1 00:00:06,668 --> 00:00:09,293 سابقًا في "عمدة كينغزتاون" 2 00:00:09,477 --> 00:00:13,113 ‫كيف عثرتَ صدفةً ‫على حل جريمة العقد؟ 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,581 لأنه اراد مني ذلك. 4 00:00:14,582 --> 00:00:17,016 - ‫لماذا قد يريد ذلك، يا (مايك)؟ - لا اعلم. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,020 ‫حسنًا، من الأفضل ان تعرف ‫قبل ان يسبقك احدٌ آخر. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,923 انا اشاهد القادة يحظون بـ30 دقيقة من الإنسجام. 7 00:00:23,924 --> 00:00:26,259 هل تعرف ماذا يعني ان تجتمع عصابات متعادية معًا؟ 8 00:00:26,260 --> 00:00:30,498 يعني انهم يتحدثون عنا. 9 00:00:33,401 --> 00:00:35,268 ‫- قتل حارسٍ... ‫- يرسل رسالةً. 10 00:00:35,269 --> 00:00:36,703 كن ذكيًا، يا (بيت). 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,906 اعطيني ذراعكِ. 12 00:00:39,907 --> 00:00:41,274 بعها. 13 00:00:41,275 --> 00:00:43,610 لدي شيءٌ يعود لك. 14 00:00:43,611 --> 00:00:45,412 كيف تعرف إنه يعود لي؟ 15 00:00:45,413 --> 00:00:47,347 لأنها قالت ذلك. 16 00:00:47,348 --> 00:00:49,249 عندما يخرج، اخبريني فقط ان كان هو من فعلها. 17 00:00:49,250 --> 00:00:50,817 - إنه هو! - ذاك هو؟ 18 00:00:50,818 --> 00:00:52,320 - أجل. - حسنًا. 19 00:00:56,490 --> 00:00:59,093 هل تريدين ان تري مكاني المفضل في العالم بأسره؟ 20 00:00:59,585 --> 00:01:02,043 ‫" لا يوجد هوية للمتصل " " لا توجد خدمة" 21 00:01:03,131 --> 00:01:04,998 كأنه سحر. 22 00:01:05,626 --> 00:01:14,126 ‫ترجمة فريق كلكامش( يوسف العامري ) 23 00:01:20,381 --> 00:01:22,382 لا نملك تصريحًا، عليكَ أن تنتظر. 24 00:01:22,383 --> 00:01:23,583 أنا بإنتظار المذكَرة. 25 00:01:23,584 --> 00:01:24,851 لا احتاج لمذكرة لعينة. 26 00:01:24,852 --> 00:01:27,287 وصل لمركز الشرطة الكثير من الإتصالات عن اطلاق نار. 27 00:01:27,288 --> 00:01:28,488 هناك بقعة دم على الممر 28 00:01:28,489 --> 00:01:29,922 بحجم طاولة عشاء بيتي. 29 00:01:29,923 --> 00:01:32,625 فقط دعني احصل على التصريح، يا (روبرت). 30 00:01:32,626 --> 00:01:33,860 حسنًا، نحن في العراء هنا. 31 00:01:33,861 --> 00:01:35,962 آمرنا بالدخول أو سأقوم بسحب فريقي. 32 00:01:35,963 --> 00:01:37,198 فقط... 33 00:01:42,470 --> 00:01:44,904 هنالك حركة في البيت. 34 00:01:44,905 --> 00:01:47,208 - أي حركة؟ - (ريتشارد)... 35 00:01:49,210 --> 00:01:50,410 لدينا حركة، سنقتحم. 36 00:01:50,411 --> 00:01:51,712 (روبرت)، إنتظر. 37 00:02:22,476 --> 00:02:24,111 لن ينتهي هذا اللعين... 38 00:02:39,693 --> 00:02:41,795 حسنًا، يفترض بكِ القيام ببعض التوضيح. 39 00:02:46,033 --> 00:02:48,001 فلتخرج، سيدي.. 40 00:03:44,793 --> 00:03:49,709 ‫| عمدة كينغستاون | 41 00:03:49,733 --> 00:03:54,626 ‫الحلـــ9ـــقة ‫بعنوان : كذبة الحقيقة 42 00:04:16,657 --> 00:04:19,692 ♪ وصلتُ إلى "ناشفيل" ♪ 43 00:04:19,693 --> 00:04:21,594 ♪ "تينيسي" ♪ 44 00:04:21,595 --> 00:04:26,799 ♪ عندما كنتُ فتىً في الـ19 من عمري ♪ 45 00:04:26,800 --> 00:04:30,737 ♪ والآن تأخر الوقت عليّ ♪ 46 00:04:30,738 --> 00:04:33,940 ♪ لأكون حرًا أبدًا ♪ 47 00:04:36,910 --> 00:04:40,046 ♪ يا أيتها الرياح الهامسة ♪ 48 00:04:42,182 --> 00:04:45,084 ♪ خذيني إلى موطني مجددًا ♪ 49 00:04:47,321 --> 00:04:50,256 ♪ يا أيتها الرياح الهامسة ♪ 50 00:04:52,360 --> 00:04:54,827 ♪ خذيني إلى موطني مجددَا ♪ 51 00:05:07,708 --> 00:05:11,512 ♪ أجل ♪ 52 00:05:17,485 --> 00:05:22,221 ♪ أجل ♪ 53 00:05:37,771 --> 00:05:39,572 هل تريدين المزيد؟ 54 00:05:39,573 --> 00:05:43,009 اريد، لكن حرقة المعدة تقتلني. 55 00:05:43,010 --> 00:05:46,012 حرقة معدة؟ تعرفين ماذا يعني هذا. 56 00:05:46,013 --> 00:05:47,980 - ماذا يعني؟ - الشعر. 57 00:05:47,981 --> 00:05:51,384 سيولد الطفل برأس كامل الشعر. 58 00:05:51,385 --> 00:05:53,486 سترين! 59 00:05:53,487 --> 00:05:55,622 - صباح الخير، يا أمي. - أهلًا، عزيزي. 60 00:05:55,623 --> 00:05:59,025 - لستَ جائعًا؟ - كلا، يا عزيزتي، لا املك الوقت. 61 00:05:59,026 --> 00:06:00,927 لن تبدء ورديتك حتى بعد ساعة. 62 00:06:00,928 --> 00:06:04,196 أجل، حسنًا، سيكون يومًا طويلًا، لذا... 63 00:06:04,197 --> 00:06:07,033 سببٌ آخر يجعلك تريد وجبة رائعة. 64 00:06:07,034 --> 00:06:09,869 اتعرفين يا امي... انا اريد ما تريدين، صحيح؟ 65 00:06:09,870 --> 00:06:11,871 اريد ان نكون العائلة السعيدة 66 00:06:11,872 --> 00:06:13,773 التي تجلس حول الطاولة و تحظى بنقاش صغير 67 00:06:13,774 --> 00:06:16,308 قبل ان يبدأوا يومهم السعيد، 68 00:06:16,309 --> 00:06:19,646 لكني لا املك حديث صغير لأقوله و يومي لن يكون سعيدًا، 69 00:06:19,647 --> 00:06:22,148 لذا اريد الإنتهاء منه وحسب. 70 00:06:22,149 --> 00:06:25,084 هل يمكنكِ أن تتركينا لدقيقة، يا (تريسي)؟ 