1
00:00:21,021 --> 00:00:22,090
Tamamdır.
2
00:00:29,875 --> 00:00:31,873
- Aferin evlat.
- Teşekkür ederim.
3
00:00:32,491 --> 00:00:33,642
Pekâlâ.
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,002
Al bakalım.
5
00:00:40,452 --> 00:00:42,169
- Yerini biliyor musun?
- Evet efendim.
6
00:00:42,210 --> 00:00:43,243
Yollan o zaman.
7
00:00:48,201 --> 00:00:52,002
Bunu hiçbir zaman istemedim.
Burada olacağımı hiç düşünmemiştim.
8
00:00:53,059 --> 00:00:55,266
Ama başka bir yerde de hiç olmadım.
9
00:00:57,030 --> 00:00:59,492
Az daha ileri git, ağacın ilerisi.
10
00:01:00,370 --> 00:01:04,750
Beni hapse attıklarında da
buraya geri yolladılar.
11
00:01:27,382 --> 00:01:31,316
Ailemin her üyesi bu mücadeleyi
bir şekilde veriyor.
12
00:01:31,336 --> 00:01:34,060
Kingstown'a evim diyen tüm aileler de.
13
00:01:35,328 --> 00:01:39,684
Asla "evim" demeyecek, ama yine de
burada yaşayan birçok aile de.
14
00:01:40,224 --> 00:01:42,930
Bekleyiş içindeyiz. Daima bekleyiş.
15
00:01:42,950 --> 00:01:44,537
Bir şey düşürmüşsün.
16
00:01:45,401 --> 00:01:48,554
Sıçanların kafeslerinde hoşnut olmalarını
sağlamak bana kaldı artık.
17
00:01:50,242 --> 00:01:53,504
Bekçilerin sıçana dönmesini engellemek de.
18
00:02:05,742 --> 00:02:07,445
Burası tek şirket şehri...
19
00:02:07,465 --> 00:02:09,791
...ve iştigalleri de hapse atma.
20
00:02:10,164 --> 00:02:12,988
16 kilometrelik alanda 7 hapishane var.
21
00:02:13,186 --> 00:02:18,185
Hiçbir umudu ve geleceği olmayan
20.000 hayatı kaymış insan.
22
00:02:19,118 --> 00:02:22,375
Onları istemeyen dünya ile
aralarındaki bağlantı benim.
23
00:02:23,412 --> 00:02:24,911
Can simidiyim.
24
00:02:27,274 --> 00:02:29,004
Kingstown belediye başkanıyım.
25
00:02:30,730 --> 00:02:36,082
Çeviri: pitiko
26
00:03:23,317 --> 00:03:28,794
Mayor of Kingstown 101
"Kingstown Belediye Başkanı"
27
00:03:34,398 --> 00:03:39,209
Hücresinin etrafından takılan bir sürü
gardiyan var. Akbaba gibiler amına koyayım.
28
00:03:39,229 --> 00:03:41,423
Sana geçen hafta
başka yere transfer ettir...
29
00:03:41,443 --> 00:03:44,121
- ...demiştim sana ulan.
- Hapishane müdürü mü sandın beni?
30
00:03:44,141 --> 00:03:46,867
- Herif gardiyana vurmuş.
- Tanrı şahidim olsun...
31
00:03:46,887 --> 00:03:49,408
- ...bu puştlardan biri oğluma...
- Ne yaparsın?
32
00:03:49,613 --> 00:03:51,493
Ne yapacaksın Walter?
33
00:03:52,182 --> 00:03:55,454
Ha? Ücretimizi ödüyorsun diye, onunla
böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun?
34
00:03:55,474 --> 00:03:56,749
Bu mudur?
35
00:03:57,054 --> 00:03:59,156
Kiminle konuştuğunu sanıyorsun lan?
36
00:04:01,125 --> 00:04:03,873
- Belediye Başkanı.
- Evet, tam üstüne bastın.
37
00:04:03,910 --> 00:04:05,157
Özür dilerim.
38
00:04:05,365 --> 00:04:07,377
Bak, oğluna koruma altına aldık, tamam mı?
39
00:04:07,397 --> 00:04:09,613
Ama çenesi durmuyor ve
pek de sağduyusu yok.
40
00:04:09,633 --> 00:04:12,008
- Ne istiyorsun?
- Tecrit hücresinde.
41
00:04:12,028 --> 00:04:15,965
İnan bana, en güvenli yerde.
Oğlun gardiyanın çenesini çatlatmış.
42
00:04:16,154 --> 00:04:19,166
Ama cezaya çarptırılırken,
ağzı burnu dağılmış 17 yaşında birini...
43
00:04:19,186 --> 00:04:21,094
...hâkim karşısına çıkarmak istemiyorlar.
44
00:04:21,332 --> 00:04:24,075
Yani, şimdilik iyi durumda.
Ama oğlunun anlaması lazım...
45
00:04:24,095 --> 00:04:26,647
...senin de anlaman lazım,
cezasına 5 yıl daha eklenecek.
46
00:04:26,667 --> 00:04:29,331
Kafasına dank etmesi gerek de şu;
korunmasının tek yolu beyazlar...
47
00:04:29,351 --> 00:04:31,268
...ve bunun için de
huylarına gitmesi lazım.
48
00:04:31,288 --> 00:04:34,771
Bu da çenesini kapalı tutacak ve
gerekeni yapacak anlamına geliyor.
49
00:04:34,791 --> 00:04:37,107
Buna uymazsa, gelecek 10 yıl boyunca...
50
00:04:37,127 --> 00:04:40,459
...birinin sevgilisi olacak.
Bunu iyice anlamasını sağla.
51
00:04:40,564 --> 00:04:43,752
- Pardon. Evladım.
- Belki de gelecek sefer...
52
00:04:43,772 --> 00:04:47,733
...Caraway Kamp alanında metamfetamin
pişirmesine izin verme. Ne dersin ha?
53
00:04:47,838 --> 00:04:50,709
Bak, ne diyeceğim.
Çarşaftan ip yapmasını söyle.
54
00:04:50,729 --> 00:04:53,849
Gözünü korkutacaklar gibi gelirse,
yatak yoklamasından önce ilmek yapsın.
55
00:04:53,869 --> 00:04:57,160
İntihar gözetimine alırlar.
Hapishane müdürünün radarında olur.
56
00:04:58,448 --> 00:05:00,605
Tamam. Hadi bakalım.
57
00:05:07,658 --> 00:05:09,738
Hıyar herif.
58
00:05:10,761 --> 00:05:13,544
Red Carriage'da toplantı var.
Bu konuyu açmak ister misin?
59
00:05:13,564 --> 00:05:16,805
- Oğlan için yapabileceğimiz
her şeyi yaptık zaten. - Güzel.
60
00:05:20,337 --> 00:05:23,187
- Evet? - Şu anda dinlemem
gereken biri var mı dışarıda?
61
00:05:23,207 --> 00:05:26,885
- Acil bir durum yok.
- Güzel. Bir saate döneriz.
62
00:05:27,625 --> 00:05:31,064
Bir dakika.
Milo Center'ı hatırladın mı?
63
00:05:31,122 --> 00:05:32,363
Eşi burada.
64
00:05:32,383 --> 00:05:34,785
- Ne istiyor?
- Bana söylemedi.
65
00:05:35,252 --> 00:05:36,521
Peki.
66
00:05:39,355 --> 00:05:41,624
- Sen git, ben konu nedir öğreneyim.
- Emin misin?
67
00:05:41,729 --> 00:05:44,098
Evet. Buraya gelmişse, Milo yollamıştır.
68
00:05:44,603 --> 00:05:45,738
Tamam.
69
00:05:56,673 --> 00:05:58,678
- Vera.
- Mitch.
70
00:05:58,698 --> 00:06:03,361
- Milo nasıl?
- İyi. Gün sayıyor.
71
00:06:04,014 --> 00:06:05,889
Erken başlamış.
72
00:06:06,149 --> 00:06:08,051
İyimser adam işte.
73
00:06:09,052 --> 00:06:12,269
Anlat bakalım. Ne yapabilirim?
74
00:06:12,289 --> 00:06:15,086
Bir şeyi aldırmak istiyor.
Kapıyı kapatır mısın?
75
00:06:17,694 --> 00:06:21,699
- Kimse bizi duyamaz.
- Sigaradan rahatsız olmam. Lütfen.
76
00:06:33,132 --> 00:06:34,024
Peki.
77
00:06:34,044 --> 00:06:39,111
- Yarın akşam Estonya'ya gidiyorum
ve yanımda götürmem şart? - Neyi?
78
00:06:39,416 --> 00:06:43,487
- Ne alacağımı bilmem lazım.
- O şeyden.
79
00:06:44,288 --> 00:06:45,789
Anlarsın ya.
80
00:06:46,495 --> 00:06:49,860
- Hepsini mi?
- 10.000 senin payın dedi.
81
00:06:52,296 --> 00:06:56,747
Yaptığımız işin biraz dışına düştü bu.
Milo'dan duymam lazım.
82
00:06:56,767 --> 00:06:59,387
Senin tezgâhlamadığına
emin olmam lazım. Alınma.
83
00:06:59,407 --> 00:07:01,871
Saat 15.00'ten sonra arayacağını söyledi.
84
00:07:01,976 --> 00:07:04,445
Yerini filan öğrendin mi?
85
00:07:11,748 --> 00:07:13,420
Harita.
