066 جدي لنا واحدًا؟ 132 00:09:27,067 --> 00:09:31,271 - حسنًا. - كذلك، سأبدل سيارتي معكِ. 133 00:09:38,846 --> 00:09:40,914 شكرُا لكِ. 134 00:09:41,949 --> 00:09:44,517 يا (مايك). 135 00:09:47,487 --> 00:09:49,657 أنتِ الأفضل. 136 00:10:00,067 --> 00:10:02,068 - (داوسن سيليك). - (بول سيليك). 137 00:10:02,069 --> 00:10:04,304 - من المتصل؟ - ضميرهُ اللعين. 138 00:10:05,305 --> 00:10:08,007 - (بول) معك. - اريد ان اراه. 139 00:10:08,008 --> 00:10:11,410 - انظر يا (مايك)، لا اظن... - اليوم، يا (بول). 140 00:10:11,411 --> 00:10:13,345 و اريدكَ هناك ايضًا. 141 00:10:13,346 --> 00:10:14,714 لمَ انا؟ 142 00:10:14,715 --> 00:10:17,549 لأنكَ إن كنتَ هناك لا يمكنهم عندها التسجيل. 143 00:10:17,550 --> 00:10:19,652 انظر، يا (مايك)، لا يمكنني سماع تلك المحادثة. 144 00:10:19,653 --> 00:10:21,353 حسنًا، ستقوم بسماعها، تمام؟ 145 00:10:21,354 --> 00:10:23,289 أو ستقوم بمشاهدتها على الأخبار. 146 00:10:23,290 --> 00:10:24,724 - حسنًا، تمام. - ما رأيكَ بالغد؟ 147 00:10:24,725 --> 00:10:26,558 ما رأيكَ بعد ساعة؟ 148 00:10:26,559 --> 00:10:28,996 ساعاود الأتصال بك. 149 00:10:50,283 --> 00:10:53,385 يا رجل ، حتى بمشيتك قلق. 150 00:10:53,386 --> 00:10:54,755 مرحبا. 151 00:10:57,357 --> 00:10:58,991 ما أمر اللون البنفسجي، يا رجل؟ 152 00:10:58,992 --> 00:11:01,694 هل تضاجع راقصات التعري الآن؟ 153 00:11:01,695 --> 00:11:03,595 انها قصة طويلة. 154 00:11:03,596 --> 00:11:07,666 قصتك منتشرة في الشوارع يا صاح. 155 00:11:07,667 --> 00:11:11,538 آمل أنك وفرتَ من ينظف ورائك. 156 00:11:18,611 --> 00:11:20,880 هل قمتَ بشيء مع عصابة (مايلو) من قبل؟ 157 00:11:20,881 --> 00:11:23,050 بالتأكيد لا. 158 00:11:23,851 --> 00:11:25,752 لا توجد لعصابة "كريبس" مشاكل مع البِيض الأوغاد. 159 00:11:25,753 --> 00:11:29,255 و اولئك الروس اللعينين مجانين لأبعد حد. 160 00:11:29,256 --> 00:11:31,759 لا تحتاج ان اخبرك بهذا. 161 00:11:36,429 --> 00:11:38,865 مالذي تريده؟ 162 00:11:38,866 --> 00:11:40,500 لا اعرف بعد. 163 00:11:42,169 --> 00:11:44,303 حسنًا، عندما تعرف ما تريد، 164 00:11:44,304 --> 00:11:47,140 تعلم أين تجدني. 165 00:11:48,641 --> 00:11:51,277 سيأخذ مني الأمر دقيقة لحل مشكلتكَ. 166 00:11:51,278 --> 00:11:54,481 علي حل مشكلتي اولًا. 167 00:11:56,616 --> 00:11:59,886 هذا هو حال المشاكل، يا (مايك). 168 00:11:59,887 --> 00:12:03,355 يمكنكَ تركهن اطول وقتٍ تشاؤه. 169 00:12:03,356 --> 00:12:07,226 و ستجدهن عندما تعود. 170 00:12:07,227 --> 00:12:11,298 و لكن بحجم اكبر بكثير. 171 00:12:20,373 --> 00:12:22,609 أجل. 172 00:12:39,692 --> 00:12:42,262 احتاج ربطة العنق. 173 00:12:48,902 --> 00:12:50,770 هل تشكل اربطة الحذاء خطرًا؟ 174 00:12:51,939 --> 00:12:54,374 سيقابل من؟ 175 00:12:55,408 --> 00:12:59,711 سيكون السجين مقيدٌ إلى الكرسي. 176 00:12:59,712 --> 00:13:01,681 لا تشكل الاربطة خطرًا. 177 00:13:03,650 --> 00:13:07,354 افتح المحفظة لأراها، و انشر اي نقود بها على المنضدة. 178 00:13:14,794 --> 00:13:17,164 اعدها. 179 00:13:26,473 --> 00:13:28,774 ولاعة واحدة. 180 00:13:28,775 --> 00:13:31,377 علبة سجائر واحدة. 181 00:13:31,378 --> 00:13:32,811 مفاتيح. 182 00:13:32,812 --> 00:13:34,280 هاتف محمول. 183 00:13:34,281 --> 00:13:38,084 محفظة واحدة، بها 1,807 دولار. 184 00:13:38,085 --> 00:13:39,718 ربطة عنق واحدة. 185 00:13:39,719 --> 00:13:42,255 حزام اسود واحد. 186 00:13:46,559 --> 00:13:48,461 - اذهب للفحص. - شكرًا لك. 187 00:13:52,232 --> 00:13:54,434 لديك قصاصتك؟ 188 00:13:55,335 --> 00:13:57,436 مقابلة 5. 189 00:13:57,437 --> 00:13:59,772 سر أمامي. 190 00:14:22,262 --> 00:14:23,662 اطرق ثلاث مرات، و سنرجع الفيديو. 191 00:14:23,663 --> 00:14:26,298 بمجرد ان نتثبت ان الغرفة آمنة، سنفتح الباب. 