71 00:06:25,085 --> 00:06:28,555 - بالطبع! - شكرًا لكِ. 72 00:06:28,556 --> 00:06:31,257 سيتم معاقبتك الآن... 73 00:06:31,258 --> 00:06:33,292 أجلس. 74 00:06:33,293 --> 00:06:34,326 أمي، لا املك الوقت... 75 00:06:34,327 --> 00:06:36,430 اجلس بحق الجحيم! 76 00:06:44,337 --> 00:06:45,872 تناول الفطور. 77 00:06:45,873 --> 00:06:48,541 لم تسأل عن يومي، لذا سأخبركَ عنه. 78 00:06:48,542 --> 00:06:51,343 سيتم مقابلتي اليوم بشأن طالبة طعنت 79 00:06:51,344 --> 00:06:54,814 حارس سجنٍ في رقبته ثلاثين مرة بواسطة قلم. 80 00:06:54,815 --> 00:06:57,349 إنه ابن اخ أحد اصدقاء اخيك... 81 00:06:57,350 --> 00:06:58,985 أحد اصدقائك، 82 00:06:58,986 --> 00:07:01,353 تم طعنه حتى الموت الليلة الماضية ايضًا. 83 00:07:01,354 --> 00:07:03,122 و الآن انت تسرع للخروج من البيت... 84 00:07:03,123 --> 00:07:05,291 لستُ مستعجلًا للخروج. 85 00:07:05,292 --> 00:07:09,261 لدي تحويل سجينٍ في الساعة 8 صباحًا، و 30 دقيقة من الإزدحام 86 00:07:09,262 --> 00:07:12,832 و لدي 30 دقيقة من الروتين في السجن. 87 00:07:12,833 --> 00:07:17,604 أنا فقط... متأخرٌ، علي الذهاب. 88 00:07:17,605 --> 00:07:19,906 و لعلمكِ، انا اعرف ماذا تفعلين. 89 00:07:19,907 --> 00:07:21,841 و انتِ على حق. 90 00:07:21,842 --> 00:07:24,744 إنها فوضى عارمة، لكننا نحاول تنظيفها. 91 00:07:24,745 --> 00:07:25,878 إنها فوضى اخيك. 92 00:07:25,879 --> 00:07:28,347 إنها فوضى الجميع! 93 00:07:28,348 --> 00:07:30,650 كل قرارٍ في هذا المكان هو اهون الشرين. 94 00:07:30,651 --> 00:07:32,284 كل قرارٍ لعين. 95 00:07:32,285 --> 00:07:34,487 ولا يتسنى لي الأختيار بين الصح و الخطأ بسبب 96 00:07:34,488 --> 00:07:36,556 أن ذلك الخيار، غير مطروحٍ أبدًا. 97 00:07:36,557 --> 00:07:38,826 هل تعرف موعد ولادة إبنكَ؟ 98 00:07:41,495 --> 00:07:43,262 لماذا تقولين "ابن"؟ 99 00:07:43,263 --> 00:07:46,065 لأنني رأيته على جهاز "السونار" 100 00:07:46,066 --> 00:07:48,701 عند ميعاد الطبيب الذي لم تستطع القدوم له. 101 00:07:48,702 --> 00:07:52,539 الـ29 من شباط، إنه طفل سنةٍ كبيسة. 102 00:07:52,540 --> 00:07:54,106 لم تخبرني بذلك. 103 00:07:54,107 --> 00:07:58,044 كانت تنتظر اللحظة المناسبة، كالجلوس على الإفطار. 104 00:07:58,045 --> 00:08:00,047 لكنكَ لم تعطيها الفرصة. 105 00:08:01,715 --> 00:08:03,716 لعلمك، ان ما تحلم به في الليل 106 00:08:03,717 --> 00:08:05,885 تتوقع أن يتحقق في النهار. 107 00:08:05,886 --> 00:08:08,588 وهو مجرد حلمٍ بسيط، يا (كايل). 108 00:08:08,589 --> 00:08:13,125 إنه زوجٌ يفضل ان يكون معها اكثر من اي مكان آخر، 109 00:08:13,126 --> 00:08:15,361 لا يطيق الإنتظار ليكون أب، 110 00:08:15,362 --> 00:08:20,399 لا يطيق الإنتظار ليتسوق فيلة محشوة و أمهدة. 111 00:08:20,400 --> 00:08:21,734 أنتِ محقة. 112 00:08:21,735 --> 00:08:23,469 عليّ ان اوفر المزيد من الوقت لها. 113 00:08:23,470 --> 00:08:26,806 ذلك لن يحل أي شيء. 114 00:08:26,807 --> 00:08:28,541 تقول أنك لا تملك خيارًا جيدًا. 115 00:08:28,542 --> 00:08:31,510 الشيء الجيد الوحيد في حياتك خرج للتو من الغرفة. 116 00:08:31,511 --> 00:08:36,949 كل هذه القذارة التي تستهلكك، فقط اتركها، اهجرها. 117 00:08:36,950 --> 00:08:38,551 أخترها هي. 118 00:08:38,552 --> 00:08:41,453 ان لم تكن تملك الشجاعة لفعل ذلك، طلقها إذن. 119 00:08:41,454 --> 00:08:44,023 و دعها تجد شخصًا يحبها فعًلا. 120 00:08:44,024 --> 00:08:46,659 افعلها بسرعة، قبل أن تُقتل 121 00:08:46,660 --> 00:08:48,928 و تحتفظ بذكراك هي في عقلها 122 00:08:48,929 --> 00:08:51,430 و تربي جيلًا آخر من الحمقى 123 00:08:51,431 --> 00:08:52,732 في هذه العائلة. 124 00:08:52,733 --> 00:08:54,634 لن اطلق زوجتي. 125 00:08:54,635 --> 00:08:57,638 حسنًا، إذًا تصرف كزوج لها! 126 00:09:15,789 --> 00:09:17,390 مرحبا. 127 00:09:19,492 --> 00:09:22,028 أنا آسف جدًا. 128 00:09:22,029 --> 00:09:25,231 - لا بأس. - كلا، كلا، ليس صحيحًا. 129 00:09:25,232 --> 00:09:28,735 انظري إلي. 130 00:09:28,736 --> 00:09:31,838 آسف لأنني لم اكن موجودًا. 131 00:09:31,839 --> 00:09:36,042 أنا آسف جدًا. 132 00:09:36,043 --> 00:09:41,280 - انا بحاجتك. - اعرف، اعرف انكِ كذلك. 133 00:09:41,281 --> 00:09:44,350 احبكِ. 134 00:09:44,351 --> 00:09:45,785 إبن. 135 00:09:45,786 --> 00:09:48,487 - إبن، أجل. - إبن. 136 00:09:48,488 --> 00:09:51,523 سنحظى بطفلٍ ولد. 137 00:09:51,524 --> 00:09:54,160 - أجل. - أجل. 138 00:09:54,161 --> 00:09:55,996 علينا ان نختار إسمًا له. 139 00:09:57,564 --> 00:09:59,198 هل يمكننا تسميته (ميتش)؟ 