1 00:00:06,740 --> 00:00:09,843 Prethodno u "Gradonačelin Kingstauna"... 2 00:00:09,977 --> 00:00:13,514 Ko te šalje? - Majlo. On je moj šef. 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,183 Daću ti jednu godinu. 4 00:00:15,316 --> 00:00:17,351 Godinu za šta? - Život. 5 00:00:17,485 --> 00:00:19,320 Znaš, jača sam nego što misliš. 6 00:00:19,453 --> 00:00:21,021 Ne, nisi. 7 00:00:21,155 --> 00:00:23,591 Treba mi Karlos Himenez. 8 00:00:23,724 --> 00:00:26,026 Karlos vodi Lokos, zar ne? Imam nalog. 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,196 Za šta? - Alimentacija za dete. 10 00:00:28,329 --> 00:00:30,398 On je na ranču. - To je preko Persimona. 11 00:00:30,531 --> 00:00:32,066 Tamo gde imaju svoje pse tamo se bore. 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,867 Ako ga vidiš, uruči mu ovaj nalog. 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,473 Došao si u pogrešnu ćeliju, rođače. 14 00:00:42,410 --> 00:00:44,512 Sve što imaš dao sam ti ja. 15 00:00:44,645 --> 00:00:47,815 I sad uzimam nazad. - Zašto? 16 00:00:47,948 --> 00:00:50,118 Zato što si tražio više. 17 00:00:50,251 --> 00:00:51,908 Stavi ga u administrativnu segregaciju. 18 00:01:12,973 --> 00:01:15,042 Koji kurac ti radiš ovde unutra, ha? 19 00:01:19,113 --> 00:01:20,314 Hej, vrati se nazad. 20 00:01:20,448 --> 00:01:21,882 Tražim detektiva MekLaskog. 21 00:01:22,015 --> 00:01:23,284 On je moj brat. 22 00:01:23,417 --> 00:01:24,785 Da li si policajac? 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,687 Mislim da nisi. Povuci se iza linije. 24 00:01:35,963 --> 00:01:37,248 - Zdravo, Majk. - Zdravo. 25 00:01:37,273 --> 00:01:38,874 Ja sam pored kombija istražnog sudije. 26 00:01:38,899 --> 00:01:41,016 Možeš li da dođeš po mene? Policija mi ne da da uđem. 27 00:01:41,041 --> 00:01:42,536 U redu, shvatam, shvatam. 28 00:01:49,877 --> 00:01:51,279 - Kako si? - Zdravo, čoveče, 29 00:01:51,304 --> 00:01:53,514 još nisu završili sa njima, pa moramo da se povučemo. 30 00:01:53,647 --> 00:01:54,848 - U redu. 31 00:01:56,550 --> 00:01:59,853 Šta si radio? Ha? 32 00:01:59,987 --> 00:02:01,555 - Šta ima, Majk? - Zdravo, druže. 33 00:02:01,689 --> 00:02:04,057 Imam tvoje otiske na oružju ubistva. 34 00:02:04,192 --> 00:02:06,026 Reci mi. Reci mi. 35 00:02:19,607 --> 00:02:22,009 Hej. Da li radiš ovde? 36 00:02:22,142 --> 00:02:25,313 - Do pre pola sata. - Šta se dogodilo? 37 00:02:25,446 --> 00:02:28,549 Moj gazda je počeo da puca na one momke tamo, 38 00:02:28,682 --> 00:02:30,318 a oni su ga ubili. 39 00:02:30,451 --> 00:02:31,852 Šta je s onim tipom tamo? 40 00:02:33,254 --> 00:02:34,588 Ne znam. 41 00:02:36,724 --> 00:02:38,459 Hoćeš jednu? 42 00:02:38,592 --> 00:02:40,127 Jebeš ovo. 43 00:02:50,271 --> 00:02:51,572 ...jebeno bulji 44 00:02:51,705 --> 00:02:53,541 Hoću svog predstavnika sindikata, jeb'o te. 45 00:02:53,674 --> 00:02:54,742 Koji ti je kurac? 46 00:02:54,875 --> 00:02:56,239 Moja odgovornost je da procenim 47 00:02:56,264 --> 00:02:58,587 da li je ovo bilo legalna pucnjava, a ne tvog sindikalca. 48 00:02:58,612 --> 00:03:00,013 On je pucao na nas! 49 00:03:00,147 --> 00:03:01,949 Vi se niste identifikovali kao policijaci! 50 00:03:01,974 --> 00:03:03,083 Jebi se! 51 00:03:03,108 --> 00:03:04,427 Hej, hej, hej! Šta se dešava? 52 00:03:04,452 --> 00:03:05,619 Šta radiš? 53 00:03:05,753 --> 00:03:07,154 Znate da ne možete da ispitujete ove momke 54 00:03:07,288 --> 00:03:08,922 dok ne dobijete pismeni izveštaj od komandanta straže. 55 00:03:09,056 --> 00:03:10,524 Da li ste vi komadant straže? 56 00:03:10,658 --> 00:03:13,461 Ne, ja sam samo svedok - da kršite njihova prava. 57 00:03:13,594 --> 00:03:16,554 Imam pravo da pregledam mesto pucnjave u koje je umešan neki oficir. 58 00:03:16,630 --> 00:03:17,898 Pa, to mesto je baš ovde, 59 00:03:17,952 --> 00:03:20,265 s mrtvim tipom i jebenom žutom trakom. 60 00:03:20,301 --> 00:03:22,570 Ako ovo uradimo na stanici, to je zvanično. 61 00:03:22,703 --> 00:03:24,171 Ovo je snimljeno. Imajte to na umu. 62 00:03:24,305 --> 00:03:26,507 Ovde je najbolje mesto da ovo rešite. 63 00:03:26,640 --> 00:03:27,775 Koji ti kurac radiš ovde? 64 00:03:27,908 --> 00:03:29,477 Koji ti kurac radiš ovde? 65 00:03:29,610 --> 00:03:31,579 Tražim mog brata. 