86
00:07:13,717 --> 00:07:17,467
Toprakta X işareti mi var?
Veya GPS koordinatları belki, ya da...
87
00:07:17,487 --> 00:07:19,936
Milo elektronik alet istemiyor.
88
00:07:19,956 --> 00:07:23,694
Bir kopyasını almanı istiyor.
Bu ben de kalacak.
89
00:07:43,380 --> 00:07:44,763
Teşekkür ederim.
90
00:07:46,168 --> 00:07:49,075
- Uzakmış.
- İlçe toprağa ek koydu
91
00:07:49,095 --> 00:07:51,617
Gelecek ay açık arttırmaya çıkartacaklar.
92
00:07:51,707 --> 00:07:54,887
- Orada birileri var mı?
- Milo yok dedi.
93
00:07:55,700 --> 00:07:57,956
Tamam. Bu gece alırız.
94
00:07:58,170 --> 00:07:59,684
Teşekkür ederim.
95
00:07:59,938 --> 00:08:02,871
Yarına görüşürüz.
96
00:08:05,693 --> 00:08:07,188
Sağ ol Mitch.
97
00:08:17,388 --> 00:08:20,425
Vay ulan, karı çok sağlammış.
98
00:08:36,013 --> 00:08:41,675
Burada 20.000 mahkûm ve
onlara bakan, besleyen, eğitim veren...
99
00:08:41,830 --> 00:08:44,520
...40.000 kişi.
100
00:08:45,330 --> 00:08:50,580
Çıktıklarında iş veren ya da gitmeleri
için ikna eden. Çünkü burası dolu.
101
00:08:55,460 --> 00:08:57,609
- Selam hayatım.
- Selam.
102
00:08:57,629 --> 00:08:59,815
- Büyük masa.
- Tamam. Sağ ol.
103
00:09:01,449 --> 00:09:04,572
- Daha fazla çekmem.
- İşe gel ve görevini yap.
104
00:09:04,592 --> 00:09:05,817
- Selam.
- Selamlar, n'aber?
105
00:09:05,837 --> 00:09:07,749
- Nasılsın?
- Hoş geldin.
106
00:09:08,319 --> 00:09:09,974
Kahve istiyorum.
107
00:09:10,442 --> 00:09:12,410
Sağ ol. Ölecektim.
108
00:09:13,997 --> 00:09:15,325
Teşekkür ederim.
109
00:09:15,814 --> 00:09:18,747
Geçenlerde eski karını gördüm.
110
00:09:19,413 --> 00:09:22,667
Dünyada adalet varsa, Elephant'da
pirinç direkte dans ettiğini söyle lütfen.
111
00:09:22,687 --> 00:09:25,542
Hayır oğlum, Agnes'de
striptizci olacak mizaç yok.
112
00:09:26,844 --> 00:09:29,908
Kamu avukatları bürosundan
o lavukla beraberdi.
113
00:09:29,928 --> 00:09:33,913
- Tanrım, inşallah o puştla evlenir.
- Evet, bir de seni parasız sanıyordu.
114
00:09:33,933 --> 00:09:36,789
İki aile etkinliğiyle de uğraşacaksın.
115
00:09:36,809 --> 00:09:39,099
- Hayır, hayır. O senin görevin.
- Benim değil. Hayır.
116
00:09:39,213 --> 00:09:42,998
- Pekâlâ, sorun nedir? Jim?
- Şu ailem yok mu?
117
00:09:43,681 --> 00:09:46,877
- Yeğenim Sam.
- Ne? Daha yeni başladı.
118
00:09:47,114 --> 00:09:49,103
- 3 ay önce.
- Ve fena köşeye sıkıştırmışlar.
119
00:09:49,313 --> 00:09:50,577
Kim?
120
00:09:50,982 --> 00:09:52,564
- Siyahlar.
- Nasıl?
121
00:09:52,584 --> 00:09:56,829
Ne bileyim. İçlerinden biri
sürekli şakalaşıyormuş...
122
00:09:56,849 --> 00:10:00,939
...arkadaşlık edip,
evine mektup yollamasını istemiş.
123
00:10:00,959 --> 00:10:03,675
Başka bir gardiyanın mektuplarını
engellediğine dair bir hikâye.
124
00:10:03,695 --> 00:10:06,494
- Yollamış.
- Çömez işte.
125
00:10:06,514 --> 00:10:10,849
- Yuh yani, çocuğu hazırlamadın mı?
- Herif 22 yaşında Mike.
126
00:10:10,869 --> 00:10:13,933
Ciğeri beş para etmez herifleri
biraderi sanıyor.
127
00:10:14,138 --> 00:10:16,454
Zamane gençleri hiç anlamıyorlar oğlum.
128
00:10:16,474 --> 00:10:19,690
- Anlamıyorlar işte.
- Evet, şimdi de ellerine düşmüş.
129
00:10:19,710 --> 00:10:22,897
- Değil mi?
- Evet.
130
00:10:26,736 --> 00:10:28,189
Mahkûm kim?
131
00:10:28,953 --> 00:10:30,613
Bu göt.
132
00:10:33,358 --> 00:10:36,494
- Dışarıda çetesi var mı?
- Evet. Crip üyesi.
133
00:10:38,433 --> 00:10:41,100
Tamam işte.
İyi haber değil mi?
134
00:10:41,700 --> 00:10:43,863
Daima tepeden onaylıdır.
135
00:10:44,174 --> 00:10:48,801
Sorun yok, değil mi? Mahkûm yeğenini
parmağında oynatmaya çalışmıyor, değil mi?
136
00:10:49,235 --> 00:10:52,599
Pekâlâ, dinle. Yeğenin çete üyesi
birine mektup yollamışsa...
137
00:10:52,619 --> 00:10:55,746
...geri alırım. Ama karşılığında
bir şey vermemiz lazım.
138
00:10:55,781 --> 00:10:58,417
- Öğleden sonra vardiyası tenis topu
için en iyi zaman mı? - Evet, evet.
139
00:10:58,437 --> 00:11:02,674
Bak, herkes hemfikir.
Biz de bu yollardan geçmedik değil.
140
00:11:02,694 --> 00:11:05,203
Ama kulede Ramboculuk edecek
biri olmasın, tamam mı?
141
00:11:05,223 --> 00:11:09,255
Mektubu geri alırsam, gününü ve zamanını
onlar belirleyecek. Hazır olmamız lazım.
142
00:11:09,512 --> 00:11:13,320
Böyle bir şey için eroin olacak mutlaka.
Avluda bizim adamlarımız olsun yeter.
143
00:11:13,340 --> 00:11:15,423
- Tamam mı? Geçici eleman yok.
- Sorun değil.
144
00:11:15,443 --> 00:11:18,921
SIS hariç tüm hapishaneyi bizim ekip
idare ediyor. Sorun olmaz Mike.
145
00:11:18,941 --> 00:11:22,660
Arama filan olmasın, çünkü herkese
bunu haber vermem lazım, tamam mı?
146
00:11:24,275 --> 00:11:27,747
Yeğenin bir süre
milletin sinirine hedef olacak.
147
00:11:29,280 --> 00:11:32,266
Durumu hallettiğimizde,
onu kuleye alırız.
148
00:11:32,286 --> 00:11:34,633
- Tamam mı? Sorun olmaz.
- Orasını bilemem...
149
00:11:34,653 --> 00:11:37,264
...çünkü muhtemelen
millete kurşun yağdırmak ister.
150
00:11:38,551 --> 00:11:40,723
Doğru lavuğu vurduğu müddetçe...
151
00:11:40,792 --> 00:11:44,229
Tamam. Hey, hallederim.
152
00:11:44,529 --> 00:11:45,664
- Tamam mı?
- Tamam.
153
00:11:45,684 --> 00:11:48,362
- Hadi bakalım. - Sağ ol Mike.
- Başkana selamlar. - Tamam.
154
00:11:48,421 --> 00:11:51,727
Hey Mike, bu sana pahalıya patlayacak mı?
155
00:11:53,448 --> 00:11:54,858
Kesinlikle.
156
00:12:07,056 --> 00:12:09,216
Bugün bile ders kitaplarında...
157
00:12:09,236 --> 00:12:12,134
...savaşın eyalet hakları
için olduğu yazar.
158
00:12:12,154 --> 00:12:17,724
Sonuç aynı ve eyalet hakları içindi.
Savaş eyalet hakları içindi.
159
00:12:17,926 --> 00:12:22,638
Kölelik konusunda eyaletin
kendi kararını verme hakkı içindi.
160
00:12:22,658 --> 00:12:25,283
Yani bu savaş...
161
00:12:25,303 --> 00:12:29,751
...köleliği seçme özgürlüğü için verildi.
162
00:12:30,451 --> 00:12:34,648
Kayıtlara geçmiş tarih boyunca
ilk defa ezenler...
163
00:12:34,668 --> 00:12:38,653
...ezilenlerin hakları
için birbiri ile savaştı.
164
00:12:39,245 --> 00:12:44,015
Bu ulusun tarihi boyunca olan
en şekillendirici hadisedir.
165
00:12:45,185 --> 00:12:47,662
Ama duygusal boşalma anlamında...
166
00:12:47,682 --> 00:12:51,791
...Birliğin zaferi ve
kölelerin özgürlüğü kısa sürdü.
167
00:12:52,218 --> 00:12:56,496
10 yıl sonra, çoğunluğu
tutuklu Konfederasyon askerleri...