192 00:14:26,299 --> 00:14:27,699 ان كانت هنالك حالة طارئة. 193 00:14:27,700 --> 00:14:30,536 اضغط الزر الأحمر على الجدار أو اطرق مرتين. 194 00:14:30,537 --> 00:14:33,340 حسنًا. 195 00:14:45,152 --> 00:14:48,354 يبدو انها كانت نوعك المفضل بعد كل شيء. 196 00:14:48,355 --> 00:14:51,424 (مايلو) اللعين. 197 00:14:53,160 --> 00:14:55,427 مضى عليك في هذا الحبس فترة طويلة جدًا. 198 00:14:55,428 --> 00:14:58,497 هل فقدت كل بصيرتك؟ 199 00:14:58,498 --> 00:15:02,201 بطرق عديدة، يمكنك الرؤية افضل من هنا. 200 00:15:02,202 --> 00:15:03,402 يسعدني ان الأمر يعجبك. 201 00:15:03,403 --> 00:15:04,870 لأن هذا كل ما ستراه. 202 00:15:04,871 --> 00:15:06,838 هل تفهم ذلك؟ وذلك حتى يربطونكَ 203 00:15:06,839 --> 00:15:09,575 بالقتل الثنائي في مكتبي اللعين! 204 00:15:09,576 --> 00:15:11,377 عندها سيقومون بملئ عروقكَ بالسم فحسب 205 00:15:11,378 --> 00:15:13,545 و ينتهون هم و انا منك. 206 00:15:13,546 --> 00:15:16,949 لكنهم لن يربطون الجريمة بي، يا (مايك). 207 00:15:16,950 --> 00:15:21,353 لن يجدوا الفتاة التي ارسلتُها، لن يجدوا الهاتف. 208 00:15:21,354 --> 00:15:23,755 ولن يجدوا (آيرس). 209 00:15:23,756 --> 00:15:27,994 - لذا فلنتحدث عن القيام بمعروف لي. - كلا. 210 00:15:27,995 --> 00:15:30,729 لن يحدث، لن اقوم بشيء. 211 00:15:30,730 --> 00:15:32,864 هنالك عملاء فيدراليون يلاحقوني بسببك. 212 00:15:32,865 --> 00:15:35,434 هنالك سيارتان تتبعانني أين ما ذهبت. 213 00:15:35,435 --> 00:15:36,868 هناك مراقبة جوية. 214 00:15:36,869 --> 00:15:39,405 و انا متأكدٌ من انهم يتتبعوني عبر القمر الصناعي. 215 00:15:39,406 --> 00:15:41,907 أين ما اذهب، لأي مكان، سيكونون هناك. 216 00:15:41,908 --> 00:15:43,009 هل تفهم ذلك؟ 217 00:15:43,010 --> 00:15:45,011 لذا، أي شيء اجده، يا (مايلو). 218 00:15:45,012 --> 00:15:46,712 سيجدونه، و يحتفظون به. 219 00:15:46,713 --> 00:15:50,282 المعروف لن تسديه لي ، يا (مايك). 220 00:15:50,283 --> 00:15:53,786 - بل ستسديه لنفسك. - هل هذا صحيح؟ 221 00:16:01,961 --> 00:16:04,063 ما الذي أنقله؟ 222 00:16:04,064 --> 00:16:07,833 لا يتوجب عليك نقله، عليك ان تجده فقط. 223 00:16:07,834 --> 00:16:12,439 سيعلم الذين يتبعونك ما يجب فعله لاحقًا. 224 00:16:15,408 --> 00:16:18,310 انها في حقيبة. 225 00:16:18,311 --> 00:16:21,180 الحقيبة معدنية. 226 00:16:21,181 --> 00:16:24,517 ابحث عن المعدن. 227 00:16:27,020 --> 00:16:29,721 حسنًا، فلنتحدث عن (آيرس). 228 00:16:29,722 --> 00:16:33,559 تلك سفينةٌ قد رستْ، يا (مايك). 229 00:16:33,560 --> 00:16:36,795 لقد حظيتَ بفرصتكَ، و قمت بإضاعتها. 230 00:16:36,796 --> 00:16:38,630 كان لـ(آيرس) عملٌ عليها اتمامه ولم تقم بهِ، 231 00:16:38,631 --> 00:16:41,967 والآن عاد لها عملها القديم. 232 00:16:41,968 --> 00:16:44,403 انسى (آيرس). 233 00:16:44,404 --> 00:16:47,005 (آيرس) اختفت. 234 00:16:47,006 --> 00:16:48,974 لكن الآن اعرف. 235 00:16:48,975 --> 00:16:52,278 في المرة المقبلة التي اريدك بها، عليّ ان احطم ملاكًا فحسب. 236 00:16:52,279 --> 00:16:53,945 بحق الرب، يا (مايلو)، لا يمكنني سماع هذا. 237 00:16:53,946 --> 00:16:55,481 اخرِس فمك. 238 00:16:55,482 --> 00:16:57,549 ما اطلبه يحميك. 239 00:16:57,550 --> 00:16:59,685 نعم، سيساعدني، لكنه سيحميك. 240 00:16:59,686 --> 00:17:03,255 لأنك ان وجدته ستكون المخلّص. 241 00:17:03,256 --> 00:17:06,859 اذا وجدوه هم، فليكن الله بعونك. 242 00:17:10,663 --> 00:17:14,866 ماذا عن الـ30 عميل فيدرالي الذين يلاحقونني الآن؟ 243 00:17:14,867 --> 00:17:17,036 احضرهم معك. 244 00:17:23,476 --> 00:17:26,579 هذه المعنويات المطلوبة. 245 00:17:52,672 --> 00:17:55,107 استحمي و ارتدي الملابس. 246 00:17:55,108 --> 00:17:56,375 اين سنذهب؟ 