66 00:03:31,712 --> 00:03:32,846 Tvoj brat je dobro, Majk. 67 00:03:32,980 --> 00:03:34,382 Službenik je ipak imao tešku noć. 68 00:03:34,515 --> 00:03:36,717 Da, možda nije trebalo da puca na kupce. 69 00:03:36,850 --> 00:03:38,952 And hej, uzgred, branilac je ovde, 70 00:03:39,086 --> 00:03:41,922 dok ti nadgledaš ispitavanje-- čak i kad bi imala slučaj, 71 00:03:41,947 --> 00:03:44,658 a sad ga nemaš, hoćeš da nam daš minut? 72 00:03:44,792 --> 00:03:46,327 Sve ćeš otkriti, Majk? 73 00:03:46,460 --> 00:03:47,828 Najbolje što mogu. 74 00:03:47,961 --> 00:03:49,863 - Onda daj sve od sebe. - Hvala. 75 00:03:52,199 --> 00:03:55,035 - Hej. Da li si dobro? - Da, jebeno sam dobro. 76 00:03:55,168 --> 00:03:56,670 I ja sam, takođe, dobro, Majk. Hvala što pitaš. 77 00:03:56,695 --> 00:03:58,572 Da, način da se smiri situacija, Jane. 78 00:03:58,706 --> 00:04:01,141 Ne znam šta da ti kažem. Ušao sam na zadnja vrata. 79 00:04:01,275 --> 00:04:03,577 Narkos je sedeo odmah iza Kajla za stolom. 80 00:04:03,711 --> 00:04:05,313 Čim sam ušao iz onog hodnika, 81 00:04:05,446 --> 00:04:06,714 jebeni pica majstor-- 82 00:04:06,847 --> 00:04:08,749 pica majstor je ispraznio je pištolj u moju glavu. 83 00:04:08,882 --> 00:04:10,183 Da, nismo imali izbor, Majk. 84 00:04:10,318 --> 00:04:13,521 Vidi, nisam ovde da ispitujem to, u redu? 85 00:04:13,654 --> 00:04:15,523 Da li je taj narkoman bio naoružan? 86 00:04:15,656 --> 00:04:19,627 Da, imao je nož, krek lulu i dva dolara. 87 00:04:19,760 --> 00:04:21,128 Da li neko obradio pica majstora? 88 00:04:21,261 --> 00:04:22,930 Ne, ja nisam, ali siguran sam da neko jeste. 89 00:04:23,063 --> 00:04:24,532 Ovo je bilo u njegovom posedu, Majk. 90 00:04:24,665 --> 00:04:26,800 On prodaje više meta nego jebenih fefeferonki. 91 00:04:26,934 --> 00:04:28,569 Hej, vidi, ja ću da pričam s Tomom 92 00:04:28,702 --> 00:04:30,237 i vidim na kojoj strani ograde je on. 93 00:04:30,371 --> 00:04:31,472 Hvala, čoveče. 94 00:04:34,107 --> 00:04:35,809 Tome, koji ti je kurac? 95 00:04:35,943 --> 00:04:37,478 Hajde, šta je sa mlevenjem mog brata? 96 00:04:37,611 --> 00:04:39,413 Pokušavam da držim poklopac na ovom a oni su poludeli. 97 00:04:39,547 --> 00:04:43,195 Da, pa, znaš, ispitivanje pred okružnim tužiocem nije stavljanje poklopca na to. 98 00:04:43,317 --> 00:04:44,685 Majk, vidi, kad stignu u stanicu, 99 00:04:44,710 --> 00:04:47,231 smestiće ih u različite sobe i onda će im postaviti ista pitanja. 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,598 A ako se njihovi odgovori razlikuju, oni će biti u stvrano jebenom problemu. 101 00:04:49,623 --> 00:04:51,024 U redu, vidi, hajde da prestanemo da razmišljamo o ovome 102 00:04:51,158 --> 00:04:52,960 kao o pucnjavi i ponemo da razmišljamo kao o zapleni droge, 103 00:04:53,093 --> 00:04:54,495 jer se radi o tom. 104 00:04:54,628 --> 00:04:55,896 Taj pica majstor je jebeni diler droge, u redu? 105 00:04:56,029 --> 00:04:57,365 To je njegov kupac. 106 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 A ovi momci su naišli na to, u redu? 107 00:04:59,166 --> 00:05:02,636 To je tako prosto. To je to. 108 00:05:02,770 --> 00:05:06,374 - Našli su drogu kod žrtve? - Nisu još. 109 00:05:06,507 --> 00:05:10,578 - Sigurno bi pojednostavilo stvari. - Posmatrano iz tog ugla. 110 00:05:20,721 --> 00:05:22,756 - Zdravo. - Zdravo. 111 00:05:22,890 --> 00:05:24,358 Taj tip je diler droge. 112 00:05:26,360 --> 00:05:27,761 Kako ti to znaš? 113 00:05:27,895 --> 00:05:30,996 Vidi, imaš jednog njegovog kupca s lisicama na pločniku napolju. 114 00:05:31,064 --> 00:05:33,734 Onda još 15 preko ulice, smrzavaju im se guzice, 115 00:05:33,867 --> 00:05:36,069 samo čekaju da vide šta ćeš da nađeš. 116 00:05:36,094 --> 00:05:37,705 Hej, postavi tom narkomanu prava pitanja 117 00:05:37,838 --> 00:05:40,007 a onda dobij prave odgovore. 118 00:05:40,140 --> 00:05:42,142 U redu. Radim na tom. 119 00:05:51,885 --> 00:05:54,988 -Naravno, Majk, dođi i posluži se na mom mestu zločina. 120 00:05:55,122 --> 00:05:57,391 Da. Vidi, svi gledaju ovo iz pogrešnog ugla. 121 00:05:57,525 --> 00:05:59,226 Pa, prosvetli me, Majk. Šta je pravi ugao? 122 00:05:59,359 --> 00:06:01,328 - Obradila si tipa? - Da, naravno da smo obradili tipa. 123 00:06:01,462 --> 00:06:04,398 - U redu, koliko--koliko puta je osuđen za drogu? 