168
00:12:56,516 --> 00:13:00,138
...ve göçmenlerden oluşan
yeni bir Birlik ordusu...
169
00:13:00,158 --> 00:13:03,665
...400 yıl kadar önce
Kolomb tarafından başlatılan...
170
00:13:03,685 --> 00:13:06,004
...soykırımını tekrar alevlendirdi.
171
00:13:06,211 --> 00:13:08,113
Çok güzel bir...
172
00:13:08,635 --> 00:13:12,479
Pekâlâ, ilk iki bölümü okuyun.
Yarın görüşmek üzere.
173
00:13:12,684 --> 00:13:16,368
Pekâlâ hanımlar. Kitaplarını alın.
Kalemlerinizi bırakın. Buradan başlıyoruz.
174
00:13:27,535 --> 00:13:30,748
Büyükannem ve büyükbabam Pine Ridge'den.
175
00:13:30,768 --> 00:13:33,114
Ben de orada büyüdüm.
176
00:13:33,313 --> 00:13:35,610
Evinden çok uzaktasın.
177
00:13:36,074 --> 00:13:38,576
- Bunu biliyor musun?
- Hayır.
178
00:13:39,465 --> 00:13:44,530
İlginç gelebilir. Ailenin ilk başta
neden Pine Ridge'e yerleştiği hakkında.
179
00:13:47,456 --> 00:13:50,803
Acaba...
Kuzenim buraya gelecek...
180
00:13:50,823 --> 00:13:54,174
...ve bir umut Başkan'la konuşursunuz...
181
00:13:54,926 --> 00:13:58,810
Hiç param yok ama önemli bir şey değil.
182
00:13:58,830 --> 00:14:01,279
İhlal sebebiyle ceza aldığım--
183
00:14:01,299 --> 00:14:02,649
Bir daha asla...
184
00:14:04,041 --> 00:14:05,500
...asla...
185
00:14:06,739 --> 00:14:09,474
...bana oğullarımdan bahsetme.
186
00:14:10,924 --> 00:14:12,396
Anlaşıldı mı?
187
00:14:13,177 --> 00:14:16,396
- Saygısızlık etmek istememiştim.
- Siktir git.
188
00:14:43,055 --> 00:14:45,404
- Evet.
- Ne oldu?
189
00:14:45,424 --> 00:14:47,792
- Sorun var.
- Ne kadar büyük bir sorun?
190
00:14:47,812 --> 00:14:49,327
10 üstünden 7.
191
00:14:49,347 --> 00:14:52,695
- Şimdi mi ilgileneceksin?
- İlgilenmeye başlamalıyım.
192
00:14:52,754 --> 00:14:55,315
- Gölün yakınlarında mısın?
- Yanından geçiyorum.
193
00:14:55,374 --> 00:14:57,557
Güzel, ben de. Sahilde buluşalım.
194
00:15:05,598 --> 00:15:09,072
Milo payını buranın kuzeyinde
bir alana gömmüş.
195
00:15:09,092 --> 00:15:10,815
Gidip almamız lazım.
196
00:15:10,835 --> 00:15:12,192
Süper.
197
00:15:12,804 --> 00:15:15,707
Sıkıntı ama zahmetimizin karşılığı 10 bin.
198
00:15:17,498 --> 00:15:20,245
Tamam. Kyle lazım bana.
199
00:15:20,912 --> 00:15:24,285
- Görevde değil.
- Fazla mesai yapsın.
200
00:15:28,252 --> 00:15:29,754
Ed nasıl?
201
00:15:31,422 --> 00:15:33,786
Tim Weaver'ın yeğeni başını belaya sokmuş.
202
00:15:33,976 --> 00:15:37,807
Düşük seviye Crip üyesine mektup yollamış.
Tepeden onaylı mıydı bilmiyorum.
203
00:15:44,402 --> 00:15:46,830
Pazartesi işte amına koyayım.
204
00:15:49,703 --> 00:15:51,442
Pazartesi amına koyayım.
205
00:15:52,861 --> 00:15:55,452
Siktir et, geç arabaya.
Bunny ile görüşelim.
206
00:15:55,816 --> 00:15:56,972
Tamam.
207
00:16:25,477 --> 00:16:26,830
Neden polis gibi giyindiniz?
208
00:16:26,850 --> 00:16:29,182
Siz niye meteoroloji elemanı
gibi giyindiniz?
209
00:16:29,280 --> 00:16:31,449
Komik puştsun be Mitch.
210
00:16:32,371 --> 00:16:35,933
- Ekim ayı için çok sıcak ama değil mi?
- Parkanı çıkart. Sonbahar keyfini sür.
211
00:16:35,953 --> 00:16:37,812
Ne yapayım yani lan?
Masa başında mı oturayım?
212
00:16:37,832 --> 00:16:40,624
Hayır. Her bokum bu parkanın içinde.
213
00:16:40,644 --> 00:16:42,396
5 dakikan var mı?
214
00:16:42,918 --> 00:16:44,524
Hey, git ön kapıda takıl.
215
00:16:44,597 --> 00:16:49,747
- Sen de bana külahta buz al.
- Nereden külahta buz bulayım?
216
00:16:49,767 --> 00:16:52,018
- 7-11'dan şaşkın.
- Oradaki Slurpie.
217
00:16:52,038 --> 00:16:53,985
Külahta buzu külahta buz
kamyonetinden almak lazım.
218
00:16:54,005 --> 00:16:56,420
Blizzard alabilirim.
Dairy Queen'de Blizzard var.
219
00:16:56,440 --> 00:16:57,955
Evet, tipiye uygun giyinmişsin.
220
00:16:57,975 --> 00:17:00,224
Göt herif, git bana
soğuk, buzlu bir şey al ya.
221
00:17:00,244 --> 00:17:02,083
Nereden alacağın umurumda değil.
222
00:17:02,103 --> 00:17:05,342
- Tamam.
- Meyve aromalı.
223
00:17:06,441 --> 00:17:08,977
Pardon ya, İspanyolca
filan mı konuşuyorum?
224
00:17:10,384 --> 00:17:11,584
Hayret bir şey.
225
00:17:12,160 --> 00:17:15,139
- Neden geldiniz? - Seninkilerden biri
bir gardiyana bela olmuş.
226
00:17:15,159 --> 00:17:16,704
Temiz eleman, tam çömez.
227
00:17:16,724 --> 00:17:18,691
Evet, evet.
Bizimkine mektup geldi.
228
00:17:18,768 --> 00:17:20,893
- Takas mı istiyorsun?
- Olur.
229
00:17:21,203 --> 00:17:23,526
Ne öneriyorsun?
Sağlam bir balık yakaladım.
230
00:17:23,546 --> 00:17:25,069
İlelebet suyunu çıkartabilirler.
231
00:17:25,089 --> 00:17:28,192
Eleman Tim Weaver'ın yeğeni
ve olay o noktaya varmayacak.
232
00:17:28,212 --> 00:17:30,755
Dönek puşt.
Yeğenini oltaya getirmem gerekti.
233
00:17:30,775 --> 00:17:32,790
Evet, oğlunun avluda vurulmasını
istiyorsan tabii.
234
00:17:32,810 --> 00:17:35,552
Doğrudur, doğrudur.
Çok doğru.
235
00:17:37,184 --> 00:17:39,623
Peki, FedEX paket olsun.
236
00:17:40,051 --> 00:17:43,390
Ama mal tedarik etmem lazım.
1 kilo yolla.
237
00:17:43,410 --> 00:17:45,336
FedEX'te 56 grama izin var Bunny.
238
00:17:45,356 --> 00:17:48,106
Tenis topu yollama meraklısı puştlar.
Yapma be oğlum.
239
00:17:48,126 --> 00:17:51,310
Yapma. Sana olduğu kadar herkese de
faydası var. Tim gergin bir tip.
240
00:17:51,330 --> 00:17:53,694
Herkes onun tarafında.
Senin için ekstra para.
241
00:17:54,024 --> 00:17:56,047
İyi balıktı, ama elemanın
yanlış çocuğu seçmiş.
242
00:17:56,067 --> 00:17:58,583
Ben sadece seni uyarmaya geldim. Hadi.
243
00:17:58,603 --> 00:18:00,780
Tek FedEx paket.
244
00:18:02,972 --> 00:18:04,206
Anlaştık.
245
00:18:05,077 --> 00:18:07,473
Tamamdır. Teşekkür ederim.
246
00:18:07,996 --> 00:18:10,643
Sen olmasan, şimdiye
birbirimizi gebertmiştik.
247
00:18:10,780 --> 00:18:15,887
Sen olmasan, işin içindeki herkes ölmüştü.
248
00:18:16,315 --> 00:18:17,639
Sağ ol Bunny.
249
00:18:18,368 --> 00:18:22,240
Ama ticarete hiç kafan basmıyor.
Tüm bunları yapıp, para almıyorsun.
250
00:18:22,260 --> 00:18:24,508
Beyazların başkalarına
bağımlı olma olayı işte.
251
00:18:24,528 --> 00:18:27,212
- Çok istiyorsan, bize çek
yollayabilirsin. - Siktir lan!
252
00:18:27,232 --> 00:18:29,632
Biraz daha takılın,
Blizzard'larımdan veririm ama.
253
00:18:33,750 --> 00:18:35,090
Tamam!
254
00:19:30,958 --> 00:19:32,530
Geliyor.
255
00:19:33,803 --> 00:19:36,844
- Beş.