247 00:17:56,376 --> 00:17:59,112 نعود للعمل. 248 00:18:15,895 --> 00:18:18,797 لا تشرب ذلك. 249 00:18:18,798 --> 00:18:22,734 سيقومون بفحص دم، و فحص البول... 250 00:18:22,735 --> 00:18:26,706 من اين حصل على "الويسكي" الذي في الشاحنة؟ 251 00:18:27,574 --> 00:18:29,876 صحيح. 252 00:18:35,882 --> 00:18:39,050 إذن، هذا يبرئ ساحتنا؟ نحن بخير؟ 253 00:18:39,051 --> 00:18:42,121 أجل، نحن بخير. 254 00:18:45,492 --> 00:18:48,026 إذن، ربت احدهم على كتفي. 255 00:18:48,027 --> 00:18:49,761 استدرتُ و 256 00:18:49,762 --> 00:18:52,799 كان ذلك آخر ما اتذكره؟ 257 00:18:55,368 --> 00:18:58,270 تمام. 258 00:18:58,271 --> 00:18:59,706 فلنقم بذلك. 259 00:19:01,341 --> 00:19:03,041 اجعلها تبدو جيدة، 260 00:19:03,042 --> 00:19:05,577 لكن لا اريد ارتجاج في المخ. 261 00:19:05,578 --> 00:19:08,215 لن نأذي دماغك. 262 00:19:20,126 --> 00:19:22,328 مستعد. 263 00:20:17,183 --> 00:20:18,517 ما هذا؟ 264 00:20:18,518 --> 00:20:23,522 درس، لا مزيد من السياسيين لكِ. 265 00:20:57,624 --> 00:20:59,525 ما هذا؟ 266 00:20:59,526 --> 00:21:01,860 هدية. 267 00:21:01,861 --> 00:21:05,564 عادة تأتي الهدايا مع اشرطة. 268 00:21:05,565 --> 00:21:08,568 ليس هذه. 269 00:21:13,172 --> 00:21:15,073 اتصل بي عندما تريد استعادتها. 270 00:21:15,074 --> 00:21:17,810 إنها لك للأبد. 271 00:21:22,649 --> 00:21:25,251 تريدين الاحتفال؟ 272 00:21:42,001 --> 00:21:43,503 انا ابدء أولًا. 273 00:21:45,004 --> 00:21:47,540 سنبدأ جميعًا. 274 00:22:01,354 --> 00:22:03,355 سمعت ان الأوضاع في "سجن ماكس" محتدة. 275 00:22:03,356 --> 00:22:05,357 ذلك المكان كغابة لعينة. 276 00:22:05,358 --> 00:22:08,594 صراحةُ، بدى اليوم كأنه اجازة. 277 00:22:08,595 --> 00:22:11,296 لا اقول انه سهل، لكن... 278 00:22:11,297 --> 00:22:13,198 انتظر حتى يحين وقت النوم بعد دقيقة. 279 00:22:13,199 --> 00:22:14,533 و اخبرني ان الأمر سهل. 280 00:22:14,534 --> 00:22:16,101 حسنًا، مالذي يحدث عندما يحين وقت النوم؟ 281 00:22:16,102 --> 00:22:17,636 لاشيء، بالنسبة لنا. 282 00:22:17,637 --> 00:22:19,337 سيفعلن كل شيء معك. 283 00:22:19,338 --> 00:22:20,972 أنت بعمرهن، وقوامك جميل، 284 00:22:20,973 --> 00:22:23,942 انت تبدو كالشباب في الصور المعلقة على جدرانهن. 285 00:22:23,943 --> 00:22:25,511 و فوق كل هذا، أنت جديد، 286 00:22:25,512 --> 00:22:26,678 لذا، سيقمن بتجربتك 287 00:22:26,679 --> 00:22:28,380 ليجدنَ النقطة التي ينفذن اليك منها. 288 00:22:28,381 --> 00:22:30,115 ان تمكنَّ من ذلك. 289 00:22:30,116 --> 00:22:33,486 انها يقمنَّ بنفس هراء سجن الرجال. 290 00:22:34,387 --> 00:22:36,087 سيبكينَ. 291 00:22:36,088 --> 00:22:38,457 و سيخبرنك كل قصة حزينة. 292 00:22:38,458 --> 00:22:40,358 وبعدها، عندما تمر بزنزانتهن، 293 00:22:40,359 --> 00:22:41,793 سيرينك عرض تعرّي. 294 00:22:41,794 --> 00:22:43,662 بعدها سيصلك اتصال من المشرف عليك 295 00:22:43,663 --> 00:22:45,163 يقول انه تصله شكاوى 296 00:22:45,164 --> 00:22:47,433 بأنك تنظر للسجينات عندما يغيرن ملابسهن. 297 00:22:47,434 --> 00:22:49,835 و هناك ما يكفي من الحراس الاوغاد 298 00:22:49,836 --> 00:22:51,403 الذين ينظرون اليهن وهنَّ يغيرن ملابسهن، 299 00:22:51,404 --> 00:22:53,672 و يتحرشون بالفتيات في خزانة المعدات، 300 00:22:53,673 --> 00:22:56,842 مما يجعل تلك الشكاوى تملك انيابًا. 301 00:22:56,843 --> 00:22:58,710 إذن، انتِ تقولين، 302 00:22:58,711 --> 00:23:00,546 أن هنالك حراس رجال، 303 00:23:00,547 --> 00:23:02,981 يقيمون علاقاتٍ مع سجينات. 304 00:23:02,982 --> 00:23:05,851 - ليس الرجال فقط. - الأوغاد موجودين بكل جنس. 305 00:23:05,852 --> 00:23:07,252 عجبًا. 306 00:23:07,253 --> 00:23:09,555 اكثر عملين ترغب بهما السجينات، 307 00:23:09,556 --> 00:23:12,991 هما المكتبة، و المشي على المسار. 