124 00:06:04,532 --> 00:06:06,734 Tri. 125 00:06:06,867 --> 00:06:08,436 - Koliko godina dobija? - Sedam. 126 00:06:08,569 --> 00:06:10,604 U redu, pa imaš prestup posedovanje vatrenog oružja. 127 00:06:10,738 --> 00:06:11,839 Jedna. 128 00:06:11,972 --> 00:06:13,641 Da li si pretražila mesto na droge? 129 00:06:13,774 --> 00:06:15,008 Pregledala njegovo vozilo? 130 00:06:15,142 --> 00:06:16,376 Pokušavaš da promeniš narativ, Majk? 131 00:06:16,510 --> 00:06:18,846 Oh ,no, samo razjašnjavam. 132 00:06:18,979 --> 00:06:20,013 Oni su naišli na dilovanje droge. 133 00:06:20,147 --> 00:06:21,515 - To je činjenica? - Tako je. 134 00:06:21,649 --> 00:06:23,383 Ako su naišli na dilovanje droge, 135 00:06:23,517 --> 00:06:24,885 gde je droge? 136 00:06:25,018 --> 00:06:28,088 Oni će je naći. 137 00:06:28,221 --> 00:06:30,223 Znaš, i kriminalci mogu da budu žrtve, takođe, Majk. 138 00:06:30,357 --> 00:06:33,461 Da, i žrtve mogu da budu kriminalci. 139 00:06:36,229 --> 00:06:39,611 Hej, ostavite telo dok odeljenje za ubistvo ne dobije priliku da ga ispita. 140 00:06:39,700 --> 00:06:41,234 Mogu da ga pregledaju u mrtvačnici. 141 00:06:41,368 --> 00:06:43,370 Pa, treba da ga ispitaju ovde. 142 00:06:43,504 --> 00:06:44,938 Čekaj napolju. 143 00:06:48,976 --> 00:06:50,410 - Hvala. 144 00:06:52,646 --> 00:06:53,681 - Imam klijenta za tebe. 145 00:06:53,814 --> 00:06:54,982 - Klijenta? - Da. 146 00:06:55,115 --> 00:06:58,118 Kako bi bilo da izađemo na večeru ove nedelje? 147 00:06:58,251 --> 00:07:00,320 - Tajming, Majk? - Da. 148 00:07:57,891 --> 00:08:01,905 GRADONAČELNIK KINGSTAUNA 149 00:08:23,771 --> 00:08:25,005 Niko od njih nije ni za kurac. 150 00:08:25,138 --> 00:08:26,336 Beličik! 151 00:08:26,361 --> 00:08:28,609 Ne, čoveče. Otkad je Bredi otišao. on nije ni za kurac. 152 00:08:28,634 --> 00:08:29,674 Niko od njih. 153 00:08:29,699 --> 00:08:31,286 Nije važno koga će Detrojt da unajmi. 154 00:08:31,311 --> 00:08:33,346 Nije važno koga će oni da regrutuju. 155 00:08:33,480 --> 00:08:36,116 Gubitak je jedina stvar koju znaju da urade. 156 00:08:36,249 --> 00:08:38,085 - Da, to je istina. - Hej, Erni? 157 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 Erni? 158 00:08:41,321 --> 00:08:43,991 Da li si to nabavio u prodavnici? 159 00:08:44,124 --> 00:08:45,559 Zaboravio sam moj ručak. 160 00:08:45,693 --> 00:08:46,837 Ti jedeš to zatvorsko govno? 161 00:08:46,862 --> 00:08:48,528 Erni, tvoja smena je završena u sedam. 162 00:08:48,662 --> 00:08:51,799 Ko ti je odobrio prekovremeni rad? 163 00:08:51,932 --> 00:08:54,234 Ja ne radim na sat. 164 00:08:54,367 --> 00:08:56,369 Samo šta? Družiš se? 165 00:08:56,503 --> 00:08:58,338 Isuse, koliko gruba ona može da bude, čoveče? 166 00:08:58,471 --> 00:09:00,974 Znaš da si dugo u braku kada večeraš 167 00:09:01,108 --> 00:09:02,576 u zatvoru samo da bi imao malo mira. 168 00:09:02,710 --> 00:09:05,112 Evo šta ja preporučujem, Ernie: alkohol, u redu? 169 00:09:05,245 --> 00:09:06,446 Puno alkohola. 170 00:09:06,580 --> 00:09:09,619 Ništa te neće ubrzati brak kao flaša rakije, veruj mi. 171 00:09:09,817 --> 00:09:11,118 Hej, čoveče. 172 00:09:11,251 --> 00:09:12,986 Oh, on samo pokušava da pomogne, Erni! 173 00:09:13,011 --> 00:09:14,196 Hajde, čoveče! 174 00:09:14,221 --> 00:09:16,323 Viršle za večeru, čoveče? 175 00:09:16,456 --> 00:09:18,258 Oh hej, kad spomenusmo večeru, 176 00:09:18,391 --> 00:09:21,461 Pitam se da li Pi-ker uživa u svojoj večeri, hm? 177 00:09:22,963 --> 00:09:25,733 Hej, držite svoje oči večeras otvorene, u redu? 178 00:09:25,866 --> 00:09:27,735 Ove jebene glave su ranjivi gubitnici. 179 00:09:27,868 --> 00:09:30,370 Zaključaj ih samo, Ed. Neka se dinstaju u svojim ćelijama. 180 00:09:30,503 --> 00:09:34,003 Ne, ne, zaključaću ga sada i onda će mi upravnik napraviti pakao u novembru, ne? 181 00:09:34,174 --> 00:09:37,633 Ako vi želite svoj božićni prekovremeni rad, moramo da sačekamo još mesec dana 182 00:09:37,658 --> 00:09:39,742 pre no što možemo da zapečatimo ovo mesto, pa... 183 00:09:39,767 --> 00:09:41,994 Ko mu je spremio večeru? 184 00:09:42,916 --> 00:09:44,017 -Kelvin. 185 00:10:11,511 --> 00:10:14,214 - Treba mi činija. - Dođi da je uzmeš. 186 00:10:14,347 --> 00:10:15,816 Da stvarno to želiš? 187 00:10:30,463 --> 00:10:32,565 Brzo si pojeo. 188 00:11:02,996 --> 00:11:04,732 Zašto je on dobio dve godine? 