- Üst kat beş.
256
00:19:39,570 --> 00:19:42,402
- Altı.
- Üst kat altı.
257
00:19:44,697 --> 00:19:47,359
- Yedi.
- Üst kat yedi.
258
00:19:49,554 --> 00:19:51,720
- Sekiz.
- Zaman gelmek üzere.
259
00:19:52,864 --> 00:19:54,331
- Hadi.
- Dokuz.
260
00:19:54,585 --> 00:19:56,123
Babana gel.
261
00:19:56,292 --> 00:19:57,392
Hadi.
262
00:19:59,324 --> 00:20:01,259
- On.
- Üst kat on.
263
00:20:05,337 --> 00:20:07,002
Senden bir isteyim var yavrum.
264
00:20:07,022 --> 00:20:09,642
Bana yavrum deme.
Hücrene gir.
265
00:20:11,097 --> 00:20:12,965
Köpek, ocağıma düştün.
266
00:20:13,070 --> 00:20:16,939
Benim elemana 500 dolarlık
eroin ve kokain yolladın.
267
00:20:17,306 --> 00:20:19,304
Ya dışarıda köpeğim olursun...
268
00:20:19,324 --> 00:20:23,944
...ya da zincire vurulmuş olarak içeri
tıktıklarında burada sevgilim olursun.
269
00:20:24,867 --> 00:20:29,059
- Sana yardım etmeye çalışıyorum.
- Ne bekliyordun ki?
270
00:20:29,153 --> 00:20:31,034
Suçlunun tekiyim yavrum.
271
00:20:34,125 --> 00:20:36,711
Bak, senin için kanunları
ihlal etmeyeceğim.
272
00:20:37,633 --> 00:20:39,199
Anlıyor musun?
273
00:20:45,474 --> 00:20:48,403
Sana söylediğimi aynen yapacaksın.
274
00:20:48,423 --> 00:20:51,631
Yoksa savcı yarın mektubunu okur lavuk.
275
00:21:09,712 --> 00:21:13,850
Alt kat 11, memur yaralı.
Memur yaralı.
276
00:22:11,374 --> 00:22:14,527
Ne? Evet, geliyorum.
277
00:22:15,159 --> 00:22:18,554
Hayır, önce karakola
gitmem lazım, tamam mı?
278
00:22:19,530 --> 00:22:20,812
Tracy. Evet, çok sevindi.
279
00:22:20,832 --> 00:22:24,181
Yemek rezervasyonundan bir saat önce
ekstra vardiya almam en sevdiği şey.
280
00:22:24,245 --> 00:22:25,870
Hayır, ben seni alırım.
281
00:22:26,801 --> 00:22:29,173
Tamam. Hayret bir şey.
282
00:22:41,648 --> 00:22:44,058
- Ve hepsi bu.
- Bu kadar mı?
283
00:22:44,210 --> 00:22:45,904
- Yoğurmuyor muyum?
- Hayır.
284
00:22:45,924 --> 00:22:49,102
Gece bırak.
Zaman gerekeni yapar.
285
00:22:52,379 --> 00:22:54,498
Neden ekstra vardiya aldın?
286
00:22:56,887 --> 00:22:58,691
Anne, başlama tamam mı?
287
00:22:58,711 --> 00:23:00,908
Eminim ağabeylerin işin içinde.
288
00:23:01,909 --> 00:23:03,801
Neye dâhil değiller ki?
289
00:23:04,427 --> 00:23:07,649
- Gitmem lazım.
- Dikkatli ol.
290
00:23:10,671 --> 00:23:14,223
- Neden böyle dedin ki?
- İşin içinde ağabeylerin varsa...
291
00:23:14,243 --> 00:23:15,848
...dikkatli olmalısın.
292
00:23:16,418 --> 00:23:17,432
Tamam.
293
00:23:41,737 --> 00:23:46,663
Harmony mumları. Yoga ya da
her ne halt içinlerse. Kimse bilmiyor.
294
00:23:46,886 --> 00:23:50,363
Şurada oturuyordu.
Şurada.
295
00:23:50,585 --> 00:23:53,489
Gözünü mumlara dikmişti.
296
00:23:56,727 --> 00:23:59,475
Gözünü mumdan ayırmadan...
297
00:23:59,633 --> 00:24:04,038
..."Balmumundan kalıp
yapabilir miyim? dedi.
298
00:24:05,167 --> 00:24:07,382
Bu herif aklından geçirmeye
başladı, başlamandın mı?
299
00:24:07,402 --> 00:24:09,320
Hasta herif.
Aklından geçiriyordu.
300
00:24:09,340 --> 00:24:11,106
Bir de baktım...
301
00:24:11,809 --> 00:24:13,539
Kyle, n'aber?
302
00:24:13,612 --> 00:24:16,068
Gitmem lazım. Gitmem lazım.
303
00:24:16,534 --> 00:24:17,920
- Hadi.
- Hey Mitch.
304
00:24:17,940 --> 00:24:21,413
- Gel buraya, bu herif hiç--
- Yo, yo. ne yapacaksan yap.
305
00:24:21,433 --> 00:24:24,504
Tamam, göz ardı edebiliriz.
Şans tanımam sorun değil...
306
00:24:24,524 --> 00:24:26,629
...ama çalmaya devam ederse tanımam.
307
00:24:26,649 --> 00:24:28,706
Tutukla o zaman.
Artie'nin hoşuna gitmeyecek.
308
00:24:28,726 --> 00:24:32,630
Artie siktirsin gitsin. İyilik ediyoruz.
Çocuk utanç kaynağı, sen de biliyorsun.
309
00:24:34,184 --> 00:24:35,366
Evet.
310
00:24:38,167 --> 00:24:39,803
Hay Allah ya.
311
00:24:41,305 --> 00:24:44,226
- Acil olan nedir?
- Mike'la bir şey kazıp çıkartacağız.
312
00:24:44,246 --> 00:24:45,826
- Ne?
- Milo'yu hatırlıyor musun?
313
00:24:45,846 --> 00:24:48,246
- O sözümüzü tutmayacağız, değil mi?
- Tutuyoruz.
314
00:24:48,266 --> 00:24:51,620
- Cottonwood Vadisine gömmüş.
- Hey, orası ilçe.
315
00:24:51,640 --> 00:24:54,424
Oradaki sahtekârlar sana
yetki alanı saçmalığı yapmazlar.
316
00:24:54,444 --> 00:24:57,187
- Bana ne diye ihtiyacın var?
- Yaparlarsa, biri gelirse...
317
00:24:57,207 --> 00:25:00,183
...bir ipucu üstünde çalıştığını söylersin.
Sonuç getirirse...
318
00:25:00,203 --> 00:25:01,959
...karakol başarısıyla iftihar eder.
319
00:25:02,393 --> 00:25:05,438
- Ve Milo için sorun değil?
- Risk de orada.
320
00:25:06,107 --> 00:25:08,345
İzin gecemi süper geçiriyorum Mitch.
Eksik olma.
321
00:25:08,365 --> 00:25:10,164
Ben de gitmek istemiyorum be. Hadi.
322
00:25:10,184 --> 00:25:13,077
- Ne giyiyorsun öyle lan?
- Nereye gittiğimizi söylemedi mi?
323
00:25:13,097 --> 00:25:14,697
- Hayır.
- Ayılar diyarı.
324
00:25:14,717 --> 00:25:17,018
- Siktir git. Bu arabaya değil.
- Sen götürmüyor musun?
325
00:25:17,038 --> 00:25:18,676
- Hayır.
- Siktir ya.
326
00:25:19,442 --> 00:25:21,791
- Hadi yürü be.
- Yedek ayakkabın var mı?
327
00:25:21,811 --> 00:25:22,893
- Hey.
- Ne var?
328
00:25:22,913 --> 00:25:25,095
Doğru ofise ve kasaya, tamam mı?
329
00:25:25,115 --> 00:25:27,279
Tamam, tamam, tamam.
Hadi.
330
00:25:27,595 --> 00:25:31,103
Ayı ölümüne saldıracak ve ayağında
mokasen ayakkabı var. Boku yedin.
331
00:26:24,375 --> 00:26:26,725
- Seni tanıdım.
- Teşekkür ederim.
332
00:26:27,675 --> 00:26:29,386
Benim için dans et.
333
00:26:29,603 --> 00:26:31,382
İşim bitince seni bulurum.
334
00:27:03,947 --> 00:27:05,930
Eyalet polisiyle nasıl gitti?
335
00:27:05,950 --> 00:27:08,561
Birkaç hafta sürer dediler.
336
00:27:08,733 --> 00:27:11,448
- İyi gitti yani?
- Evet. Bence gitti.
337
00:27:11,468 --> 00:27:15,154
Aslında rütbe indirme.
Bekliyordum yani.
338
00:27:15,246 --> 00:27:17,515
Evet. Parası çok daha iyi oğlum.
339
00:27:17,535 --> 00:27:21,098
Daha da önemlisi, buradan
kurtulma biletin. Bu boktan yerden.
340
00:27:21,561 --> 00:27:23,839
Evet, ama burası bildiğim yer.
341
00:27:24,935 --> 00:27:27,332
Burası herkesin bildiği tek yer.
342
00:27:27,604 --> 00:27:29,235
Hey, şuraya bak.
343
00:27:29,807 --> 00:27:32,887
Bu kadar sevmiyorsan, gitsene lan.