140 00:09:59,199 --> 00:10:01,935 أجل، عزيزي، يمكننا تسميته اي اسم تريده. 141 00:10:22,756 --> 00:10:24,692 مرحبا؟ 142 00:10:26,727 --> 00:10:28,561 اريد التأكد من أنكِ لم تغرقي. 143 00:10:29,797 --> 00:10:31,531 لم اغرق. 144 00:10:33,867 --> 00:10:35,335 اعددتً الفطور. 145 00:10:36,870 --> 00:10:38,672 لعلمك، يمكنك الإقتراب. 146 00:10:42,075 --> 00:10:43,810 كيف تبلين؟ 147 00:10:43,811 --> 00:10:48,048 حسنًا... فركتها بكل قوتي... 148 00:10:51,218 --> 00:10:53,186 يبدو أنني لا استطيع التخلص منها فحسب. 149 00:10:54,287 --> 00:10:58,090 حسنًا، كل من قام بذلك لكِ... 150 00:10:58,091 --> 00:11:01,093 لقد اختفوا. 151 00:11:01,094 --> 00:11:03,296 إنه تعبير مجازي. 152 00:11:19,947 --> 00:11:21,413 افطار؟ 153 00:11:21,414 --> 00:11:23,482 أجل، أجل، ان كنتِ جائعة. 154 00:11:23,483 --> 00:11:26,552 - يجب أن آكل. - أجل عليكِ ذلك. 155 00:11:26,553 --> 00:11:28,955 تعالي... تعالي لتأكلي بما إنه... حار، حسنًا؟ 156 00:11:41,034 --> 00:11:42,602 سحقًا. 157 00:11:47,841 --> 00:11:49,476 الشراب. 158 00:11:51,043 --> 00:11:52,083 "شراب القيقب" 159 00:11:53,713 --> 00:11:56,783 هكذا. 160 00:11:56,784 --> 00:11:59,119 أجل، الآن هو مُعدّ. 161 00:12:06,860 --> 00:12:09,462 - ألن تأكل؟ - اكلتُ بالفعل. 162 00:12:17,404 --> 00:12:20,606 لا يمكنني الأكل امامك. 163 00:12:20,607 --> 00:12:23,509 لا يمكنكِ؟ لمَ لا؟ 164 00:12:23,510 --> 00:12:25,378 لا اعرف. 165 00:12:28,148 --> 00:12:32,152 حسنًا، سأنتظر بالخارج. 166 00:13:01,214 --> 00:13:05,251 هل علي ان ادخل؟ 167 00:13:05,252 --> 00:13:09,222 كلا، سأواجه هذا الخوف. 168 00:13:16,796 --> 00:13:18,330 هل تعرف ما تسميتهم؟ 169 00:13:18,331 --> 00:13:20,833 الأصفر إسمه "فينش". 170 00:13:20,834 --> 00:13:23,302 "فينش ذهبي"، لأكون دقيقًا. 171 00:13:23,303 --> 00:13:25,037 لمَ ليس "فينش الأصفر"؟ 172 00:13:25,038 --> 00:13:26,372 حسنًا، هنالك "فينش اصفر". 173 00:13:26,373 --> 00:13:27,874 لكن ذاك ليس منهم، ذلك "فينش ذهبي". 174 00:13:27,875 --> 00:13:29,141 حسنًا، يبدو اصفرًا بالنسبة لي. 175 00:13:29,142 --> 00:13:30,676 اعرف، إنه يبدو اصفرًا لي كذلك. 176 00:13:30,677 --> 00:13:32,811 لكنهم لم يسألوني عندما قاموا بتسميتهن. 177 00:13:32,812 --> 00:13:36,715 كان عليهم ذلك. 178 00:13:36,716 --> 00:13:40,319 ما هذا؟ 179 00:13:40,320 --> 00:13:42,021 إنها فطيرة ألمانية. 180 00:13:42,022 --> 00:13:45,457 - هل أنت ألماني؟ - كلا، أنا إيرلندي. 181 00:13:45,458 --> 00:13:48,694 الشيء الألماني الوحيد هو الفطيرة. 182 00:13:48,695 --> 00:13:50,463 إنها طيبة. 183 00:13:53,166 --> 00:13:56,368 يجب أن تكون طباخًا. 184 00:13:56,369 --> 00:13:58,906 أجل، جالت تلك الفكرة ببالي. 185 00:14:08,648 --> 00:14:11,217 اتسائل إذا كان بإمكانك القيام بمعروفٍ لي. 186 00:14:11,218 --> 00:14:13,253 بالطبع سأفعل. 187 00:14:53,293 --> 00:14:55,962 اوقف التسجيل هنا، اترى ذلك؟ 188 00:14:55,963 --> 00:14:57,663 - مالذي أراه؟ - انظر لذراعه. 189 00:14:57,664 --> 00:14:58,730 شاهد امتدادها من الكتف. 190 00:14:58,731 --> 00:15:00,267 ارجعه، يا (بيت). 191 00:15:03,603 --> 00:15:05,204 هل ترى ذلك؟ 192 00:15:05,205 --> 00:15:06,872 السجين الآخر أبيض. 193 00:15:06,873 --> 00:15:10,542 اشك ان يقوم أحد البيض بتسليح اسودٍ بإرادته. 194 00:15:10,543 --> 00:15:12,279 حسنًا، يا (بيت) شكرًا جزيلًا. 195 00:15:19,086 --> 00:15:20,886 (إيد)، لا يوجد للبيض مصلحة في هذا النزاع. 196 00:15:20,887 --> 00:15:22,388 بالتأكيد لهم. 197 00:15:22,389 --> 00:15:24,523 لماذا يهتمون ان ضُرِب سجين اسود حتى الموت 198 00:15:24,524 --> 00:15:25,724 أو اُطلق عليه النار في الفناء؟ أو أي شيء، 199 00:15:25,725 --> 00:15:28,727 كلا الحالتين تحسن موقفهم. 200 00:15:28,728 --> 00:15:31,063 انظر، ان كان لدينا سجناء يتخطون الفروق العرقية 201 00:15:31,064 --> 00:15:33,465 ليقتلوا حارسًا، فلدينا مشكلة لعينة حقيقية 202 00:15:33,466 --> 00:15:35,034 لأنك تعرف ماهو التالي. 203 00:15:35,035 --> 00:15:37,036 - هذا ما انا قلق حياله. - لمَ أنت قلقٌ حياله؟ 204 00:15:37,037 --> 00:15:40,906 مالذي يجعل اليوم مختلفٌ عن اي يومٍ آخر؟ 205 00:15:40,907 --> 00:15:46,878 أنظر، ايها المأمور. 206 00:15:46,879 --> 00:15:50,082 تم خداع (سامويل ويفر) ليوصل رسالة 207 00:15:50,083 --> 00:15:51,583 للسجين الذي هاجمه. 208 00:15:51,584 --> 00:15:54,720 الآن، نحن نعتقد انهم يشعرون ان موت (درايل) كان عقابًا 209 00:15:54,721 --> 00:15:56,488 على ذلك الفعل. 