189 00:11:04,865 --> 00:11:06,366 Za ništa, čoveče. 190 00:11:06,499 --> 00:11:08,468 Baš je krenuo u vožnju kada su uhapsili vozača. 191 00:11:08,601 --> 00:11:09,970 Ti znaš kako to ide. 192 00:11:10,103 --> 00:11:12,105 Optuže sve u kolima za jebeni heroin. 193 00:11:12,239 --> 00:11:14,641 Nije važno zašto je on unutra, Dušar. 194 00:11:14,775 --> 00:11:17,177 On je unutra. - Zar to nije jebena istina? 195 00:11:17,310 --> 00:11:19,713 Ali vidi, on je čist. 196 00:11:19,847 --> 00:11:22,750 Jebeni odlučan student pre svih ovih sranja. 197 00:11:22,883 --> 00:11:24,051 On nije povezan? 198 00:11:24,184 --> 00:11:26,219 Ne. Ali oni guraju jako. 199 00:11:26,353 --> 00:11:28,856 I ja ne želim da on bude uhvaćen u sve to. 200 00:11:28,989 --> 00:11:30,724 U redu, slušaj, Dušar, da bih ti pomogao, 201 00:11:30,858 --> 00:11:32,025 potrebna mi je istina. 202 00:11:32,159 --> 00:11:35,573 Zato što 16-godišnji prvi prestupnici ne dobijaju dve godine za posedovanje, ok? 203 00:11:35,662 --> 00:11:37,197 On je u Maloletničkom zatvoru? 204 00:11:37,330 --> 00:11:39,733 Članovi bande su filtrirani iz opšte populacije. 205 00:11:39,867 --> 00:11:40,968 Veoma je teško provući se, 206 00:11:41,101 --> 00:11:42,302 jer oni ne žele da se provuku, 207 00:11:42,327 --> 00:11:43,820 jer žele da ostanu sa svojom klikom. 208 00:11:43,845 --> 00:11:45,480 Zato je 400 klinaca u segregaciji bande 209 00:11:45,505 --> 00:11:46,974 a 80 u opštoj populaciji. 210 00:11:47,107 --> 00:11:51,372 Pa ko od 79 dece u opštoj populaciji jebeno vredi kao tvoj brat? 211 00:11:51,644 --> 00:11:54,347 - Zašto me zajebavaš? - Zato što me lažeš. 212 00:11:54,481 --> 00:11:56,817 Zato. 213 00:11:56,950 --> 00:11:59,019 Tvoj brat je sjebao stvar. 214 00:11:59,152 --> 00:12:01,855 I njegova grupa ga progoni, verovatno ona sa kojoj je bio. 215 00:12:01,989 --> 00:12:03,490 Ako bi mogao da mi kažeš koja grupa, 216 00:12:03,623 --> 00:12:05,993 možda bi mogao da uradim nešto da pomognem. 217 00:12:06,126 --> 00:12:07,710 Daj da prvo pričamo o tvojoj naknadi. 218 00:12:07,735 --> 00:12:09,104 To je neko teško sranje. 219 00:12:09,129 --> 00:12:11,832 Ja pregovaram za tebe. Ne pregovaram sa tobom. 220 00:12:11,965 --> 00:12:13,433 Kako je ime tvom bratu? 221 00:12:13,566 --> 00:12:14,935 Tim. 222 00:12:15,068 --> 00:12:17,805 U redu. Ući ću u to. 223 00:12:17,938 --> 00:12:19,807 - Kad moram da platim? - Odmah. 224 00:12:20,345 --> 00:12:21,679 Kako da znam da si obavio posao? 225 00:12:21,704 --> 00:12:24,987 Tako što nećeš dobiti jebeni telefonski poziv da identifikuješ njegovo telo. 226 00:12:25,012 --> 00:12:26,679 Plati Rebeki napolju. 227 00:12:37,490 --> 00:12:39,159 Da, daj mi samo 30 sekundi- 228 00:12:39,292 --> 00:12:43,230 Tužilaštvo je poslalo nekog da se sastane sa tobom. 229 00:12:43,363 --> 00:12:44,631 Da. Aha. 230 00:12:47,767 --> 00:12:49,202 Sedi. 231 00:12:49,336 --> 00:12:50,703 Stajaću, hvala. 232 00:12:50,838 --> 00:12:52,272 Ako stojiš i imaš pištolj, 233 00:12:52,405 --> 00:12:55,375 možeš da ga izvadiš brže od mene. 234 00:12:55,508 --> 00:12:57,244 Dakle...sedi, 235 00:12:57,377 --> 00:12:59,712 ili ću ja ustati a ti ne želiš to. 236 00:12:59,847 --> 00:13:02,015 - Da li znaš ko sam ja? - Znam. 237 00:13:02,149 --> 00:13:03,616 Onda znaš da ja nemam pištolj. 238 00:13:03,750 --> 00:13:05,679 Ne bih se iznenadio da neko učini nešto loše. 239 00:13:12,092 --> 00:13:14,061 Šta mogu da uradim za tebe? 240 00:13:14,194 --> 00:13:15,896 Upoznat si sa slučajem moje ćerke? 241 00:13:16,029 --> 00:13:17,865 Ona je oteta. 242 00:13:17,998 --> 00:13:19,432 Ona nije oteta. 243 00:13:19,566 --> 00:13:22,702 Ona je kidnapovana i ubijena i bog zna šta još... 244 00:13:22,836 --> 00:13:25,438 pre nego što su tečnosti izvučene iz njenog tela. 245 00:13:25,572 --> 00:13:26,606 Žao mi je. 246 00:13:26,739 --> 00:13:30,443 Nisam znao da su našli njeno telo. 247 00:13:30,577 --> 00:13:33,346 Nisu. 248 00:13:33,480 --> 00:13:34,647 Džejms Parker je priznao? 249 00:13:34,781 --> 00:13:37,650 Priznao je i povukao priznanje. 250 00:13:37,784 --> 00:13:40,320 Njen slučaj nikada nije procesuiran jer nije bilo tela. 251 00:13:44,691 --> 00:13:48,161 Razumeo sam da je tvoj uticaj u zatvorima jedinstven. 