308 00:23:12,992 --> 00:23:15,293 - المشي على المسار؟ - هنالك مسار تمرين 309 00:23:15,294 --> 00:23:17,896 خارج السياج، يمشين هناك بحثًا عن القمامة. 310 00:23:17,897 --> 00:23:21,567 إنه تحت ضوء الشمس، وهنالك اشجار و ازهار و هواء نقي. 311 00:23:21,568 --> 00:23:23,569 ويمكنهن المشي و الثرثرة 312 00:23:23,570 --> 00:23:26,371 وينسين أنهن في سجنٍ لسبع ساعاتٍ يوميًا. 313 00:23:26,372 --> 00:23:28,674 عندما تمر هناك، اخبرني عدد الفتيات القبيحات 314 00:23:28,675 --> 00:23:30,842 - اللاتي يمشين على المسار - وهن نفس الفتيات 315 00:23:30,843 --> 00:23:33,344 اللاتي يملكن 1000 دولار في حساباتهن عند المفوض. 316 00:23:33,345 --> 00:23:36,214 حل لي هذا اللغز. 317 00:23:36,215 --> 00:23:39,886 هذا السجن خطير بطريقة مختلفة. 318 00:23:40,920 --> 00:23:44,189 اسمع. 319 00:23:44,190 --> 00:23:45,924 قم بهذا فقط، و ستكون على ما يرام. 320 00:23:45,925 --> 00:23:47,493 كن رجلًا آليًا. 321 00:23:47,494 --> 00:23:50,863 اعني حرفيًا، كن رجل آلي بلا مشاعر، حسنًا؟ 322 00:23:54,867 --> 00:23:56,836 يمكنني القيام بذلك. 323 00:23:59,706 --> 00:24:02,341 اغلق (اي- 24). 324 00:24:04,276 --> 00:24:07,013 اغلق (اي- 23). 325 00:24:12,852 --> 00:24:15,021 اغلق (اي- 22). 326 00:24:19,125 --> 00:24:21,460 اغلق (اي- 21). 327 00:24:24,163 --> 00:24:27,165 كلا، دعيني اراها. 328 00:24:27,166 --> 00:24:30,436 - ترين ماذا؟ - قفي امام الجدار. 329 00:24:36,442 --> 00:24:38,945 اغلق (أي-20) 330 00:24:40,947 --> 00:24:42,480 يا لها من مضيعة للنقود. 331 00:24:42,481 --> 00:24:44,349 انها حتى لا تعمل بالأسفل هنا. 332 00:24:44,350 --> 00:24:47,719 هل يمكنني على الأقل محو الصور؟ 333 00:24:47,720 --> 00:24:50,288 هيا يا رجل، لا اريد ان تنظروا جميعًا اليها. 334 00:24:50,289 --> 00:24:52,057 تعرفين القوانين. 335 00:24:52,058 --> 00:24:54,159 اغلق (أي-19). 336 00:24:54,160 --> 00:24:56,428 ايها الآلي، خذ زنزانة 17. 337 00:25:05,705 --> 00:25:06,739 أنتِ بخير؟ 338 00:25:09,308 --> 00:25:11,544 اصبحت بخير الآن. 339 00:25:13,112 --> 00:25:15,381 اغلق (اي-18). 340 00:25:19,151 --> 00:25:21,688 اغلق (اي-17). 341 00:25:57,223 --> 00:25:59,024 احضرتُ لكَ العشاء. 342 00:25:59,025 --> 00:26:00,826 كما لو أنني رأيتكَ تأكل من قبل. 343 00:26:00,827 --> 00:26:03,428 - أنا آكل. - أجل، لا اشك بذلك. 344 00:26:03,429 --> 00:26:07,132 - انا لم ارى ذلك فحسب. - أجل. 345 00:26:07,133 --> 00:26:09,267 - لدي مشروب أفضل. - شكرًا. 346 00:26:09,268 --> 00:26:13,773 347 00:26:20,179 --> 00:26:23,581 إذن، هل تريد اطلاعي؟ 348 00:26:23,582 --> 00:26:26,217 يريد منا ان نعود للمتلكات 349 00:26:26,218 --> 00:26:29,021 و نجد حقيبة معدنية. 350 00:26:29,455 --> 00:26:31,924 (مايك)... 351 00:26:32,859 --> 00:26:34,893 لا يمكنك الخروج إلى هناك 352 00:26:34,894 --> 00:26:37,663 لديك عميلان فيدراليان يلاحقانك. 353 00:26:37,664 --> 00:26:40,031 يريد منا احضارهما معنا. 354 00:26:40,032 --> 00:26:43,802 - إنه فخ يا (مايك). - أجل، أعلم، أعلم. 355 00:26:43,803 --> 00:26:47,072 لا يمكنني ايجاد طريقة مثلى فحسب. 356 00:26:47,073 --> 00:26:49,407 إذا اخبرتُ الـ "أف بي آي" بأنني حصلت على معلومة 357 00:26:49,408 --> 00:26:51,810 عن موت أحد عملائهم، حسنًا؟ 358 00:26:51,811 --> 00:26:55,513 يمكننا الذهاب و نبش الأرض عن من لديه ما يعرفه. 359 00:26:55,514 --> 00:26:57,282 لا ارى ما قد يقلب الأمر ضدنا. 360 00:26:57,283 --> 00:26:58,984 سينقلب. 361 00:26:58,985 --> 00:27:02,554 اقسم لك. 362 00:27:10,496 --> 00:27:12,597 ماذا عن الفتاة؟ 363 00:27:12,598 --> 00:27:15,000 لا توجد فتاة. 364 00:27:15,001 --> 00:27:17,736 لقد اختفت، أنها... 365 00:27:17,737 --> 00:27:21,406 عادت للعمل، تحت سيطرته. 