344
00:27:33,110 --> 00:27:35,676
Hiçbir becerisi olmayan bir sabıkalıyım.
345
00:27:36,245 --> 00:27:38,082
Nereye gideyim ki?
346
00:27:39,041 --> 00:27:40,405
Bu tarafa.
347
00:27:42,119 --> 00:27:45,718
Wyoming bir okul var.
348
00:27:46,190 --> 00:27:48,906
Güveç tenceresinde yemek
pişirmeyi öğretiyorlar.
349
00:27:48,926 --> 00:27:50,823
Kamp yemeği yapma sayılır, değil mi?
350
00:27:50,900 --> 00:27:54,960
Harika tarafı, okulu bitirince
%100 iş buluyorsun.
351
00:27:55,365 --> 00:27:58,515
Sonuçta bir yıl boyunca
yemek pişireceğim...
352
00:27:58,535 --> 00:28:01,018
...balık tutma, avlanma gezileri.
353
00:28:01,038 --> 00:28:05,303
Ateş dışında hesap vereceğin kimse yok.
Neticesi ancak...
354
00:28:05,709 --> 00:28:07,693
...kötü bir yemek belki.
355
00:28:07,978 --> 00:28:10,715
Hiç kötü yemek yapmadın.
356
00:28:10,735 --> 00:28:12,244
Parası nasıl?
357
00:28:12,349 --> 00:28:14,865
Bok gibi ama kaç paraya ihtiyacım var ki?
358
00:28:14,885 --> 00:28:18,549
- Bir boka ihtiyacım yok.
- Evet, ama kovboy da sayılmazsın Mike.
359
00:28:18,569 --> 00:28:22,788
Kulübene saygısızlık etmiyorum
ama suyun akıyor, elektriğin var.
360
00:28:22,859 --> 00:28:26,821
Siktir git lan. Yapmamamın tek sebebi
ne biliyor musun? Bozayılar oğlum.
361
00:28:26,841 --> 00:28:28,911
- Siktiğimin bozayıları.
- Tutturdun ayı diye.
362
00:28:28,931 --> 00:28:33,337
Oğlum, tüm amına koyduğumun ayıları.
Besin zincirinde yerimi biliyorum kardeşim.
363
00:28:34,071 --> 00:28:35,559
Evet.
364
00:28:36,661 --> 00:28:38,826
Burası.
365
00:28:39,943 --> 00:28:42,061
- Burası mı?
- Evet. Çit kesilmiş.
366
00:28:42,246 --> 00:28:44,793
Burada taş olması lazım.
Ver şunu bana.
367
00:28:45,550 --> 00:28:48,450
Taş çitin diğer tarafında.
368
00:28:51,588 --> 00:28:53,390
İşte buldum.
369
00:28:55,626 --> 00:28:57,155
Taş burada.
370
00:28:58,896 --> 00:29:00,397
- Halledebilecek misin?
- Evet.
371
00:29:04,568 --> 00:29:06,169
Evet.
372
00:29:14,714 --> 00:29:17,632
Toprağın altında 200.000 dolar.
373
00:29:18,782 --> 00:29:20,982
Bulduk işte.
374
00:29:25,656 --> 00:29:26,824
Pekâlâ.
375
00:29:27,791 --> 00:29:30,327
Ceset olmadığına memnunum.
376
00:29:32,196 --> 00:29:34,812
İtiraf etmeliyim Mike,
bayağı hayal kırıklığı oldu.
377
00:29:34,832 --> 00:29:36,635
Evet, tam sevdiğim gibi.
378
00:29:37,327 --> 00:29:38,680
Eve gidiyoruz.
379
00:29:39,369 --> 00:29:40,823
Anlaşıldı.
380
00:30:17,374 --> 00:30:19,506
Orman odasına gidelim.
381
00:30:20,644 --> 00:30:22,606
Önden ödemen gerekiyor.
382
00:30:23,561 --> 00:30:26,463
150 dolar, 3 şarkı.
383
00:30:26,483 --> 00:30:29,635
- Kuralları biliyorum.
- Söylemem gerekiyor.
384
00:30:31,889 --> 00:30:33,584
3 şarkı.
385
00:30:34,525 --> 00:30:38,362
Çıplak olabilirim ama dokunamazsın.
386
00:30:39,815 --> 00:30:43,653
Ya da dokunabilirsin
ama elbisem üstümde olur.
387
00:30:46,737 --> 00:30:48,788
Sen hangisini istiyorsun?
388
00:30:49,873 --> 00:30:51,623
Dokun bana.
389
00:30:54,745 --> 00:30:56,207
Hadi.
390
00:32:37,648 --> 00:32:39,436
Tamam, yeter bu kadar.
391
00:32:42,719 --> 00:32:44,646
Yine görüşeceğiz.
392
00:32:47,643 --> 00:32:49,488
Gitmeni istemiyorum.
393
00:32:50,594 --> 00:32:52,036
Gitmem lazım.
394
00:33:27,998 --> 00:33:31,748
2 kat dikiş atıyorum.
Birinci kat kendi kendine eriyecek.
395
00:33:31,768 --> 00:33:34,492
İkinci katı 10 gün sonra alacağım.
396
00:33:34,512 --> 00:33:36,720
- Beyin sarsıntısı yok mu?
- Hayır, sanmıyorum.
397
00:33:36,740 --> 00:33:39,189
Ama başın döner, miden bulanırsa...
398
00:33:39,209 --> 00:33:41,658
...bana hemen söylemeni istiyorum.
399
00:33:41,678 --> 00:33:44,515
Olanları bana anlatacak hâlde misin?
400
00:33:50,205 --> 00:33:51,483
Evet...
401
00:33:51,950 --> 00:33:54,352
Bir süredir bana iş oluyordu.
402
00:33:54,464 --> 00:33:57,124
Sınırı aşan bir şey değildi ama...
403
00:33:57,307 --> 00:33:59,543
...hücresine girmesini söyledim.
404
00:33:59,563 --> 00:34:03,013
Bana doğru adım attı.
"Sen sok" dedi.
405
00:34:03,533 --> 00:34:06,318
Geri adım atmasını söyledim. Atmadı.
406
00:34:07,270 --> 00:34:10,428
İttim. Beni yakaladı.
407
00:34:12,193 --> 00:34:14,198
Bilemiyorum, belki kafa attı.
408
00:34:14,344 --> 00:34:16,362
Manyak bir durumdu.
409
00:34:16,446 --> 00:34:18,497
Copumu çıkartabildim...
410
00:34:18,517 --> 00:34:21,788
...sağlam bir tane vurdum, geriledi.
411
00:34:22,646 --> 00:34:24,359
Bir daha vurdum.
412
00:34:24,874 --> 00:34:27,287
Beni yere düşürdü. Yardım çağırdım.
413
00:34:31,450 --> 00:34:34,766
Oğlum, ilk hatan senin alanına
girmesine izin vermen...
414
00:34:34,786 --> 00:34:37,362
...ve o zaman destek çağırmaman.
415
00:34:37,982 --> 00:34:40,024
Hepimiz hatalar yaptık.
416
00:34:40,537 --> 00:34:44,188
Cop son çaren.
İlk çaren ne?
417
00:34:45,412 --> 00:34:47,806
- Biber gazı?
- Araya mesafe koyman oğlum.
418
00:34:47,847 --> 00:34:50,630
Durumu nasıl? Adı neydi?
419
00:34:51,114 --> 00:34:53,964
Darryl Johnson, 2-6-4-0-7-5.
420
00:34:53,984 --> 00:34:55,377
Durumu...
421
00:34:56,898 --> 00:34:59,569
Bildiğiniz gibi gardiyana saldırdı.
İyi benzetmişler.
422
00:34:59,589 --> 00:35:02,491
Kingstown Hastanesine gidiyor
şu anda. Röntgen çektik.
423
00:35:02,591 --> 00:35:06,319
Kafatasında iki çatlak,
yüzünde birçok çatlak ve yara.
424
00:35:06,530 --> 00:35:10,384
Buradan giderken durumu stabildi
ama beyin ödemini esas sorun.
425
00:35:11,188 --> 00:35:13,260
Darryl'ın çete bağlantısı var mı?
426
00:35:13,418 --> 00:35:14,651
Crip'ten.
427
00:35:14,671 --> 00:35:17,293
Peki, Sam'i kuleye alalım.
428
00:35:17,516 --> 00:35:20,898
Hücresini arar, kiminle yakın araştırırız,
transfer etmeye çalışırız.
429
00:35:20,918 --> 00:35:24,761
Kuş yuvasında olacaksın
bir süre evlat. Uzun bir süre.
430
00:35:24,781 --> 00:35:28,758
Ceza olsun diye değil.
Seni korumak için.
431
00:35:30,260 --> 00:35:31,576
Teşekkür ederim efendim.
432
00:35:34,324 --> 00:35:36,324
- Teşekkür ederim Amirim.
- Sağ olun Amirim.
433
00:35:54,410 --> 00:35:55,766
Sağ ol Owen.
434
00:35:55,786 --> 00:35:57,140
- Bir şey değil.
- Görüşürüz.
435
00:37:02,812 --> 00:37:04,753
Seni birkaç saat önce...
436
00:37:06,129 --> 00:37:09,323
...Başkanın ofisinde gördüm.
Tanıdım derken kastettiğim oydu.
437
00:37:17,760 --> 00:37:19,559
Ben seni görmedim.
438
00:37:22,499 --> 00:37:24,226
Oradaydım.