252 00:13:51,865 --> 00:13:54,868 Šta želiš da uradim, gdine Šo? 253 00:13:55,002 --> 00:13:58,283 Kada bi Parker priznao ubistvo moje ćerke, to bi značilo još jedno suđenje, 254 00:13:58,471 --> 00:14:00,955 što bi značilo odlaganje pogubljenja. 255 00:14:02,709 --> 00:14:04,644 Siguran si da želiš to? 256 00:14:04,777 --> 00:14:06,546 Kada je mrtav, prestao je da pati. 257 00:14:13,987 --> 00:14:17,268 - Da li želiš piće? - Da, veoma. 258 00:14:20,060 --> 00:14:23,363 U redu, vidi. Taj tip je jebeno lud, 259 00:14:23,496 --> 00:14:27,100 ali on nije glup. A ni njegov advokat. 260 00:14:27,234 --> 00:14:31,446 Tako da sam siguran da je svestan da će mu dodatno priznanje doneti još jedno suđenje, 261 00:14:31,471 --> 00:14:33,681 što mu kupuje još tri-četiri godine po priznanju. 262 00:14:33,892 --> 00:14:36,157 pa ako je čudovište kako oni kažu da jeste 263 00:14:37,610 --> 00:14:39,121 on će biti tamo do svoje osamdesete. 264 00:14:39,146 --> 00:14:41,014 Kažu da je on čudovište. 265 00:14:43,683 --> 00:14:45,252 Zašto onda onije priznao? 266 00:14:48,455 --> 00:14:50,557 To je ono što treba da otkrijem. 267 00:14:50,690 --> 00:14:52,492 Gdine Šo, trebaće ti privatni detektiv... 268 00:14:52,625 --> 00:14:56,976 Privatni istražitelj nema pristup svakom zatvoreniku u državnom kaznenom sistemu. 269 00:14:58,620 --> 00:15:01,355 Odgovor je unutar zidova, ne napolju. 270 00:15:05,005 --> 00:15:07,975 Raspitaću se okolo. 271 00:15:08,108 --> 00:15:10,177 - Koliko naplaćuješ? - Ne, neću da naplatim za ovo. 272 00:15:10,310 --> 00:15:14,881 Da, pa, sažaljenje nije neka motivacija. 273 00:15:15,015 --> 00:15:18,751 Ni novac nije neka motivacija. 274 00:15:18,885 --> 00:15:20,988 Onda ga nikad nećeš imati mnogo. 275 00:15:23,890 --> 00:15:26,093 Da li je... 276 00:15:26,226 --> 00:15:27,894 određen datum za pogubljenje? 277 00:15:28,028 --> 00:15:31,006 - To je za dve nedelje. - To nije dovoljno vremena. 278 00:15:31,031 --> 00:15:33,733 Znam. To je ono što imaš. 279 00:16:03,963 --> 00:16:05,932 Vidiš šta mislim? 280 00:16:06,066 --> 00:16:08,001 Oh da, ona je lepa. 281 00:16:08,135 --> 00:16:09,736 Da li ume da igra? 282 00:16:09,869 --> 00:16:11,438 Nemam pojma. 283 00:16:14,674 --> 00:16:16,509 Zdravo, Džozefe. 284 00:16:16,643 --> 00:16:19,212 Skini odeći i popni se na pozornicu. 285 00:16:19,346 --> 00:16:21,914 Zašto bih to uradila? 286 00:16:22,049 --> 00:16:23,516 Majlo želi da radiš. 287 00:16:23,650 --> 00:16:25,218 Pa, ja nisam igračica. 288 00:16:25,352 --> 00:16:28,755 Nema jebenih senatora u Kingstaunu. 289 00:16:28,888 --> 00:16:31,458 Kurve ovde šetaju ulicom. 290 00:16:31,591 --> 00:16:33,626 Majlo ne želi da ti to radiš. 291 00:16:33,760 --> 00:16:35,628 Skini haljinu, hajde. 292 00:17:12,031 --> 00:17:16,103 Okreni se. 293 00:17:16,236 --> 00:17:18,571 Ona je jebena crna udovica. 294 00:17:22,509 --> 00:17:23,910 Popni se na pozornicu. 295 00:17:25,245 --> 00:17:26,879 Hej, ona je jebeno gola, Džoi. 296 00:17:27,013 --> 00:17:29,516 Ovo nije porno bioskop, dušo. Vrati svoju haljinu. 297 00:17:51,238 --> 00:17:52,839 Eto. 298 00:17:52,972 --> 00:17:55,108 Pa, jebeno si lepa. 299 00:17:55,242 --> 00:17:57,844 I to telo... 300 00:17:57,977 --> 00:18:00,180 Ali da li znaš da igraš? 301 00:18:00,313 --> 00:18:01,614 Razumem koncept. 302 00:18:01,748 --> 00:18:03,216 Da, nema mnogo toga, zar ne? 303 00:18:03,350 --> 00:18:04,817 Snaći ću se. 304 00:18:04,951 --> 00:18:07,287 Da, idi kroz ta vrata i traži Olgu, u redu? 305 00:18:07,420 --> 00:18:08,688 Ona će se pobrinuti. 306 00:18:08,821 --> 00:18:11,266 Ona ima sva ta sranja: haljine, štikle, sve. 307 00:18:11,291 --> 00:18:13,893 Ali nosićeš tange. 308 00:18:14,026 --> 00:18:16,263 Mala misterija ide daleko. 309 00:18:16,598 --> 00:18:21,388 Mislim da su jedina misteriozna stvar na ljudskom telu oči. 310 00:18:23,903 --> 00:18:25,856 Zar se ti ne bi složio, Džozefe? 311 00:18:28,641 --> 00:18:33,112 Šta sam rekao, jebeni pauk. 312 00:18:33,246 --> 00:18:35,382 - Kako se ti zoveš? - Ajris. 313 00:18:35,515 --> 00:18:38,851 - Ajris, ja sam Krejg. - Krejg. Drago mi je. 314 00:18:38,985 --> 00:18:41,020 Molim. 315 00:18:43,156 --> 00:18:45,692 Da, ta vrata tamo. Tako je. 316 00:18:47,460 --> 00:18:52,031 Ona će zaraditi jebeno bogatstvo. 317 00:18:52,165 --> 00:18:54,167 Zadrži pola za nas. 318 00:18:56,903 --> 00:18:58,738 Pa, gde je ona odsela? 