210 00:15:56,489 --> 00:15:58,091 أكان كذلك؟ 211 00:15:59,559 --> 00:16:01,160 أكان كذلك؟ 212 00:16:01,161 --> 00:16:03,962 افعال وحدة "الرد السريع" تم تبريرها، يا سيدي، 213 00:16:03,963 --> 00:16:05,631 بناءً على الموقف الذي يواجهونه ، والذي ... 214 00:16:05,632 --> 00:16:08,567 حسنًا، لا يعتقد السجناء بالتأكيد أنه كان مبررًا. 215 00:16:08,568 --> 00:16:11,070 كيف تشرح ذلك؟ 216 00:16:11,071 --> 00:16:13,905 هكذا تشرحه، يا سيدي. 217 00:16:13,906 --> 00:16:17,209 إنهم كاذبون، سراق قتلة، لا يتحملون 218 00:16:17,210 --> 00:16:20,312 مسؤولية أي شيءٍ في حياتهم اللعينة كلها. 219 00:16:20,313 --> 00:16:23,315 وإضفاء الشرعية على شكواهم كان أسوأ شيء 220 00:16:23,316 --> 00:16:25,751 أمكنك القيام به، يجب أن يكونوا في الحجز 221 00:16:25,752 --> 00:16:27,686 حتى ينهوا مدة سجنهم اللعينة. 222 00:16:27,687 --> 00:16:29,088 - (إيد)... - أنا آسف، يا سيدي. 223 00:16:29,089 --> 00:16:31,257 لكن (تيم) كان صديقي و ابن اخيه كان فتىً طيب. 224 00:16:31,258 --> 00:16:33,159 و لا يستحقون ما حصل لهم. 225 00:16:33,160 --> 00:16:35,027 ‫و ان لم نحكم سيطرتنا ‫على هؤلاء الأوغاد، 226 00:16:35,028 --> 00:16:37,363 سيفعلون ذلك مرارًا و تكرارًا. 227 00:16:37,364 --> 00:16:39,066 لن يتوقفوا! 228 00:16:42,769 --> 00:16:44,436 هل لديكَ رأي بهذا الشأن، ايها النقيب (مور)؟ 229 00:16:44,437 --> 00:16:46,338 أجل، سيدي، لدي. 230 00:16:46,339 --> 00:16:49,675 عليك ان تقفل السجن بالكامل، و تنقل المتهمين إلى المقاطعة، 231 00:16:49,676 --> 00:16:50,842 حيث محققوا الجرائم 232 00:16:50,843 --> 00:16:53,145 يمكنهم التحقيق معهم و تجهيز العقوبات. 233 00:16:53,146 --> 00:16:55,047 يجب أن نرسل رسالة، يا سيدي. 234 00:16:55,048 --> 00:16:57,484 يجب ان تكون صارمة و كذلك سريعة. 235 00:16:59,919 --> 00:17:02,688 يمكنك تحويل المتهمين إلى المقاطعة. 236 00:17:02,689 --> 00:17:04,056 لكننا لن نغلق السجن بالكامل. 237 00:17:04,057 --> 00:17:05,157 هذا خطأ، يا سيدي. 238 00:17:05,158 --> 00:17:06,625 لقد اعطيت كلمة. 239 00:17:06,626 --> 00:17:08,760 لن اعاقب الأبرياء لأوبخ المذنبين. 240 00:17:08,761 --> 00:17:11,063 عندما تقول "أبرياء" ، يا سيدي، من الذي تقصده؟ 241 00:17:11,064 --> 00:17:12,964 من تظن أني اقصد بحق الجحيم؟ 242 00:17:12,965 --> 00:17:14,200 السجناء الآخرون. 243 00:17:14,201 --> 00:17:16,568 لا يوجد سجناء أبرياء، يا سيدي. 244 00:17:16,569 --> 00:17:18,870 لهذا السبب هم هنا. 245 00:17:18,871 --> 00:17:22,342 لا يوجد إغلاق كامل. 246 00:17:24,344 --> 00:17:26,478 - ما كان ذلك بحق الجحيم؟ - توجب عليَّ اخباره بشيء. 247 00:17:26,479 --> 00:17:29,516 كلا، كلا، ليس عليكَ اخبار ذلك السياسي أي شيء 248 00:17:34,121 --> 00:17:39,425 التزم بعادة كتم اسرارنا، يا (كريم)... 249 00:17:39,426 --> 00:17:41,793 لأنهم سيرموننا هنا مع هؤلاء الأوغاد 250 00:17:41,794 --> 00:17:44,630 إنه أخبرته بالمزيد. 251 00:17:44,631 --> 00:17:45,831 هل أنت... 252 00:17:45,832 --> 00:17:47,866 هل تصدر الأوامر لي، ايها الضابط؟ 253 00:17:47,867 --> 00:17:49,935 كلا، يا رجل، إنه ليس بأمر. 254 00:17:49,936 --> 00:17:52,271 إنها... 255 00:17:52,272 --> 00:17:56,642 إنها نصيحة بين صديقين، تعرف؟ 256 00:17:56,643 --> 00:17:59,111 لذا من صديقٍ لصديق... 257 00:17:59,112 --> 00:18:01,013 ابقي فمك اللعين مغلق. 258 00:19:04,344 --> 00:19:06,646 464257! 259 00:19:10,217 --> 00:19:13,585 استدر و امشي إلى الخلف بإتجاهنا. 260 00:19:20,059 --> 00:19:22,128 اخرج يديك عبر الفتحة. 261 00:19:32,205 --> 00:19:34,706 خذ ست خطواتٍ للأمام و انزل على ركبتيك. 262 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 افتح (دي-315)! 263 00:21:03,563 --> 00:21:05,197 أهلًا، يا رفاق. 264 00:21:07,867 --> 00:21:09,368 مالذي فعله الآن؟ 265 00:21:09,369 --> 00:21:11,503 كلا، إذا اخبرناك لن تصدقنا. 266 00:21:11,504 --> 00:21:13,473 - لك علم بهذا؟ - دعني ارى. 267 00:21:16,909 --> 00:21:20,979 أجل، أجل، نحن احظرناه. 268 00:21:20,980 --> 00:21:22,314 قم بإدخالهم. 269 00:21:22,315 --> 00:21:23,682 حسنًا، يا سادة تعرفون الإجراءات؟ 270 00:21:23,683 --> 00:21:24,617 أجل. 271 00:21:34,561 --> 00:21:36,662 بحق يسوع، انتم مستعدون لتلقينه درسًا. 272 00:21:36,663 --> 00:21:38,898 إنها كالغابة في الخارج، مالذي يمكنني اخبارك به؟ 273 00:21:40,800 --> 00:21:42,634 حسنًأ. 274 00:21:42,635 --> 00:21:44,770 حسنًا، يا سادة من هذا الطريق. 275 00:21:55,114 --> 00:21:57,716 أليس هذا انتهاك لـ"حقوق ميراندا"؟ | الحقوق التي يتلوها الشرطي على المعتقل| 276 00:21:57,717 --> 00:21:58,750 إنها في السجن. 277 00:21:58,751 --> 00:22:00,386 لا تملك "حقوق ميراندا" هنا. 278 00:22:00,387 --> 00:22:01,920 أنتِ مستشارتها. 279 00:22:01,921 --> 00:22:03,922 هنالك عامل ثقةٍ بينكما 280 00:22:03,923 --> 00:22:05,657 لا نمكله. 281 00:22:05,658 --> 00:22:08,594 لديك الكثير لتتعلمينه عن السجينات. 282 00:22:08,595 --> 00:22:10,896 تم قتل ضابطٌ من الأصلاحية. 283 00:22:10,897 --> 00:22:13,131 واتُهم بالاغتصاب بعد وفاته. 284 00:22:13,132 --> 00:22:14,766 ولهذا عواقب على اقربائه 285 00:22:14,767 --> 00:22:17,469 فيما يتعلق بالتأمين على الحياة وكذلك استحقاقات التقاعد. 286 00:22:17,470 --> 00:22:19,237 - هل يمكنكِ فعل ذلك؟ - لدي صف. 287 00:22:19,238 --> 00:22:20,806 عليهن لعب "الهوكي" اليوم. 288 00:22:20,807 --> 00:22:24,910 "الهوكي" يلعبها أناس لديهم خياراتٍ أفضل. 289 00:22:24,911 --> 00:22:26,778 تلك الفتياة لا يملكن الخيار. 290 00:22:26,779 --> 00:22:28,414 لدي صفٌ لتعليمه. 291 00:22:28,415 --> 00:22:30,081 ولن اقوم بتفويته. 292 00:22:30,082 --> 00:22:31,349 علينا الذهاب، إذًا. 293 00:22:31,350 --> 00:22:34,119 مالذي تأملون مني اكتشافه؟ 294 00:22:34,120 --> 00:22:36,321 لم يكن هنالك تمزيق في جدار المهبل. 295 00:22:36,322 --> 00:22:38,424 و لا توجد خدوش على وجهه أو ذراعيه. 296 00:22:38,425 --> 00:22:40,626 ولا توجد علامات مرأية للصراع على جسدها. 297 00:22:40,627 --> 00:22:43,662 طعن العنق 30 مرة بقلم رصاص يبدو دليلًا 298 00:22:43,663 --> 00:22:44,930 على الصراع. 299 00:22:44,931 --> 00:22:46,665 كانت تلك جروح هجومية. 300 00:22:46,666 --> 00:22:48,166 لا يوجد أي جروح دفاعية. 301 00:22:48,167 --> 00:22:49,701 مطلقًا. 302 00:22:49,702 --> 00:22:51,703 هذا مصحوبًا بحقيقة مقتل عمه 303 00:22:51,704 --> 00:22:55,774 في الوقت نفسه تقريبًا... نحن نشك بالأمر. 304 00:22:55,775 --> 00:22:58,109 - تشكون بماذا؟ - ادعاء الدفاع عن النفس. 305 00:22:58,110 --> 00:23:00,145 حسنًا، هذا يعني انكم تشكون بالإغتصاب. 306 00:23:00,146 --> 00:23:02,313 أجل، نحن نشك بحدوثه. 307 00:23:02,314 --> 00:23:05,884 إذن تظنون ان فتاة تبلغ 20 عامًا استدرجت حارسًا 308 00:23:05,885 --> 00:23:10,321 إلى الرواق، و مارست الجنس معه بإرادتها حتى تستطيع قتله؟ 309 00:23:10,322 --> 00:23:11,723 هذا بالضبط ما نظنه. 310 00:23:11,724 --> 00:23:14,092 نظن أنها كانت ضربة. 311 00:23:14,093 --> 00:23:15,562 نظن أنها كانت معاقبة عصابة. 312 00:23:18,565 --> 00:23:21,232 لن اكذب عليها، و لن اهددها. 313 00:23:21,233 --> 00:23:22,501 سيدة (ميكلاوسكي)... 314 00:23:22,502 --> 00:23:26,505 آنسة (ميكلاوسكي)، أنا ارملة، آنسة. 315 00:23:26,506 --> 00:23:30,075 يا آنسة (ميكلاوسكي)، ان كنا تريد التهديد و الكذب، 316 00:23:30,076 --> 00:23:32,277 لكنا فعلناها بإنفسنا. 317 00:23:32,278 --> 00:23:33,645 لكن السجينات محصنات ضد أكاذبينا 318 00:23:33,646 --> 00:23:35,313 و منيعات ضد تهديداتنا. 319 00:23:35,314 --> 00:23:36,582 أسئليها عما حصل فحسب. 320 00:23:36,583 --> 00:23:37,883 اسئليها بالأمور التي تضيف للقضية 321 00:23:37,884 --> 00:23:40,919 و اظهري لها التعاطف الذي تشتهرين فيه. 322 00:23:40,920 --> 00:23:42,287 تعاطف؟ 323 00:23:42,288 --> 00:23:44,355 إنه الاسلوب الوحيد الذي لم نجربه. 324 00:23:44,356 --> 00:23:46,826 نحن لا نملكه، لهذا أنتِ هنا. 325 00:24:05,111 --> 00:24:06,845 إذًا سنحظى بفتى. 326 00:24:06,846 --> 00:24:08,880 - حقًا؟ - أجل. 327 00:24:08,881 --> 00:24:10,248 و قاموا بفحص السونار و كل شيء؟ 328 00:24:10,249 --> 00:24:11,449 329 00:24:11,450 --> 00:24:13,451 - تهانيَّ. - شكرًا. 330 00:24:13,452 --> 00:24:15,754 ماذا ستسميه؟ 331 00:24:15,755 --> 00:24:17,956 (ميتش). 332 00:24:17,957 --> 00:24:19,558 اسم جيد، يا (كايل)، سيحبه. 333 00:24:19,559 --> 00:24:22,460 و ، أسمع... 334 00:24:22,461 --> 00:24:24,696 سأعمل مع شرطة "ميشيغان". 335 00:24:24,697 --> 00:24:26,833 اردتكَ أن تسمع ذلك مني. 336 00:24:29,702 --> 00:24:32,638 انا سعيدٌ لأجلك. 337 00:24:32,639 --> 00:24:34,573 لا اعرف ان كنت ستمر من جهاز "كشف الكذب"، 338 00:24:34,574 --> 00:24:36,608 لكني سعيدٌ لأجلك. 339 00:24:36,609 --> 00:24:37,809 تنفس ببطئ، و تحدث بصوت منخفض، يا اخي. 340 00:24:37,810 --> 00:24:40,211 341 00:24:40,212 --> 00:24:42,848 كيف تتذكر كل تلك المفاتيح اللعينة؟ 342 00:24:42,849 --> 00:24:44,215 مرمزة لونيًا. 343 00:24:44,216 --> 00:24:45,984 كيف تتذكر كل هذه الألوان؟ 344 00:24:45,985 --> 00:24:47,520 ما زلت اتعلم. 345 00:24:58,297 --> 00:24:59,599 كيف الحال. 