366 00:27:21,407 --> 00:27:22,942 لا احد يعرف أين. 367 00:27:24,744 --> 00:27:28,079 يمكنني ان اقلب الصخور بحثًا طوال حياتي ولن اجدها. 368 00:27:28,080 --> 00:27:30,549 و لا انت تستطيع كذلك. 369 00:27:32,418 --> 00:27:36,521 اشعر ان كلما نفعله هو اتباع ماءٍ. 370 00:27:36,522 --> 00:27:41,026 في وسط بحيرةٍ، بدون ان نرى يابسة. 371 00:27:41,027 --> 00:27:43,495 اجل. 372 00:27:45,732 --> 00:27:49,068 لأن هذا كل ما نفعله. 373 00:27:56,275 --> 00:27:59,044 (تريسي) حامل. 374 00:27:59,045 --> 00:28:02,047 أجل، اعرف. 375 00:28:02,048 --> 00:28:04,349 فتى ام فتاة؟ 376 00:28:04,350 --> 00:28:06,719 لا نعلم حتى الآن. 377 00:28:08,320 --> 00:28:11,189 هل انت مهتم؟ 378 00:28:11,190 --> 00:28:14,493 ليس حقًا. 379 00:28:15,161 --> 00:28:18,731 اعني، اشعر ان علي ان اقول فتىً لكن... 380 00:28:19,465 --> 00:28:21,934 تعرف، ماذا بعدها؟ 381 00:28:22,634 --> 00:28:26,806 يكبر في الجحيم؟ كل يوم قتال لعين؟ 382 00:28:27,974 --> 00:28:31,610 ستكون نفس الجحيم لأبنتك ايضًا، يا اخي. 383 00:28:40,686 --> 00:28:43,388 تعرف، افكر بالذهاب إلى "فلوريدا". 384 00:28:43,389 --> 00:28:45,290 أو مكان آخر. 385 00:28:45,291 --> 00:28:47,192 مدينة فيها شاطئ. 386 00:28:47,193 --> 00:28:51,764 اقضي بها عطلة الربيع و اشرب الخمور. 387 00:28:54,700 --> 00:28:58,838 يجب انقاذ العالم من المراهقين المدللين، صحيح؟ 388 00:29:01,607 --> 00:29:04,943 مالذي انقذناه من قبل، يا (مايك)؟ 389 00:29:04,944 --> 00:29:07,779 ها؟ 390 00:29:07,780 --> 00:29:10,983 و لا شيء. 391 00:29:17,356 --> 00:29:20,292 ربما عليك التوقف عن التسكع معي، يا فتى. 392 00:29:22,328 --> 00:29:26,298 أجل، هذا ما تقوله أمي. 393 00:29:28,000 --> 00:29:31,137 أمي على حق. 394 00:30:11,410 --> 00:30:13,744 (جيمس باركر)، أنت مدان بثلاث تهم 395 00:30:13,745 --> 00:30:17,148 قتل من الدرجة الأولى من قبل هيئة محلفين من اقرانك، 396 00:30:17,149 --> 00:30:20,485 و حُكِم عليك بالموت بـ"الحقنة المميتة". 397 00:30:20,486 --> 00:30:23,454 هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 398 00:30:23,455 --> 00:30:26,591 لم يكونوا اقراني. 399 00:30:26,592 --> 00:30:29,929 هل لديكَ أي كلماتٍ أخيرة؟ 400 00:30:30,696 --> 00:30:33,699 لن اقول لكَ شيئًا. 401 00:30:37,736 --> 00:30:40,239 لكن لك... 402 00:30:41,673 --> 00:30:45,410 اتسائل عما ستفعله عندما تدرك 403 00:30:45,411 --> 00:30:48,846 أنه كان خطؤك. 404 00:30:48,847 --> 00:30:52,150 ذلك الأعتراف كافٍ بالنسبة لي. 405 00:30:52,151 --> 00:30:54,152 سأشاهدك و انت تموت، يا أبن العاهرة. 406 00:30:54,153 --> 00:30:57,689 اندفاع آخر، وسيتم طردك من المعرض. 407 00:30:58,724 --> 00:31:03,095 استمتع بذلك، انا استمعتُ. 408 00:34:06,044 --> 00:34:09,448 تريدين فطورًا؟ 409 00:34:12,118 --> 00:34:14,686 اجلسي. 410 00:34:16,021 --> 00:34:18,624 لستِ جائعة؟ 411 00:34:22,394 --> 00:34:26,165 كلا، لا تتصرفي بهذه الطريقة. 412 00:34:32,070 --> 00:34:35,540 - لا ادخن. - متأكدة؟ 413 00:34:35,541 --> 00:34:38,610 ستجعلكِ تشعرين بشعور افضل. 414 00:34:52,958 --> 00:34:57,496 هذا جيد، السعال يدخل الدخان جيدًا، جيد حقًا. 415 00:35:03,669 --> 00:35:06,572 حسنًا، ان لم تأكلي، 416 00:35:07,439 --> 00:35:10,642 فلنذهب للإستحمام. 417 00:35:32,418 --> 00:35:33,458 " المنطقة 2 "{\an8} 418 00:35:46,612 --> 00:35:49,214 سأراكَ الليلة. 419 00:35:49,215 --> 00:35:52,250 - ما خطبكِ؟ - أنتِ! 420 00:35:52,251 --> 00:35:54,520 انظرن للأمام و امشينَ، يا سيدات. 421 00:35:55,887 --> 00:35:58,990 فلتنتبه لنفسك. 422 00:36:05,030 --> 00:36:08,200 الفطور. 423 00:36:29,755 --> 00:36:32,323 الرمز 20، في "القاطع-بي" 424 00:36:32,324 --> 00:36:34,860 اي زنزانة؟ 425 00:36:38,297 --> 00:36:39,665 جميعهن. 