319 00:19:03,976 --> 00:19:05,512 Slušaj me. 320 00:19:05,645 --> 00:19:09,081 Ona je otrovna, u redu? Koristimo je da pridobijemo sudije. 321 00:19:09,216 --> 00:19:11,251 Treba joj pokriće, i to je to. 322 00:19:11,384 --> 00:19:14,754 Ona je naša, zato je ne diraj, jebem te. 323 00:19:17,824 --> 00:19:19,426 Kučka će te pojesti živog. 324 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 Vidi ko je ovo! Duh od dva metra. 325 00:19:52,959 --> 00:19:54,060 Kako si? 326 00:19:54,193 --> 00:19:56,496 - Živim, dušo. - Da. 327 00:19:56,629 --> 00:19:58,665 - Rođače, zar nije vruće. - Uh-uh? 328 00:19:58,798 --> 00:20:02,335 Da, hranili su ga sendvičima sa govnima u segregaciji. 329 00:20:02,469 --> 00:20:05,347 Telefon će da ekspodira, čoveče. Žale mi se. 330 00:20:05,372 --> 00:20:07,832 Pa da se ne žale tebi, onda bi se žalili na tebe. 331 00:20:07,907 --> 00:20:10,377 - Ne, Majk, ovo je ozbiljno. - Znam. 332 00:20:10,510 --> 00:20:11,844 Stražari ga pritiskaju. 333 00:20:11,978 --> 00:20:14,514 Ako ne budu pažljivi, probudiće zver. 334 00:20:14,647 --> 00:20:16,148 Makar će zver biti u kavezu. 335 00:20:18,485 --> 00:20:22,322 Svi zaboravljate ko to vodi. 336 00:20:22,455 --> 00:20:25,725 Previše guraju, jebeno će te podsetiti. 337 00:20:25,858 --> 00:20:29,862 Vidi, to nije do mene i ti to znaš. 338 00:20:29,996 --> 00:20:31,531 Rekao sam da će se to desiti. 339 00:20:31,664 --> 00:20:35,421 Reci im čuvarima da odustanu pre nego što svo ovo sranje dođe do glave. 340 00:20:37,069 --> 00:20:40,862 - Imaš minut? - Hajde. 341 00:20:45,312 --> 00:20:46,946 Mali Dušar, šta znaš o njemu? 342 00:20:47,079 --> 00:20:48,247 Da, znam tog pacova. 343 00:20:48,272 --> 00:20:49,373 Da? 344 00:20:49,449 --> 00:20:53,795 Dobio je ključ, proveo je samo dva dana u okružnom zatvoru. Gde je ta budala? 345 00:20:53,820 --> 00:20:56,691 Došao je u moju kancelariju, zabrinut za svog mlađeg brata. 346 00:20:57,023 --> 00:20:59,759 Da, pa, gde bi on mogao da bude. 347 00:20:59,892 --> 00:21:01,994 On mislii da je on odustao. 348 00:21:02,128 --> 00:21:03,930 Kaže da je u jebenim izviđačima, čujem? Sranje. 349 00:21:04,063 --> 00:21:05,365 Odličan student, Zeko. 350 00:21:05,498 --> 00:21:07,900 - Glupost! - Onda ja imam jebeni doktorat. 351 00:21:08,034 --> 00:21:10,637 Ne, izvukao je njegov transkript. Vidi, s vremena na vreme, 352 00:21:10,770 --> 00:21:12,739 neko se direktno uplaši, zar ne? 353 00:21:12,872 --> 00:21:14,574 Samo ga ne pritiskaj, u redu? 354 00:21:14,707 --> 00:21:17,118 Odlične ocene ne znače ništa, čoveče. On je u zatvoru. 355 00:21:17,143 --> 00:21:18,845 Koji je kurac postigao sa jaknom? 356 00:21:18,978 --> 00:21:21,981 On ima16 godina, Zeko. Jakna mu neće pasti. 357 00:21:22,114 --> 00:21:24,951 Samo...bar daj detetu priliku. 358 00:21:25,084 --> 00:21:27,286 Vidi šta on radi s tim. 359 00:21:27,420 --> 00:21:29,088 Šta ako se nešto desi toj kučki Dušaru? 360 00:21:29,221 --> 00:21:31,824 Zajebi njega, nije me briga. Ja brinem za njegovog mlađeg brata. 361 00:21:31,958 --> 00:21:33,793 Shvatio sam. U redu, onda trgujemo. 362 00:21:33,926 --> 00:21:36,262 Urađeno. Šta želiš. 363 00:21:36,396 --> 00:21:40,099 U redu, imaš... 364 00:21:40,232 --> 00:21:43,169 Imaš li nekoga na smrtnoj kazni u ćeliji blizu Džejmsa Parkera? 365 00:21:43,302 --> 00:21:46,005 Taj bolesni kreten? 366 00:21:46,138 --> 00:21:47,440 - Da. - Dođavola! 367 00:21:47,574 --> 00:21:48,975 Hej, ne razumem belce, čoveče. 368 00:21:49,108 --> 00:21:51,778 Nećete se upustiti u pucnjavu da biste spasili svoj život, 369 00:21:51,803 --> 00:21:55,081 ali ćete sigurno ubiti i pojesti 20 dece. 370 00:21:55,214 --> 00:21:59,285 Moram do njega. Usluga donosi gomilu dolara. 371 00:21:59,419 --> 00:22:00,620 Videću šta mogu da iskopam. 372 00:22:00,753 --> 00:22:05,358 Treba mi usluga od tebe, ipak. 373 00:22:05,492 --> 00:22:08,761 Moj mali rođak Hakim, on je u hokejaškom timu, zar ne? 374 00:22:08,895 --> 00:22:11,831 Njegova prva utakmica je večeras u centru grada. 375 00:22:11,964 --> 00:22:13,733 Možeš li ga odvezeš tamo za mene? 376 00:22:13,866 --> 00:22:15,167 Zašto ga ti ne odvezeš? 377 00:22:15,192 --> 00:22:16,744 To je centar, čoveče. Znaš kako je to. 378 00:22:16,769 --> 00:22:18,380 Ako vozim šest blokova odavde, ubiće me. 379 00:22:18,405 --> 00:22:19,772 Ti to znaš, čoveče. 