346 00:25:03,035 --> 00:25:06,004 - 411252? - 411252. 347 00:25:06,005 --> 00:25:08,774 تحويل إلى مقاطعة "كينغستاون" للمحاكمة. 348 00:25:08,775 --> 00:25:11,577 اخراج بوصاية مركز شرطة "كينغستاون". 349 00:25:11,578 --> 00:25:13,411 - صحيح. - من يوقع؟ 350 00:25:13,412 --> 00:25:15,013 من يريد التوقيع. 351 00:25:15,014 --> 00:25:16,615 انا سأوقع، أجل. 352 00:25:27,059 --> 00:25:29,527 ما هذا؟ من أغضبت؟ 353 00:25:40,640 --> 00:25:42,507 هذا هو سجينكم. 354 00:25:42,508 --> 00:25:45,577 الآن هذا ابن عاهرة آسفٌ مريض. 355 00:26:17,744 --> 00:26:19,712 يا إلهي! لا! 356 00:26:21,748 --> 00:26:23,950 تبَا! تبًا! 357 00:26:37,563 --> 00:26:39,098 ما هذا بحق الجحيم؟! 358 00:26:49,642 --> 00:26:51,042 مفاتيح، مفاتيح، مفاتيح! 359 00:26:51,043 --> 00:26:52,963 فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب، فلنذهب،! 360 00:26:59,786 --> 00:27:02,754 تبًا! اللعنة. 361 00:27:02,755 --> 00:27:04,422 إنه الأزرق. 362 00:27:04,423 --> 00:27:06,726 - كيف تعرف؟ - انا انتبه. 363 00:27:14,133 --> 00:27:15,867 لا تحضر مضرب لقتالٍ بالنار. 364 00:27:15,868 --> 00:27:17,135 هنالك خزانة اسلحةٍ هناك. 365 00:27:17,136 --> 00:27:19,071 فك قيدي، سأقوم بإدخالك. 366 00:27:20,606 --> 00:27:23,675 اعرف اي مفتاح. 367 00:27:23,676 --> 00:27:25,611 فك قيدي. 368 00:27:33,519 --> 00:27:35,321 المفتاح الاسود. 369 00:28:01,080 --> 00:28:02,648 الوقت ليس بصالحك. 370 00:28:11,623 --> 00:28:13,225 فلنذهب، فلنذهب! تحرك، تحرك! 371 00:28:15,928 --> 00:28:17,864 هل ستأتي؟ 372 00:28:22,268 --> 00:28:26,137 فلنذهب! ليدخل الجميع إلى زنزانته. 373 00:28:26,138 --> 00:28:28,106 تراجع، ادخل. 374 00:28:28,107 --> 00:28:31,042 تعرفون الإجراءات، عودوا لزنازينكم. 375 00:28:31,043 --> 00:28:32,911 ادخل. 376 00:28:32,912 --> 00:28:35,881 مالذي تنظر له بحق الجحيم، يا (روغر)؟ 377 00:28:35,882 --> 00:28:37,516 ادخلوا، يا رفاق. 378 00:28:41,487 --> 00:28:43,522 المفتاح الأحمر. 379 00:28:57,469 --> 00:28:59,971 إنهم مسلحين و على مشارف بابنا، نحتاج لفرقة "التدخل السريع" الآن! 380 00:28:59,972 --> 00:29:01,172 اغلقه! 381 00:29:01,173 --> 00:29:02,440 اغلق المكان بأكمله! 382 00:29:02,441 --> 00:29:04,242 الأحمر مجددًا، إنه مفتاح عبور. 383 00:29:04,243 --> 00:29:05,643 إنه يفتح كل باب. 384 00:29:05,644 --> 00:29:07,546 نحتاج للمساعدة الآن! 385 00:29:08,547 --> 00:29:11,183 مهلًا، مهلًا! ارجوك! 386 00:30:07,106 --> 00:30:09,007 قوموا بالتعبئة! 387 00:30:21,120 --> 00:30:24,555 فلنذهب! كونوا مستعدين! 388 00:30:24,556 --> 00:30:26,691 خلفنا! 389 00:30:33,732 --> 00:30:36,135 لقد حصلوا على مفتاح تخطي! لابد انهم فعلوا! 390 00:30:44,110 --> 00:30:45,543 لقد حاوطونا! 391 00:30:45,544 --> 00:30:47,746 أقفله، أقفله، أقفله، أقفله! 392 00:31:18,377 --> 00:31:20,979 - افتح. - افتح ماذا؟ 393 00:31:20,980 --> 00:31:22,648 كل شيء. 394 00:31:46,172 --> 00:31:48,307 للخلف، للخلف، للخلف! 395 00:32:35,154 --> 00:32:37,356 اخبرتك، ايها الوغد. 396 00:32:52,238 --> 00:32:54,073 سحقًا. 397 00:32:55,307 --> 00:32:56,907 انهض، يا (كايل)... 398 00:32:56,908 --> 00:32:59,078 حسنًا. 399 00:32:59,978 --> 00:33:03,481 لا مكنني الرؤية، لا استطيع ان ارى. 400 00:33:03,482 --> 00:33:04,715 لا استطيع... 401 00:33:04,716 --> 00:33:06,717 (كايل)، هيا، انهض هيا. 402 00:33:06,718 --> 00:33:07,986 يمكنك ذلك. 403 00:33:13,392 --> 00:33:15,926 إن كنت تريد النجاة يا (كايل)، فلتنهض! 404 00:33:15,927 --> 00:33:19,365 لا يمكنني ان ارى! 405 00:33:20,966 --> 00:33:23,301 تبًا. 406 00:33:23,302 --> 00:33:25,903 يا إلهي... اللعنة. 407 00:33:25,904 --> 00:33:29,608 لا يمكنني الرؤية. 408 00:33:32,878 --> 00:33:34,412 (كايل)، انهض! 409 00:33:34,413 --> 00:33:35,946 عيناي... 410 00:33:35,947 --> 00:33:37,915 احتاج شيئًا... 411 00:33:37,916 --> 00:33:40,452 سأهتم بك، حسنًا. 412 00:33:45,891 --> 00:33:47,125 لا يمكنني الرؤية. 413 00:33:47,126 --> 00:33:49,661 شكِّل قدحًا، شكِّل قدحًا بيديك. 414 00:33:50,696 --> 00:33:53,398 - حسنًا. - افرك عينيك، هيا. 415 00:33:53,399 --> 00:33:55,834 ها انت ذا، افرك عينيك فحسب. 416 00:33:57,603 --> 00:33:59,137 تبًا! 417 00:33:59,138 --> 00:34:03,474 الآن... هل يمكنك الرؤية؟ 418 00:34:03,475 --> 00:34:05,643 نوعًا ما. 419 00:34:05,644 --> 00:34:08,713 حسنًا. 420 00:34:08,714 --> 00:34:09,914 الآن، الأبواب الخارجية مقفلة. 