439
00:37:25,970 --> 00:37:28,306
Neden ona belediye başkanı diyorlar?
440
00:37:29,196 --> 00:37:31,174
Çünkü şehri idare ediyor.
441
00:37:32,108 --> 00:37:34,675
Esas belediye başkanı
ne düşünüyor acaba?
442
00:37:35,245 --> 00:37:37,339
Esas belediye başkanı da biliyor.
443
00:37:48,325 --> 00:37:50,593
Bana iki dans borcun var.
444
00:37:51,848 --> 00:37:55,088
Yarın kulübe gel.
O zaman ederim.
445
00:37:59,466 --> 00:38:01,250
Şimdi istiyorum.
446
00:38:03,306 --> 00:38:04,805
Tamam.
447
00:38:15,585 --> 00:38:17,582
Siktir orospu!
448
00:38:19,890 --> 00:38:21,037
Orospu karı.
449
00:38:21,057 --> 00:38:22,869
Yardım edin! Siktir!
450
00:38:22,889 --> 00:38:24,230
Siktir git!
451
00:38:43,826 --> 00:38:45,615
Bu nedir?
452
00:38:50,887 --> 00:38:53,475
Hazine, değil mi orospu?
453
00:38:55,676 --> 00:38:57,107
Başkan benimle görüşmedi bile.
454
00:38:57,127 --> 00:38:59,369
Burada para var ve senin.
455
00:39:04,167 --> 00:39:06,041
Artık benim.
456
00:39:27,307 --> 00:39:30,640
Biraz acele edebilir miyiz Mike?
Bir saate gerçek vardiyam başlıyor.
457
00:39:30,660 --> 00:39:32,475
Karakterini güçlendirir.
458
00:39:32,495 --> 00:39:35,933
Eğitimde Özel Kuvvet elemanı mı sandın beni?
Üç çözülmemiş dosyam var.
459
00:39:35,953 --> 00:39:38,868
- Tanrım. Teşekkürler.
- Sızlanmayı kes lütfen.
460
00:39:38,888 --> 00:39:43,686
- Sana kahve alalım. Ne dersin?
- İyi fikir. En nihayet.
461
00:39:43,706 --> 00:39:47,107
- Kahvaltılık gevrek de.
- Bu da iyi fikir.
462
00:39:56,252 --> 00:39:58,881
Tamam. Bir dakika.
463
00:39:59,350 --> 00:40:00,503
- Selam.
- Evet.
464
00:40:00,523 --> 00:40:02,660
- Duyuyor musun?
- Aldın mı? - Evet. Aldık.
465
00:40:03,558 --> 00:40:06,375
- Hepsi orada mıydı?
- Saymadım ulan.
466
00:40:07,698 --> 00:40:11,548
Tamam. Biraz dinlenmen lazım.
Bunny'den FedEx paket alacağız.
467
00:40:11,568 --> 00:40:15,460
- Bunny daha uyanmamıştır.
- Siktir et Bunny'yi.
468
00:40:15,530 --> 00:40:17,996
Dün gece bir şey oldu.
Bugün yollanması lazım.
469
00:40:19,542 --> 00:40:20,901
Ne oldu?
470
00:40:21,495 --> 00:40:23,428
Ofise gelince anlatırım.
471
00:40:23,513 --> 00:40:24,819
Tamam.
472
00:40:53,368 --> 00:40:56,115
- Siktir.
- Bu ne?
473
00:40:57,814 --> 00:41:00,273
- Harita.
- Neyin haritası?
474
00:41:00,293 --> 00:41:01,840
Para, değil mi?
475
00:41:02,585 --> 00:41:04,124
Doğru.
476
00:41:05,555 --> 00:41:06,894
Nerede?
477
00:41:08,394 --> 00:41:10,528
Kasada olmalı.
478
00:41:12,750 --> 00:41:15,050
Bayağı mülayim davranıyorsun.
479
00:41:16,116 --> 00:41:17,647
Kendi paramı korumak için ölmem.
480
00:41:17,667 --> 00:41:20,727
Başkasının parasını korumak
için ölecek değilim.
481
00:41:21,571 --> 00:41:23,049
Kimin?
482
00:41:24,674 --> 00:41:27,353
Parasını çalmak istemeyeceğin birinin...
483
00:41:27,953 --> 00:41:30,494
...ama olay senle onun arasında.
484
00:41:30,514 --> 00:41:32,159
Kasayı aç.
485
00:42:02,067 --> 00:42:04,451
Olay benle her kimse arasında değil...
486
00:42:05,800 --> 00:42:08,366
...çünkü sahibi her kimse
benim çaldığımı bilmeyecek.
487
00:42:34,562 --> 00:42:38,228
- Bu günlerde 7 gün, 24 saat çalışıyorsun
ha Bunny? - Zamanımızın gerekliliği.
488
00:42:38,248 --> 00:42:41,798
Evet. Bak, bugün yollamamız lazım.
489
00:42:41,818 --> 00:42:42,921
Kusura bakma.
490
00:42:43,453 --> 00:42:45,368
- Neden ki?
- Biliyorsam ne olayım.
491
00:42:45,388 --> 00:42:47,359
Başkanla konuş.
Ben bilmiyorum.
492
00:42:47,379 --> 00:42:50,694
Başkan telefonlarıma
cevap vermiyor bu sabah.
493
00:42:51,765 --> 00:42:55,160
- Bunun için ne diyeceksin?
- Nasıl yani? Ofisinde.
494
00:42:55,457 --> 00:42:56,911
Arayalım.
495
00:43:00,652 --> 00:43:02,099
Ne oluyor lan?
496
00:43:02,119 --> 00:43:03,652
İndir silahı Mike.
497
00:43:03,672 --> 00:43:05,121
- Sen indir.
- İndir silahını.
498
00:43:05,141 --> 00:43:08,004
Şaka yapmıyorum.
Biri önündeki adamı vursun.
499
00:43:09,624 --> 00:43:10,927
Bitti mi?
Tamam, silah bırak.
500
00:43:10,947 --> 00:43:12,028
- Ateş etme.
- Silahını bırak.
501
00:43:12,048 --> 00:43:14,064
- Vurma sakın.
- Silahını bırak.
502
00:43:14,084 --> 00:43:15,651
Adamın dediğini yap.
503
00:43:16,466 --> 00:43:17,822
Yap dedim!
504
00:43:19,054 --> 00:43:22,587
Anlaşma değişti mi?
Ne oluyor lan Bunny?
505
00:43:22,786 --> 00:43:24,470
- Anlaşmıştık.
- Evet.
506
00:43:24,490 --> 00:43:26,926
Sizin gardiyanlardan biri
benim elemanı iyi benzetmiş.
507
00:43:27,122 --> 00:43:30,179
- Hastanede yoğun bakımda Mike.
- Haberim yok, tamam mı?
508
00:43:30,199 --> 00:43:33,315
Ama asla anlaşmamızdan dönmeyiz.
Duyuyor musun?
509
00:43:33,459 --> 00:43:36,753
- Kimseyle dönmedik. Hiç.
- Tamam, tamam, tamam.
510
00:43:36,773 --> 00:43:38,703
Biraz öfkelendik. Hepsi bu.
511
00:43:38,932 --> 00:43:40,677
Hepsi bu, tamam mı?
512
00:43:41,714 --> 00:43:43,180
Öyle mi dersin?
513
00:43:45,210 --> 00:43:48,284
Oha ya. Gelecek sefer
kafeinsiz kahve için.
514
00:43:48,545 --> 00:43:52,950
Mitch'le konuşur, ne halt oldu öğrenirim.
Ve düzeltiriz. Ama bana bak.
515
00:43:53,027 --> 00:43:57,488
Bu bokun herkesin işine yaramasının tek yolu
herkesin bize güvenmesinden geçer.
516
00:43:57,835 --> 00:44:00,391
Böylece biz de sana
güvenebiliriz, tamam mı?
517
00:44:00,471 --> 00:44:02,928
- Tamam, tamam.
- Bana silah doğrultma puşt herif.
518
00:44:02,975 --> 00:44:05,114
Tamamdır.
Biraz öfkelendim.
519
00:44:05,134 --> 00:44:07,725
- Evet, anladım.
- Hastanede ölüyor.
520
00:44:07,745 --> 00:44:09,845
Oradan tabutta çıkacak Mike.
521
00:44:09,865 --> 00:44:12,978
Tabutta amına koyayım.
Çocuk kuzenim Mike.
522
00:44:12,998 --> 00:44:15,612
Bu şehirde herkes
birinin kuzeni amına koyayım.
523
00:44:16,017 --> 00:44:18,637
- Silahımı aldı ulan.
- Git al. Herif şurada.
524
00:44:21,522 --> 00:44:23,386
Gidiyor. Git al.
525
00:44:25,580 --> 00:44:28,486
Mitch McLusky'nin
sesli mesaj servisine ulaştınız.
526
00:44:28,591 --> 00:44:30,334
Lütfen mesajınızı bırakın.
527
00:44:30,469 --> 00:44:34,058
Mitch, neredesin orospu çocuğu?
Neredesin ulan? Neredesin?
528
00:44:34,078 --> 00:44:37,304
Bana söylemek istediğin bu muydu?
Ne oldu lan?
529
00:44:37,324 --> 00:44:39,997
Bu manyaklar beni öldürmeye
çalıştı ulan Mitch.
530
00:44:40,198 --> 00:44:42,918
Mektubu geri almak çok zor olacak.