426 00:36:42,801 --> 00:36:46,137 يحتاج شرطي للدعم في قاطع الزنزانات "بي". 427 00:37:13,299 --> 00:37:14,832 من الواضح انهم يدلون بموقفٍ. 428 00:37:14,833 --> 00:37:16,801 إنه ليس موقف. 429 00:37:16,802 --> 00:37:19,570 انهم يفعلون ذلك، يا سيدي أملًا ان يقوم أحدنا بالتقدم 430 00:37:19,571 --> 00:37:23,374 و دفعهم فحسب، حتى يقوموا بالإستدارة و طعنه. 431 00:37:23,375 --> 00:37:24,942 - إنه تهديد. - انها لعبة ذكاء. 432 00:37:24,943 --> 00:37:28,346 مع كامل احترامي، يا سيدي، انت تخطئ بقراءة الغرفة. 433 00:37:28,347 --> 00:37:30,815 - (كريم)؟ - لقد رأيتُ ذلك من قبل. 434 00:37:30,816 --> 00:37:33,217 لم ارى قاطع كامل يقوم بذلك، لكني رأيته. 435 00:37:33,218 --> 00:37:35,886 إذًا ماهي نهاية هذه اللعبة هنا؟ نبقي على الحجْر؟ 436 00:37:35,887 --> 00:37:38,556 سيتصاعد الأمر من جانبهم، قبل ان تعرف بذلك، 437 00:37:38,557 --> 00:37:39,790 هناك إضراب عن الطعام على مستوى السجن 438 00:37:39,791 --> 00:37:41,359 اثناء العُطلِ اللعينة. 439 00:37:41,360 --> 00:37:44,862 لا نستطيع ان نرمش، يا سيدي، علينا ان نرفع درجة الحرارة. 440 00:37:44,863 --> 00:37:48,165 - كم مقدار الحرارة التي يمكن الوصول لها؟ - افتح الإنارة طوال الأسبوع. 441 00:37:48,166 --> 00:37:50,335 و لن نُعطهم الخيار بالإضراب عن الطعام. 442 00:37:50,336 --> 00:37:51,869 فلنتوقف عن احضار الإفطار لهم فحسب. 443 00:37:51,870 --> 00:37:54,271 هذا ليس معتقل "غوانتنامو"، يا (ايد). 444 00:37:54,272 --> 00:37:56,240 انظر، انا بحاجة للتواصل مع منظمة السجون 445 00:37:56,241 --> 00:37:58,208 لأحصل على المزيد من الإرشاد عن هذا الوضع، حسنًا؟ 446 00:37:58,209 --> 00:38:01,879 سيدي، لا دخل لؤلئك السياسيين بهذا النزاع. 447 00:38:01,880 --> 00:38:05,450 سيدي، سيخبروننا ان نجلس مع قائد المسجونين 448 00:38:05,451 --> 00:38:07,084 و نتفاوض. 449 00:38:07,085 --> 00:38:09,520 يظفون شرعية على وجهة نظر 450 00:38:09,521 --> 00:38:11,021 ليست بالشرعية. 451 00:38:11,022 --> 00:38:12,690 لماذا هنالك وجهة نظر غير شرعية؟ 452 00:38:12,691 --> 00:38:15,125 لأنهم مدانون لعينون! 453 00:38:15,126 --> 00:38:19,030 ابتعد عن مكتبي، يا (إيد). 454 00:38:20,766 --> 00:38:22,867 احضروا القادة. 455 00:38:22,868 --> 00:38:27,605 قادة كل مجموعة فقط إلى الكافتيريا. 456 00:38:27,606 --> 00:38:30,207 سنسمع منهم. 457 00:38:41,119 --> 00:38:44,189 افتح زنزانة "أي-فوق-9". 458 00:39:40,846 --> 00:39:43,749 ارتدي ملابسك، ولنذهب. 459 00:40:26,625 --> 00:40:28,793 اذا ثرثرت بما لا يجب قوله، 460 00:40:28,794 --> 00:40:30,761 ستموت في الحمام. 461 00:40:30,762 --> 00:40:34,632 اقسمُ بالإله، اخرج. 462 00:41:07,793 --> 00:41:09,153 "سجين قسم الإصلاحية" 463 00:41:13,168 --> 00:41:15,501 "قسم الإصلاحية" 464 00:41:19,578 --> 00:41:22,012 هل يمكنني ان اثق بكم ايها السادة بوضع خلافاتكم جانبًا 465 00:41:22,013 --> 00:41:25,751 و تجلسون على نفس الطاولة؟ 466 00:41:29,888 --> 00:41:32,657 أنت الخلاف الوحيد الذي نقلق منه في الوقت الراهن. 467 00:41:32,658 --> 00:41:34,659 سأبقيك مكبلًا. 468 00:41:34,660 --> 00:41:36,561 لكن سأدعك تجلس. 469 00:41:36,562 --> 00:41:39,329 اعدني إلى حفرتي، لن اجلس هنا للتفاوض 470 00:41:39,330 --> 00:41:40,865 بينما يدي خلف ظهري. 471 00:41:40,866 --> 00:41:45,436 هذا ليس تفاوض، بل نقاش. 472 00:41:46,204 --> 00:41:49,406 ايها السادة، تعرفون كيفية عمل الأمر. 473 00:41:49,407 --> 00:41:51,375 عندما تهيج الأمور في الفناء، 474 00:41:51,376 --> 00:41:53,711 نعلن الحجر حتى تهدأ النفوس. 475 00:41:53,712 --> 00:41:55,646 انهم يريدون للوضع ان يهيج. 476 00:41:55,647 --> 00:41:57,481 وضعوني انا و القادة في الحفرة، 477 00:41:57,482 --> 00:42:00,017 و اخرجوا اعداد كبيرة للفناء بنفس الوقت 478 00:42:00,018 --> 00:42:02,152 لماذا لم تنظموا الفناء بينما انتم تعرفون بوجود فراغ بالسلطة، 479 00:42:02,153 --> 00:42:06,523 مثل ما تفعلون كل مرة منذ قدومي إلى هنا؟ 