421 00:34:09,915 --> 00:34:12,250 سحقًا. 422 00:34:12,251 --> 00:34:13,818 - انهض. مهلًا، مهلًا... 423 00:34:13,819 --> 00:34:15,120 - هيا. - مهلًا. 424 00:34:15,121 --> 00:34:18,223 - انهض، يا (كايل)! - إنه ميت، يا رجل! 425 00:34:18,224 --> 00:34:20,391 اصغ إلي، اصغ إلي. 426 00:34:20,392 --> 00:34:23,794 يا صاح، الأبواب الخارجية مقفلة. 427 00:34:23,795 --> 00:34:25,696 علينا ان ندخل اكثر للداخل. 428 00:34:25,697 --> 00:34:26,764 - حسنًا. - حسنًا؟ 429 00:34:26,765 --> 00:34:27,965 ماذا سنفعل، بعدها؟ 430 00:34:27,966 --> 00:34:31,170 سنختبئ، خذ، هيا. 431 00:36:12,538 --> 00:36:14,673 يمكنك الأنتظار بالخارج، شكرًا لك. 432 00:36:16,342 --> 00:36:18,142 مالذي تفعليه هنا؟ 433 00:36:18,143 --> 00:36:20,010 يريدون مني أن ... 434 00:36:20,011 --> 00:36:21,846 يريدون مني أن اسئلك عما حدث. 435 00:36:21,847 --> 00:36:24,249 اخبرتهم بالفعل عما حدث. 436 00:36:24,250 --> 00:36:25,750 حسنًا، انهم يريدون اجاباتٍ مختلفة. 437 00:36:25,751 --> 00:36:27,552 لا يوجد لدي سوى الإجابات التي قلتها. 438 00:36:27,553 --> 00:36:30,321 مع ذلك يريدون اجابات مختلفة. 439 00:36:30,322 --> 00:36:33,824 يريدون مني استجوابك والبحث عن أي تناقضات ، 440 00:36:33,825 --> 00:36:36,527 ثم استجوبكِ عن هذه التناقضات. 441 00:36:36,528 --> 00:36:39,096 وفقط لأنك تعرفيني، يظنون انكِ تثقين بي 442 00:36:39,097 --> 00:36:40,731 و ستخبريني أخيرًا بالحقيقة 443 00:36:40,732 --> 00:36:44,068 لأنهم يظنون ان الحقيقة كالمرض 444 00:36:44,069 --> 00:36:46,504 الذي يتعفن بداخلكِ و الطريقة الوحيدة لعلاجه 445 00:36:46,505 --> 00:36:49,774 هو عن طريق اخراجه. 446 00:36:49,775 --> 00:36:52,076 هذا ما تعتقدينه؟ 447 00:36:52,077 --> 00:36:54,313 حسنًا... 448 00:36:58,083 --> 00:37:01,386 يعتمد ذلك على الحقيقة، على ما اعتقد. 449 00:37:01,387 --> 00:37:02,753 الحقيقة. 450 00:37:02,754 --> 00:37:07,658 انا لا اعرف حتى ما تعنيه تلك الكلمة. 451 00:37:07,659 --> 00:37:09,860 تعرفين لماذا؟ 452 00:37:09,861 --> 00:37:14,565 لأنكم تستمرون بتغيير تعريفها. 453 00:37:14,566 --> 00:37:16,601 هل كانت حقيقةً عندما قلت ان والدي بالتبني كان يحب 454 00:37:16,602 --> 00:37:20,571 ان يدخل اصابعه بداخلي ،بينما كان يقرأ "الإنجيل" لي؟ 455 00:37:20,572 --> 00:37:22,907 اجل. 456 00:37:22,908 --> 00:37:27,678 لم تعجبهم تلك الحقيقة، لذلك قرروا انها ليست صحيحة. 457 00:37:27,679 --> 00:37:29,780 قرر والديَّ بالتبني ان "الإنجيل" ليست لديه مشكلة 458 00:37:29,781 --> 00:37:34,519 مع الإجهاض تمامًا عندما كان إبنه في احشائي. 459 00:37:34,520 --> 00:37:38,323 لم تكن لديه مشكلة بإخراجه مقطعًا. 460 00:37:38,324 --> 00:37:42,192 إذًا ما هي الحقيقة؟ 461 00:37:42,193 --> 00:37:45,630 انا اعرف ماهي الحقيقة. 462 00:37:45,631 --> 00:37:49,300 انها نسخة القصة التي تبقيني في الحضيض 463 00:37:49,301 --> 00:37:52,937 و كل من يشبهني. 464 00:37:52,938 --> 00:37:55,541 هذه هي الحقيقة اللعينة. 465 00:37:59,445 --> 00:38:02,279 إذًا أي حقيقة تريدون اليوم؟ 466 00:38:02,280 --> 00:38:04,582 يريدون الحقيقة التي تبرئ اسم الحارس 467 00:38:04,583 --> 00:38:07,985 حتى يتسنى لعائلته الحصول على التأمين على حياته و أي مساهمات 468 00:38:07,986 --> 00:38:11,255 قدمها لصندوق تقاعده. 469 00:38:11,256 --> 00:38:13,223 تحصل عائلته على المالِ من موته؟ 470 00:38:13,224 --> 00:38:15,461 ليس أن ارتكب جريمة. 471 00:38:17,996 --> 00:38:21,367 هل فعل؟ هل ارتكب جريمة؟ 472 00:38:24,302 --> 00:38:30,207 لا تجيبيني بصوتٍ عالي، إنهم يصورونا. 473 00:38:30,208 --> 00:38:34,779 اخبريني بعينيك فقط. 474 00:38:34,780 --> 00:38:38,749 بالتأكيد قد فعل. 475 00:38:38,750 --> 00:38:40,918 حسنَا. 476 00:38:49,495 --> 00:38:54,399 - آنسة (ميكلاوسكي)؟ - أجل؟ 477 00:38:54,400 --> 00:38:58,904 انظري لي، اشعر بتحسن بالفعل. 478 00:39:17,956 --> 00:39:19,323 من هنا، من هنا. 479 00:39:19,324 --> 00:39:20,758 انتبه لنفسك، انتبه لنفسك. 480 00:39:20,759 --> 00:39:22,461 - حسنًا. - جيد، أنت جيد. 481 00:39:23,929 --> 00:39:26,096 أنت بخير، أنت على ما يرام. 482 00:39:26,097 --> 00:39:27,198 حسنًا. 483 00:39:34,626 --> 00:39:36,150 " ابواب حرائق ابقيها مغلقة " {\an8} 484 00:39:36,174 --> 00:39:38,375 تبًا. 485 00:39:38,376 --> 00:39:41,045 سحقًا، تبًا. 486 00:39:41,046 --> 00:39:43,582 لا يوجد مخرج. 487 00:39:46,117 --> 00:39:49,688 يا إلهي. انظر، انظر! 488 00:39:52,591 --> 00:39:55,594 - ما رأيك؟ -أفضل من هنا. 489 00:40:07,372 --> 00:40:09,940 هيا، هيا، هيا، يا (كايل). 490 00:40:09,941 --> 00:40:11,510 أنت بخير، يمكنك القيام بهذا. 491 00:40:15,547 --> 00:40:18,082 حسنًا، هذه انابيب الصرف الصحي، لنتبعها للخارج. 