Biliyor musun?
531
00:44:43,146 --> 00:44:44,754
Telefonu açsana amına koyayım.
532
00:44:44,774 --> 00:44:46,542
Siktir be!
533
00:44:55,218 --> 00:44:56,943
Siktir.
534
00:44:57,520 --> 00:44:59,469
Bu ne şimdi?
535
00:45:05,717 --> 00:45:08,661
- Ne oldu?
- Benim arabaya geçip, konuşalım.
536
00:45:08,769 --> 00:45:10,747
- Ne oldu?
- Gel konuşalım.
537
00:45:10,767 --> 00:45:12,648
- Mike, görmek istemezsin.
- Tabii ki isterim.
538
00:45:12,668 --> 00:45:14,626
Mike, yavaşla. Konuşalım.
539
00:45:15,840 --> 00:45:17,223
Hadi.
540
00:45:21,529 --> 00:45:22,647
Nasıl olmuş?
541
00:45:24,514 --> 00:45:26,863
Kafasının arkasına tek kurşun Mike,
anında gitmiş.
542
00:45:26,883 --> 00:45:28,446
Mike, Mike, yapma.
543
00:45:33,423 --> 00:45:35,725
Tamam Mike, bak.
544
00:45:39,060 --> 00:45:41,779
- Nasıl olur ya?
- Vera Center evinde ölü bulundu.
545
00:45:41,799 --> 00:45:43,302
Tecavüze uğramış ve boğulmuş.
546
00:45:43,322 --> 00:45:47,083
Aynı puştun parmak izleri orada da var.
Herif posterini assa yeriymiş Mike.
547
00:45:47,103 --> 00:45:50,635
Bilmiyorum. Tek bildiğim,
aralarındaki bağlantıyı saklayamayacağım.
548
00:45:50,892 --> 00:45:52,155
Sır mı?
549
00:45:52,175 --> 00:45:54,625
Evet, genel kanı, yaygın kanı.
Ama eyalet polisi...
550
00:45:54,645 --> 00:45:56,997
...Federaller ve basın
bundan haberdar olursa--
551
00:45:57,017 --> 00:46:00,855
- Mike, Mitch'ten öteye gitmemesini
sağlamalısın. - Tamam.
552
00:46:01,059 --> 00:46:03,866
Mike, görmen gerekmiyor.
Tamam mı? Görmene gerek yok.
553
00:46:03,886 --> 00:46:05,708
Hiçbir faydası olmaz.
554
00:46:05,728 --> 00:46:08,004
- Bize bırak.
- Görmem lazım.
555
00:46:08,024 --> 00:46:11,683
- Bize bırak. Taktik Birim şu anda
adamın evinde. Basacağız. - Ağabeyim.
556
00:46:11,703 --> 00:46:13,847
- Görmem lazım. Bırak bir bakayım.
- Hiçbir şeye dokunma.
557
00:46:13,867 --> 00:46:15,178
- Tamam.
- Herkesin gözü bu olayda.
558
00:46:15,198 --> 00:46:17,370
- Tamam.
- Açılın biraz.
559
00:47:49,665 --> 00:47:51,794
Başka nasıl bitecekti ki?
560
00:47:52,647 --> 00:47:54,230
Senin için de.
561
00:47:56,532 --> 00:47:59,034
Bu parazitlere yardım edince...
562
00:48:01,199 --> 00:48:03,906
...herkes için huzuru sağlıyorsun.
563
00:48:13,115 --> 00:48:15,203
Kaçınılmazdı ulan.
564
00:48:20,127 --> 00:48:22,528
Böyle olacağını biliyordum.
565
00:48:27,630 --> 00:48:30,169
Ama senin başına gelir sanmıştım.
566
00:48:46,882 --> 00:48:51,567
Birleşik Devleri Ordusu
Cherokeeleri daha da batıya sürdü.
567
00:48:51,587 --> 00:48:55,914
1.600 kişiden oluşan bu grup
yeni evlerine...
568
00:48:55,934 --> 00:49:00,663
...ileride Oklahoma adı verilecek
bölgeye sürüldü.
569
00:49:02,327 --> 00:49:07,539
Buharlı gemilerle götürülmek üzere
Mississippi kıyısına vardıklarında...
570
00:49:07,559 --> 00:49:09,521
...bir ikilem baş gösterdi.
571
00:49:09,672 --> 00:49:14,527
Her Cherokee ailesinin 1 köpeği vardı,
bazen 2 veya 3 de olurdu.
572
00:49:14,547 --> 00:49:19,044
Avlanmalarına, av izi sürmelerine
yardım eder, koruma sağlardı.
573
00:49:19,281 --> 00:49:21,579
Ama Cherokeeler için köpek...
574
00:49:21,599 --> 00:49:24,934
...yardımcı ya da evcil hayvandan
çok daha öteydi.
575
00:49:24,954 --> 00:49:29,975
Ruh rehberleri, atalarından biri...
576
00:49:31,776 --> 00:49:33,463
...ya da bir dost olabilirdi.
577
00:49:34,797 --> 00:49:39,230
Feribot kaptanları köpeklerin
gemiye binmesine izin vermemiş.
578
00:49:39,444 --> 00:49:42,497
Mississippi kıyılarında volta atan...
579
00:49:42,517 --> 00:49:47,944
...3.000 köpeği bırakarak ayrılmışlar.
580
00:49:48,744 --> 00:49:51,193
Gemi 100 metre kadar açıldığında...
581
00:49:51,213 --> 00:49:53,629
...birlik halinde...
582
00:49:53,649 --> 00:49:57,119
...köpekler acı içinde
ulumaya başlamış.
583
00:49:57,453 --> 00:50:00,324
Cherokeesler ağlamaya başlamış...
584
00:50:00,344 --> 00:50:03,205
...kaptanlara dönmeleri için
haykırmışlar.
585
00:50:03,225 --> 00:50:06,077
Ailelerinin yalvarışlarını
duyan köpekler...
586
00:50:06,097 --> 00:50:08,790
...daha da yüksek sesle
uyumaya başlamışlar.
587
00:50:08,810 --> 00:50:14,252
Ta ki ayrılığa daha fazla dayanamayan
bir köpek nehre atlayana kadar.
588
00:50:15,137 --> 00:50:18,591
Başka bir köpek onu izlemiş,
peşinden bir tane daha, bir tane daha.
589
00:50:19,108 --> 00:50:23,154
Kısa bir süre sonra
akıntıyla savaşan 3.000 köpek...
590
00:50:23,174 --> 00:50:27,997
...suda çırpınmaya başlamış
ama akıntı çok güçlüymüş.
591
00:50:28,017 --> 00:50:33,316
Ve teker teker suya gömülerek,
kaybolmaya başlamışlar.
592
00:50:35,031 --> 00:50:37,516
Sadece bir köpek kalmış.
593
00:50:38,227 --> 00:50:41,464
Güçlü, pes etmeyen...
594
00:50:42,264 --> 00:50:47,175
Köpek akıntıyla boğuşmuş
ve sulara gömülmüş...
595
00:50:47,195 --> 00:50:50,034
...sonra daha ileride tekrar belirmiş.
596
00:50:50,139 --> 00:50:55,469
İnsanlar tezahürat çığlıkları atmış,
başarması için yakarmışlar.
597
00:50:57,279 --> 00:50:59,098
Sonunda o da...
598
00:50:59,615 --> 00:51:03,136
...çok yorulmuş, gücü kalmamış.
599
00:51:03,156 --> 00:51:06,232
Nehrin sularında gömülüp kaybolmuş.
600
00:51:06,822 --> 00:51:11,637
İnsanlar dizlerinin
üstüne çöküp ağlamışlar.
601
00:51:17,833 --> 00:51:21,055
Miriam, dışarıda konuşabilir miyiz?
602
00:51:34,016 --> 00:51:35,910
Siktir ya.
603
00:51:38,775 --> 00:51:40,504
- Hayır.
- İçeride mi?
604
00:51:40,524 --> 00:51:43,734
Mike, bu işleri bilirsin.
Hadi, olmaz. Olmaz.
605
00:51:43,754 --> 00:51:47,803
Nerede? Hadi. Buna ihtiyacım var.
Bunu bana ver yeter.
606
00:51:47,823 --> 00:51:48,777
Mike, olmaz.
607
00:51:48,797 --> 00:51:52,068
- Mike, hayatta olmaz.
- Mitch için.
608
00:51:52,968 --> 00:51:56,567
- Mike, bak Mike...
- Hapse girerse, herife dokunamam.
609
00:51:56,964 --> 00:51:58,888
Anlıyor musun?
Mafya ile çalışmıyoruz.
610
00:51:58,908 --> 00:52:03,492
Orospu çocuğu hayatının sonuna kadar
oh kekâ hapiste oturup, yaptığına gülecek.
611
00:52:03,512 --> 00:52:04,842
Hayır.
612
00:52:04,903 --> 00:52:08,427
Mike, sana söz veriyorum.
Eğer içeride yalnızsa...
613
00:52:08,566 --> 00:52:11,021
...o kanepeden hiç kalkamayacak.
614
00:52:12,204 --> 00:52:13,956
- Duyuyor musun beni?
- Peki.
615
00:52:15,982 --> 00:52:19,095
Merak etme Mike. Ekmek paramı
bu boku yaparak kazanıyorum kardeşim.
616
00:52:20,499 --> 00:52:22,665
- Hadi beyler, gidiyoruz.