480 00:42:06,524 --> 00:42:10,662 كلا، فهذا ما ارادوه. 481 00:42:12,798 --> 00:42:16,300 - لماذا قد يريدون ذلك؟ - انت تعرف لماذا. 482 00:42:16,301 --> 00:42:21,105 ساعات اضافية ، وقت مضاعف. 483 00:42:21,106 --> 00:42:24,274 بدل خطورة. 484 00:42:24,275 --> 00:42:26,543 أنت مجرد مصرفٍ لعين لهؤلاء الحراس. 485 00:42:26,544 --> 00:42:28,212 كان هنالك تحول كبير للقوة في الفناء، 486 00:42:28,213 --> 00:42:30,915 أتتوقع مني أن اصدق أنك لن تحاول استعادتها لصالحك؟ 487 00:42:30,916 --> 00:42:33,751 كيف يمكنني فعل ذلك، وهؤلاء الثلاثة يعملون معًا؟ 488 00:42:33,752 --> 00:42:36,020 لكن ذلك الزواج سينتهي قريبًا. 489 00:42:36,021 --> 00:42:39,824 وسنرى ما نراه. 490 00:42:39,825 --> 00:42:42,860 لكن ليست هذه العصابات التي تقلقني في الوقت الحالي. 491 00:42:42,861 --> 00:42:47,165 - أي عصابة تقلقك؟ - عصابتك. 492 00:42:48,133 --> 00:42:52,102 انظر، هنالك قوانين للعصابات، نعرفها جميعًا. 493 00:42:52,103 --> 00:42:53,871 احجر هؤلاء الثلاثة الأسبوع المقبل، 494 00:42:53,872 --> 00:42:57,474 حاول القيام بنفس الأمر لهم. 495 00:42:57,475 --> 00:42:59,644 انها تجارة فحسب. 496 00:42:59,645 --> 00:43:03,280 لكن ما اعرفه، إذا اتفقنا، 497 00:43:03,281 --> 00:43:05,716 سيكون الإتفاق نافذ. 498 00:43:05,717 --> 00:43:07,618 أما بالأتفاق معك... 499 00:43:07,619 --> 00:43:09,920 لا احد يضمن هذا الاتفاق. 500 00:43:09,921 --> 00:43:12,222 لكن ليس هذا ما وعدونا به. 501 00:43:12,223 --> 00:43:13,958 وبماذا وعدوكم؟ 502 00:43:13,959 --> 00:43:15,960 بمعاملتنا كبشر. 503 00:43:15,961 --> 00:43:17,662 و منحنا المزيد من الوقت في الفناء حتى 504 00:43:17,663 --> 00:43:19,529 لا نتكدس على بعضنا البعض. 505 00:43:19,530 --> 00:43:23,233 اعطائنا طعام لعين لائق في غرفة الأكل. 506 00:43:23,234 --> 00:43:27,906 هل يمكنني ان اسئل ما مقابل هذه الوعود؟ 507 00:43:33,378 --> 00:43:36,380 اخراج قمامتكَ اللعينة. 508 00:43:36,381 --> 00:43:39,583 - قمامتنا؟ - قمامتك. 509 00:43:39,584 --> 00:43:43,154 قمامتك القاتلة للإطفال. 510 00:43:59,871 --> 00:44:02,106 هل تعطوني كلمة بأنه لن يكون هنالك عقوبة 511 00:44:02,107 --> 00:44:03,942 ضد المجاميع الأخرى؟ 512 00:44:05,643 --> 00:44:08,913 ليس للأبد. 513 00:44:08,914 --> 00:44:11,648 سأعدك حتى احصل على فرصتي. 514 00:44:11,649 --> 00:44:15,285 دع هؤلاء الحمقى يلعبون التقاذف بالكرة الآن. 515 00:44:15,286 --> 00:44:18,388 لقد سأمتُ منها. 516 00:44:18,389 --> 00:44:22,093 احتاج للسلام في السجن. 517 00:44:29,400 --> 00:44:31,769 اخلفوا بكلمتكم لي، 518 00:44:31,770 --> 00:44:33,470 و ستكونون جميعًا في سجونٍ مختلفة 519 00:44:33,471 --> 00:44:36,908 في نهاية اليوم. 520 00:44:41,012 --> 00:44:43,180 فلنذهب. 521 00:44:43,181 --> 00:44:45,816 لم اكن اريد التحدث حتى اخبرتني ان لا افعل. 522 00:44:45,817 --> 00:44:47,752 الآن، سيكون عليك اكل البراز على العشاء. 523 00:44:47,753 --> 00:44:49,253 انت في عداد الموتى. 524 00:44:49,254 --> 00:44:51,121 حسنًا، من الأفضل أن تستعجل بقتلي ايها الوغد، 525 00:44:51,122 --> 00:44:54,059 قبل ان اغرس سكينًا في جمجمتكَ اللعينة. 526 00:44:55,460 --> 00:44:59,063 لماذا بحق الجحيم يتحدث عن القمامة و قتلة الأطفال؟ 527 00:44:59,064 --> 00:45:02,033 لا اعرف، لكنني سأتحرى عن الأمر. 528 00:45:55,220 --> 00:45:57,755 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 529 00:46:25,483 --> 00:46:28,286 يا رجل... 530 00:46:32,157 --> 00:46:36,126 هل سنأخذ القمامة كدليل، ام الشاحنة بأكملها؟ 531 00:46:36,127 --> 00:46:38,562 لن ابحث بكل هذا القرف ، تبًا لتلك الضجة. 