492 00:40:18,083 --> 00:40:19,784 - هيا، هيا. - حسنًا. 493 00:40:40,105 --> 00:40:42,072 كلا، يا رجل، ذلك لن يفيد. 494 00:40:42,073 --> 00:40:45,843 لنرى يديك اللعينتين. 495 00:40:45,844 --> 00:40:47,912 جميعنا بالأسفل هنا للسبب ذاته. 496 00:40:47,913 --> 00:40:49,346 نحن نختئ ايضًا. 497 00:40:49,347 --> 00:40:50,615 هل هنالك مخرج من هنا؟ 498 00:40:50,616 --> 00:40:52,116 هذه نهاية الطريق. 499 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 لماذا تختبأون منهم؟ 500 00:40:53,619 --> 00:40:57,822 هنالك خلافات قديمة يتم تسويتها بالأعلى. 501 00:40:57,823 --> 00:40:59,423 حسنًا، سنجد طريقًا للخروج. 502 00:40:59,424 --> 00:41:02,593 - لا يوجد طريق. - سنحاول. 503 00:41:02,594 --> 00:41:04,662 إنها بلد الحريات. 504 00:41:04,663 --> 00:41:06,831 لوقتٍ قصير على أية حال. 505 00:41:12,771 --> 00:41:14,705 - هل سنتركهم فحسب؟ - لا نملك خيارًا آخر. 506 00:41:14,706 --> 00:41:16,140 اذا صعد احدهم إلى الأعلى، 507 00:41:16,141 --> 00:41:18,375 نحن سنكون تسوية الخلاف. 508 00:41:18,376 --> 00:41:20,477 إنهم متحرشون بالإطفال، يا (كاي). 509 00:41:20,478 --> 00:41:22,814 لن يتم تسوية تلك الخلافات، الآن، هيا. 510 00:41:26,284 --> 00:41:27,886 هيا. 511 00:41:51,677 --> 00:41:53,644 هيا، هيا! 512 00:41:53,645 --> 00:41:54,779 مالذي حصل؟ 513 00:41:54,780 --> 00:41:56,347 لا نملك وقت، هيا، فلنذهب. 514 00:42:06,124 --> 00:42:07,858 - اتبعونا يا رفاق. - مالذي حصل؟ 515 00:42:07,859 --> 00:42:10,094 هيا بنا! استمر بالمشي. 516 00:42:10,095 --> 00:42:12,529 هيا بنا! لنتحرك! 517 00:42:12,530 --> 00:42:13,964 من هنا، من هنا! 518 00:42:13,965 --> 00:42:16,901 - استمر بالمشي! -هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا! 519 00:42:16,902 --> 00:42:18,769 لا تتوقف، استمر بالحركة. 520 00:42:18,770 --> 00:42:20,705 هيا بنا! 521 00:42:20,706 --> 00:42:22,941 - امضي قُدمًا. - من هنا، هيا! 522 00:42:46,965 --> 00:42:50,100 يا لها من قيلولة. 523 00:42:50,101 --> 00:42:51,902 كم الساعة الآن؟ 524 00:42:51,903 --> 00:42:54,104 انها حوالي الـ7 الآن، على ما اعتقد. 525 00:42:54,105 --> 00:42:58,308 يعجبني وجودك هنا. 526 00:42:58,309 --> 00:43:02,647 لعلمك، اذا فكرت بها، 527 00:43:02,648 --> 00:43:06,250 يستحم الناس اطول من افتعالهم الحرائق. 528 00:43:06,251 --> 00:43:09,854 إنه نوع من إزالة الغموض عن الجسد عندما ترى شخصًا يستحم. 529 00:43:09,855 --> 00:43:12,623 إزالة الشعور الجنسي منه، على ما اعتقد، 530 00:43:12,624 --> 00:43:14,492 و استعادة الإنسانية. 531 00:43:28,940 --> 00:43:31,009 توقف عن التحديق بي و كأني مكسورة. 532 00:43:33,578 --> 00:43:35,946 لستُ مسكورة. 533 00:43:46,424 --> 00:43:48,159 انظري، يا (آيرس)... 534 00:43:49,394 --> 00:43:53,098 لستِ مدينة لي بأي شيء، اتفقنا؟ 535 00:43:56,001 --> 00:43:58,936 اريدكِ أن تفهمي ذلك. 536 00:43:58,937 --> 00:44:00,705 و لا شيء. 537 00:44:00,706 --> 00:44:03,274 لستُ من انقذكِ. 538 00:44:12,851 --> 00:44:18,289 تعلَم... لدي 100 شابٍ يقسمون انهم سيموتون لأجلي. 539 00:44:21,659 --> 00:44:24,528 لم يقسم احد انه سيقتل لأجلي. 540 00:44:24,529 --> 00:44:28,733 لم يدخل ذلك بعقلهم الأناني ابدًا. 541 00:44:28,734 --> 00:44:31,902 لكن أنت؟ 542 00:44:31,903 --> 00:44:36,707 لم تقسم بذلك حتى. فعلته فحسب. 543 00:44:36,708 --> 00:44:42,246 قتلتهم من اجلي. 544 00:44:42,247 --> 00:44:45,049 فعلتها لأنهم يستحقون ذلك. 545 00:44:45,050 --> 00:44:47,552 هذا ما اعنيه. 546 00:45:00,498 --> 00:45:02,533 مالذي نفعله هنا، يا (آيرس). 547 00:45:07,205 --> 00:45:11,175 لا نفعل أي شيء. 548 00:45:11,176 --> 00:45:15,079 هل هذا مقبول؟ 549 00:45:15,080 --> 00:45:17,215 اجل. 550 00:45:21,953 --> 00:45:24,322 إنه كذلك. 551 00:45:40,585 --> 00:45:52,943 ‫ترجمة فريق كلكامش( يوسف العامري ) 552 00:45:56,955 --> 00:45:57,823 في الحلقة الأخيرة 553 00:45:57,824 --> 00:45:58,989 من عمدة كينغستاون... 554 00:45:58,990 --> 00:46:01,425 السجن لنا، سندافع عنه. 555 00:46:01,426 --> 00:46:02,927 يا إلهي. 556 00:46:02,928 --> 00:46:05,362 هل تملك ادنى فكرة عما يريدون؟ 557 00:46:05,363 --> 00:46:06,931 الثأر. 558 00:46:11,870 --> 00:46:13,471 تعرف كيف ينتهي هذا. 559 00:46:17,042 --> 00:46:19,343 لقد وعدونا، يا (مايك). 560 00:46:19,344 --> 00:46:20,878 حان الوقت ليعرف العالم. 561 00:46:20,879 --> 00:46:23,780 حان الوقت ليرس احد رسالة. 562 00:46:23,781 --> 00:46:25,383 و انا الرسول. 563 00:46:29,210 --> 00:46:43,566 ‫ترجمة فريق كلكامش( يوسف العامري )