380 00:22:19,906 --> 00:22:21,849 Kralj ne može da ostavi kraljevstvo, Majk, hjade. 381 00:22:21,874 --> 00:22:23,217 Druže, ne mogu da budem dadilja tvom nećaku. 382 00:22:23,242 --> 00:22:24,911 Ne tražim od tebe ništa, hajde! 383 00:22:25,044 --> 00:22:26,479 Sve što radiš je da tražiš sranja. 384 00:22:26,613 --> 00:22:28,080 E, onda tražim još malo sranja! 385 00:22:28,214 --> 00:22:29,949 - U redu, da, fino, kurac! - U redu! 386 00:22:30,082 --> 00:22:33,285 - Uradiću to! - Hej, Hakime! 387 00:22:33,420 --> 00:22:36,823 Hej, treniraj mu guzicu na putu do tamo, u redu? 388 00:22:36,956 --> 00:22:38,124 On ne zna ništa o hokeju. 389 00:22:38,257 --> 00:22:39,526 Zašto onda on igra hokej? 390 00:22:39,659 --> 00:22:40,893 Zašto, čoveče? Hajde. 391 00:22:41,027 --> 00:22:42,328 Hej, Majk će te odvesti, u redu? 392 00:22:42,462 --> 00:22:44,531 - Imaš tvoju opremu? - Oh, da, gdine. 393 00:22:44,664 --> 00:22:46,599 Ne oslovlajvaj me sa gdine. Hajdemo. 394 00:22:47,846 --> 00:22:49,544 Hej, vidi za tu Parker stvar, hoćeš li? 395 00:22:49,569 --> 00:22:52,038 - Shvatio sam, čoveče. - Hajde, dete, daj da uradimo to! 396 00:22:52,171 --> 00:22:53,340 Znaš da si moj dečko, zar ne? 397 00:22:53,371 --> 00:22:55,274 - Osećaj se kao tvoja kučka. - Ti si moj dečko. 398 00:22:55,299 --> 00:22:57,027 To stvarno znači nešto ovde, ti to znaš. 399 00:22:57,183 --> 00:22:58,445 Da. 400 00:23:07,820 --> 00:23:10,623 - Znači, igraš krilo? - Levo krilo,da, gdine. 401 00:23:10,757 --> 00:23:12,391 Ne oslovljavaj me sa gdine. 402 00:23:13,660 --> 00:23:15,762 Kako da te zovem? 403 00:23:15,895 --> 00:23:18,197 Zovi me samo Majk. 404 00:23:18,330 --> 00:23:21,333 Kako znaš mog strica? 405 00:23:21,468 --> 00:23:23,235 To je duga priča. 406 00:23:23,369 --> 00:23:25,371 Zatvor? 407 00:23:25,505 --> 00:23:27,507 Mislim da ipak nije tako dugo. 408 00:23:27,640 --> 00:23:29,108 Da, zatvor. 409 00:23:29,241 --> 00:23:31,143 Ja nikada ne idem u zatvor, čoveče. 410 00:23:31,277 --> 00:23:33,155 Da, ne preporučujem to. 411 00:23:35,047 --> 00:23:37,383 Igraću za Crvena krila jednog dana. 412 00:23:37,517 --> 00:23:39,251 Znaš, da odjebem odavde. 413 00:23:39,313 --> 00:23:40,728 Možda bi trebalo da igraš za Tampu. 414 00:23:40,753 --> 00:23:42,054 Ne, mrzim njihove dreseve. 415 00:23:42,188 --> 00:23:43,823 Pa, Detrojt je odmah niz prokletu ulicu. 416 00:23:43,956 --> 00:23:45,458 To nije odlazak odavde. 417 00:23:45,592 --> 00:23:47,727 Tampa, to je na Floridi. 418 00:23:47,860 --> 00:23:50,763 To je odjebi odavde. 419 00:23:50,897 --> 00:23:55,134 Tampa Bej. 420 00:23:58,871 --> 00:24:00,907 U redu, gdine Himenez. 421 00:24:01,040 --> 00:24:03,508 Uhapšen po nalogu pre tri nedelje. 422 00:24:03,586 --> 00:24:05,662 Dobio sam njegovu krvnu sliku i nalaz urina, 423 00:24:05,687 --> 00:24:08,581 i iznenađenje, iznenađenje, narkotici su prisutni 424 00:24:08,715 --> 00:24:10,282 Njegova uslovna sloboda je ukinuta. 425 00:24:10,416 --> 00:24:12,519 Dozvoliću podoficiru da vas provede krooz detalje. 426 00:24:12,652 --> 00:24:14,687 Oficire Džeferson? 427 00:24:14,821 --> 00:24:18,758 Gospodin Himenez je uhapšen 1998 zbog oružane pljačke. 428 00:24:18,891 --> 00:24:22,094 Dobio je 20, koje je počeo da robija u Maloletničkom zatvoru. 429 00:24:22,228 --> 00:24:24,230 Prebačen je u centralni zatvor kada je imao 18 godina. 430 00:24:24,363 --> 00:24:26,741 Usput je dobio tri presude za ubistvo iz nehata. 431 00:24:26,766 --> 00:24:27,804 Pušten je 2018 432 00:24:27,829 --> 00:24:30,336 kada je država započela svoju inicijativu za prevremeno oslobađanje. 433 00:24:30,469 --> 00:24:32,471 On nije bio kvalifikovan za to. On je trostruki prestupnik 434 00:24:32,605 --> 00:24:34,473 Jebeni četvorostuki prestupnik. 435 00:24:34,607 --> 00:24:36,643 Ferguson, MekLaski, koji kurac vi radite ovde? 436 00:24:36,776 --> 00:24:37,977 Trebalo bi da ste za stolom. 437 00:24:38,110 --> 00:24:42,377 Da, gdine, komesar je odobrio jer nemamo dovoljno osoblja. 438 00:24:42,414 --> 00:24:44,016 Ostanite u zadnjem redu. 439 00:24:44,150 --> 00:24:47,319 Poslednja stvar koja mi treba je još jedna pucnjaca. 440 00:24:47,453 --> 00:24:49,943 Bez obzira na algebru po kojoj je pušten na uslovnu slobodu, 441 00:24:49,968 --> 00:24:52,859 pozitivan test na drogu ga vraća nazad da odsluži ostatak kazne. 