532 00:46:38,563 --> 00:46:41,332 خذ الشاحنة بأكملها. 533 00:46:43,460 --> 00:46:46,335 "الطب الشرعي"{\an8} 534 00:46:46,838 --> 00:46:49,573 أجل 535 00:46:49,574 --> 00:46:51,709 شكرًا لكم، ايها السادة. 536 00:46:52,510 --> 00:46:54,345 (مايك). 537 00:46:57,582 --> 00:46:59,116 - أهلًا. - أهلًا. 538 00:46:59,117 --> 00:47:00,617 - الـ (اف بي آي)؟ - إنهم في طريقهم، 539 00:47:00,618 --> 00:47:02,753 لكن اريد ان اعرف الآن. 540 00:47:07,392 --> 00:47:09,127 يا إلهي... 541 00:47:09,694 --> 00:47:11,828 تبًا... 542 00:47:11,829 --> 00:47:13,763 أجل، هذا هو. 543 00:47:13,764 --> 00:47:16,400 إذن لم يكن مشاركًا بالأمر، ها؟ 544 00:47:16,401 --> 00:47:18,568 لا اعلم. 545 00:47:18,569 --> 00:47:21,271 لماذا... لماذا يأخذه؟ 546 00:47:21,272 --> 00:47:23,473 لماذا يُقله؟ و يقتله؟ ثم سيكون عليه ان يتخلص منه. 547 00:47:23,474 --> 00:47:25,910 لماذا لا يطلق عليه النار حيث كان، مثل الأثنين الآخرَين؟ 548 00:47:25,911 --> 00:47:28,745 - أجل. - كلا، لقد كان مشاركًا. 549 00:47:28,746 --> 00:47:31,049 لم يكن يعرف (مايلو) مثل ما اعرفه. 550 00:47:33,218 --> 00:47:36,153 انظر، سأذهب بذاك الطريق. 551 00:47:36,154 --> 00:47:38,822 وحدك؟ بدون عملاء فيدراليين؟ 552 00:47:38,823 --> 00:47:40,925 لم يأتوا بعد. 553 00:47:40,926 --> 00:47:43,327 سأتحرى بالجوار فحسب، لإرى أن كان هنالك "فخاخ دببة"، 554 00:47:43,328 --> 00:47:44,895 تعرف ماذا اقصد؟ 555 00:47:44,896 --> 00:47:47,998 أجل، ماذا ان دست على واحدٍ منها ولا احد بجوارك؟ 556 00:47:47,999 --> 00:47:49,466 سأكون بخير. 557 00:47:49,467 --> 00:47:51,936 تمهل. 558 00:47:51,937 --> 00:47:53,837 - لا توجد خدمة هناك. - أجل. 559 00:47:53,838 --> 00:47:55,172 جد شيئًا، سنأتي مسرعين. 560 00:47:55,173 --> 00:47:56,740 اتفقنا. 561 00:47:56,741 --> 00:47:59,276 - (مايك). - أجل؟ 562 00:47:59,277 --> 00:48:02,513 لن تكون وحيدًا، الـ(اف بي آي) يحيطون بك. 563 00:48:06,551 --> 00:48:08,853 يبدو انهم جميعًا هنا. 564 00:49:53,158 --> 00:49:56,127 يالها من مضيعة للوقت. 565 00:50:44,909 --> 00:50:47,478 لقد كنتُ مشغولًا. 566 00:50:48,779 --> 00:50:51,249 اتعرف؟ 567 00:50:57,388 --> 00:51:00,257 كانت "البطاطس المقلية" تلك آخر اتفاق بيننا. 568 00:51:00,258 --> 00:51:03,228 اتسمعني؟ انتهى ما بيننا. 569 00:51:03,994 --> 00:51:08,099 أنت، تلك ليست لك، انها للطيور. 570 00:51:08,699 --> 00:51:10,600 انت، ابتعد عنها، انها للـ... 571 00:51:10,601 --> 00:51:12,537 ايها الوغد... 572 00:51:18,776 --> 00:51:21,245 أنت، ابتعد من عندك. 573 00:51:21,246 --> 00:51:23,881 تفضل. 574 00:51:36,394 --> 00:51:38,963 هذا آخر عشاءٍ لك، يا صاح. 575 00:51:41,766 --> 00:51:44,635 ربما لم يكن عليّ اطعامك... 576 00:51:59,484 --> 00:52:01,786 اطفأي الضوء. 577 00:53:41,952 --> 00:53:44,088 سحقًا... 578 00:55:34,543 --> 00:55:49,585 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري ) 579 00:55:51,876 --> 00:55:54,335 في الحلقة القادمة من " عمدة كينغستاون" 580 00:55:54,485 --> 00:55:56,920 انا اشاهد قادة السود، 581 00:55:56,921 --> 00:56:00,056 و البيض، و "المافيا"، يخوضون 30 دقيقةُ من الانسجام. 582 00:56:00,057 --> 00:56:02,560 تعرف مالذي يعنيه ان تضع مجموعة من العصابات المتعادية معًا؟ 583 00:56:04,261 --> 00:56:06,863 هذا يعني، انهم يتحدثون عنا. 584 00:56:06,864 --> 00:56:08,565 اشرح لي كيف وجدت هذا. 585 00:56:08,566 --> 00:56:10,900 قال (مايلو) حقيبة معدنية. 586 00:56:10,901 --> 00:56:12,436 هل تعرف كيف تبدو الآن؟ 587 00:56:12,437 --> 00:56:13,504 كأبله كبير. 588 00:56:15,205 --> 00:56:16,840 إذا كنت سأذهب للسجن، 589 00:56:16,841 --> 00:56:19,544 سيكون بسبب شيء انا فعلته، فهمت؟ 590 00:56:20,335 --> 00:56:32,251 ترجمة فريق كلكامش ( يوسف العامري )