- Bize bırak.
617
00:52:49,191 --> 00:52:53,228
Yapacağını söylüyorum.
Tabancayı eline al.
618
00:52:54,968 --> 00:52:56,162
Al dedim.
619
00:52:56,674 --> 00:52:58,347
Hadi, silahı eline al.
620
00:52:58,367 --> 00:53:00,507
Hayır, hayır.
Namludan değil, kabzasından.
621
00:53:00,527 --> 00:53:02,905
Çok film izlemişsin Alberto.
622
00:53:03,606 --> 00:53:07,584
Pekâlâ, aferin.
Şimdi tavana doğrult.
623
00:53:08,110 --> 00:53:09,125
Evet.
624
00:53:09,812 --> 00:53:14,151
Ve namlu ağzını bana doğru yavaşça indir.
625
00:53:23,265 --> 00:53:24,426
Teşekkür ederim.
626
00:53:43,112 --> 00:53:46,803
İyi gitti.
Gitmesini isteyeceğin gibi.
627
00:53:48,281 --> 00:53:50,093
Öleceğini gördü.
628
00:53:50,988 --> 00:53:51,966
Peki.
629
00:54:25,833 --> 00:54:27,551
Bu nasıl oldu?
630
00:54:29,191 --> 00:54:31,272
Çok güzel bir soru.
631
00:54:34,029 --> 00:54:35,973
Para kimde?
632
00:54:36,989 --> 00:54:38,565
Poliste.
633
00:54:40,202 --> 00:54:42,026
Alabilir misin?
634
00:54:44,440 --> 00:54:45,862
Hayır.
635
00:54:49,245 --> 00:54:51,658
Senin için sorun olacak.
636
00:54:52,982 --> 00:54:54,456
Orospu çocuğu.
637
00:55:00,226 --> 00:55:02,779
Dinle beni.
Milo'nun karısını öldürdüler.
638
00:55:03,158 --> 00:55:04,673
Haritayı buldular.
639
00:55:04,693 --> 00:55:06,757
Peşinden ağabeyimi öldürdüler.
640
00:55:06,962 --> 00:55:09,927
Mitch'e dokunulmaz!
Sen de biliyorsun.
641
00:55:10,292 --> 00:55:11,804
Herkes bilir.
642
00:55:12,651 --> 00:55:15,648
Milo olan için bizi suçlamak istiyorsa,
gece yarısından önce...
643
00:55:15,668 --> 00:55:17,750
...hücresinde öldürtürüm. Anlıyor musun?
644
00:55:21,690 --> 00:55:25,947
Ağabeyimin sana sağladığı her şeyi
bir öğleden sonra elinden alırım.
645
00:55:26,814 --> 00:55:28,784
Beni bir daha asla tehdit etme.
646
00:55:53,739 --> 00:55:55,377
Anıma koyayım!
647
01:00:03,624 --> 01:00:05,152
Şafak vakti.
648
01:00:07,729 --> 01:00:10,966
Şafak sökmeden önce bir kere
eve geldiğin oldu mu?
649
01:00:15,743 --> 01:00:18,473
- Bak anne, ben hiç--
- Ben de Michael.
650
01:00:20,302 --> 01:00:22,254
Ne diyebilirim ki?
651
01:00:22,544 --> 01:00:24,121
Öldü.
652
01:00:26,047 --> 01:00:28,656
Hepimizin zihninde canlandırdığı şekilde.
653
01:00:31,920 --> 01:00:34,851
Seninki de böyle olacak,
biliyorsun değil mi?
654
01:00:35,138 --> 01:00:37,434
Anne, kanunları ihlal etmiyoruz.
Sen de biliyorsun.
655
01:00:37,756 --> 01:00:39,072
Esnetiyoruz.
656
01:00:39,661 --> 01:00:41,454
Huzuru sağlama adına.
657
01:00:41,696 --> 01:00:43,140
Herkes için.
658
01:00:44,032 --> 01:00:47,757
Yaptığına öyle aşinayım ki...
659
01:00:47,777 --> 01:00:50,192
Baban icat etmişti.
660
01:00:50,747 --> 01:00:55,618
Ama herkesin yararına olduğunu
düşünerek kendini kandırma.
661
01:00:56,611 --> 01:01:00,062
Hiçbir sonuç getirmeyen şeyler için...
662
01:01:00,082 --> 01:01:03,199
...inanılmaz çok uğraşıyorsun.
663
01:01:03,552 --> 01:01:06,295
Kaçınılmazı erteliyorsun.
664
01:01:06,888 --> 01:01:09,754
Kurye, sorun çözen adam...
665
01:01:09,774 --> 01:01:12,305
...yarı zamanlı gangster.
666
01:01:12,554 --> 01:01:15,846
Fazla para kazanmadığın
için asil bir görev...
667
01:01:16,326 --> 01:01:18,266
...ifa ettiğini sanıyorsun.
668
01:01:19,835 --> 01:01:25,237
Mitch, huzur içinde yatsın.
Ne kadar çok severdim.
669
01:01:26,141 --> 01:01:29,321
Küstah ve tembeldi.
670
01:01:29,456 --> 01:01:31,495
Neden bu işi yaptığını biliyorum.
671
01:01:32,522 --> 01:01:35,339
Dikkat çekmek, güç elde etmek için.
672
01:01:35,996 --> 01:01:38,200
Ama 40 yıl düşünsem de...
673
01:01:38,220 --> 01:01:41,636
...senin neden yaptığını
hiç anlamayacağım.
674
01:01:42,257 --> 01:01:44,025
Bu işten nefret ediyorsun.
675
01:01:44,226 --> 01:01:48,283
Bu şehirden nefret ediyorsun.
Hiç arkadaşın yok.
676
01:01:48,797 --> 01:01:53,614
Çocukluğundan beri tek yaptığın şey
buradan gitmenin hayalini kurmaktı.
677
01:01:55,344 --> 01:01:56,950
Hâlâ buradasın.
678
01:01:58,940 --> 01:02:01,147
Ne yapayım anne?
679
01:02:04,546 --> 01:02:06,404
Nasıl giderim bilmiyorum.
680
01:02:06,948 --> 01:02:11,308
Michael, basıp gidersin.
681
01:03:30,612 --> 01:03:33,145
Merhaba. Bana yardım
edebileceğin söylendi.
682
01:03:33,165 --> 01:03:35,851
Kızım kadınlar hapishanesinde...
683
01:03:35,871 --> 01:03:37,329
...ve aslında--
684
01:03:37,773 --> 01:03:40,337
Orası önemli değil.
Kızımın başı ciddi dertte.
685
01:03:40,542 --> 01:03:44,259
Gardiyanlarla konuşmasını söyledim
ama sizinle konuşmamı söyledi.
686
01:03:44,279 --> 01:03:46,262
Yanlış kişi efendim.
687
01:03:47,249 --> 01:03:51,253
- Siz Başkan değil misiniz?
- Ağabeyimdi.
688
01:03:53,221 --> 01:03:57,239
- Gazetede okudum. Çok üzüldüm.
- Teşekkür ederim. Teşekkürler.
689
01:03:57,259 --> 01:03:59,841
Kızım sizinle konuşmamı söyledi.
690
01:03:59,861 --> 01:04:01,476
Başkan artık sizmişsiniz.
691
01:04:01,496 --> 01:04:05,038
Kusura bakmayın, ama yanılmış.
Yanılmış.
692
01:04:05,767 --> 01:04:08,149
O zaman ben ne yapayım?
693
01:04:08,169 --> 01:04:09,597
- Bilmiyorum.
- Bayım...
694
01:04:10,138 --> 01:04:13,166
Anlayamıyorsunuz efendim. Lütfen.
695
01:04:13,942 --> 01:04:16,339
Ona ne yapacaklarını bilmiyorum.
696
01:04:16,378 --> 01:04:19,601
Kızım ne yapsın bilmiyorum.
697
01:04:22,317 --> 01:04:26,344
Mike, bu iş sana göre değil.
Tamam mı? Hadi.
698
01:04:26,443 --> 01:04:27,984
Gidiyoruz. Hadi.
699
01:04:31,677 --> 01:04:32,669
Mike.
700
01:04:41,773 --> 01:04:43,271
Kızınızın adı ne?
701
01:04:43,517 --> 01:04:48,932
Çeviri: pitiko
Bitmedi...
702
01:04:57,621 --> 01:05:00,435
Mayor of Kingstown'da gelecek bölüm...
703
01:05:00,489 --> 01:05:02,575
Bu işi üstlenmenin hiçbir sebebi yok.
704
01:05:02,657 --> 01:05:05,606
Yarım kalan işleri bitirelim.
Çok var.
705
01:05:06,132 --> 01:05:08,348
Mitch öyle yapmazdı Mike.
Riski büyük.
706
01:05:08,368 --> 01:05:09,903
Ağabeyinle anlaşmamız vardı.
707
01:05:09,923 --> 01:05:13,715
Ücretli muhbir olmakla ilgilenir misin
diye karara bağlamaya geldik.
708
01:05:13,735 --> 01:05:17,038
Mike, hangi taraftasın?
Benim mi yoksa onların mı dostusun?
709
01:05:19,074 --> 01:05:20,778
Ian ve ağabeyiyle eskiden arkadaştım.
710
01:05:21,217 --> 01:05:24,274
Galiba Ian başka birini yollamış.
711
01:05:24,379 --> 01:05:25,886
Iris nerede?