442 00:24:53,159 --> 00:24:55,579 On nam duguje dve decenije, i ne očekujem od njega 443 00:24:55,604 --> 00:24:57,385 da tiho ode u noć, gospodo. 444 00:24:57,997 --> 00:24:59,532 U redu, hvala vam. 445 00:24:59,666 --> 00:25:01,834 U redu, FBI ima GPS lociran na doušniku koji ih je doveo 446 00:25:01,968 --> 00:25:03,235 do Himenezove trenutne lokacije. 447 00:25:03,369 --> 00:25:04,971 On je sada pod prismotrom. 448 00:25:05,104 --> 00:25:07,139 FBI stavlja GPS svojim doušnicima? 449 00:25:07,273 --> 00:25:08,541 Verovatno je upravo aktivirao sistem za povratak ukradenih vozila 450 00:25:08,675 --> 00:25:09,742 na Likolnu tvog brata. 451 00:25:11,544 --> 00:25:16,115 Gospodo, fokusirajte se. Njegova kuća je dole u ulici. 452 00:25:16,248 --> 00:25:18,184 Imaju oko 30 odgajivačnica sa pit bulovima 453 00:25:18,317 --> 00:25:20,419 iza ograde od bodljikave žice visoke 2m, 454 00:25:20,553 --> 00:25:22,354 tako da nemamo elemenat iznenađenja. 455 00:25:22,488 --> 00:25:24,624 Stavim moj tim u kombi, uhapsimo ovog morona na ulicu, 456 00:25:24,757 --> 00:25:26,993 i proteramo naš oklopni transporter pravo kroz zadnji zid te kuće. 457 00:25:27,126 --> 00:25:28,661 To je tvoj elemenat iznenađenja. 458 00:25:28,795 --> 00:25:30,296 Čekaćeš do mraka? 459 00:25:30,429 --> 00:25:32,198 U sred dana, dok su ti kreteni još trezni. 460 00:25:32,331 --> 00:25:34,033 Uradi to. 461 00:25:34,166 --> 00:25:35,635 Radimo na frekvenciji FBI-a ili oni rade na našim? 462 00:25:35,768 --> 00:25:37,169 - Ne, ne, kažu da ti nazoveš. - U redu. 463 00:25:37,303 --> 00:25:40,707 Roberte? Čuvaj se. 464 00:26:15,574 --> 00:26:18,678 Sranje! Ti glupi idiote. 465 00:26:18,811 --> 00:26:21,447 Ernest! 466 00:26:21,580 --> 00:26:23,582 Završna runda. 467 00:26:23,716 --> 00:26:25,417 Trojica naših... 468 00:26:31,423 --> 00:26:33,559 Dok si ti drkao pod tušem, 469 00:26:33,693 --> 00:26:35,294 tvoj sin je povratio po sobi 470 00:26:35,427 --> 00:26:38,230 dok je pio jebenu morsku vodu! 471 00:26:38,364 --> 00:26:40,700 Nije zadržao obrok cele nedelje. 472 00:26:40,833 --> 00:26:42,434 Tebe nije briga za to. 473 00:26:42,568 --> 00:26:44,270 Trebalo bi da ga odvedeš kod doktora. 474 00:26:44,403 --> 00:26:45,638 U čemu je smisao? 475 00:26:45,772 --> 00:26:47,974 Počisti to pre no što odeš na posao. 476 00:26:50,977 --> 00:26:52,578 Počisti to, jebem te! 477 00:27:03,723 --> 00:27:08,227 Nema te ceo dan! Nema te celu noć! Nikad nisi ovde! 478 00:27:08,360 --> 00:27:11,030 Znaš li kad sam poslednji put izašla iz ove kuće? 479 00:27:12,699 --> 00:27:14,934 Ni ja. 480 00:27:53,439 --> 00:27:55,007 Hajdemo, momci! 481 00:28:09,321 --> 00:28:11,590 Koji je od njih tvoj klinac? 482 00:28:14,894 --> 00:28:17,063 Moj dečko je tamo. 483 00:28:22,835 --> 00:28:25,171 Mogu da vidim sličnost. 484 00:28:25,304 --> 00:28:29,041 Trebalo bi da bude dobra utakmica. Dobar provod. 485 00:29:10,116 --> 00:29:14,921 Vi pičkice se nikad ne opirete. Zašto, Karlose? 486 00:29:15,054 --> 00:29:16,655 Zabavljaćemo se malo, ti i ja. 487 00:29:16,789 --> 00:29:18,357 Ulazi u jebena kola. 488 00:29:24,931 --> 00:29:26,432 Hajde. 489 00:29:26,565 --> 00:29:28,200 Hajde, dete! 490 00:29:31,537 --> 00:29:34,406 Dobar udarac, Toni! Dobar udarac! 491 00:29:34,540 --> 00:29:35,942 Odbio je to malo kopile 492 00:29:36,075 --> 00:29:39,378 preko železničke pruge gde mu je i mesto. 493 00:29:47,019 --> 00:29:51,123 Da li si video to sranje? Hej, sudijo, hajde! 494 00:29:51,257 --> 00:29:53,960 Hoćeš li da ideš da igraš jebeni fudbal, ti mala propalice! 495 00:30:24,623 --> 00:30:26,425 Koji kurac ti radiš? 496 00:30:28,460 --> 00:30:30,096 Hej, možeš li da uhvatiš Ajris 497 00:30:30,121 --> 00:30:33,091 i dovedeš mi je ovamo? Hvala. 498 00:30:41,007 --> 00:30:45,011 Hej. Radiš dobro? 499 00:30:45,144 --> 00:30:47,513 Prva noć može da bude čudna, ha? 500 00:30:47,646 --> 00:30:50,149 - Nije toliko loše. - Nije? 501 00:30:50,282 --> 00:30:53,385 Pa, nećeš ništa zaraditi ako ne igraš. 502 00:30:53,519 --> 00:30:55,254 Ja prodajem obećanje plesa. 503 00:30:55,387 --> 00:30:57,789 Oh, da, kako to uspeva? 504 00:30:57,924 --> 00:31:00,927 Nada se prodaje za lepe pare. 505 00:31:01,060 --> 00:31:02,861 U redu, pa, samo budi oprezna. 506 00:31:02,995 --> 00:31:04,730 Znaš, kad se novost izliže, 507 00:31:04,863 --> 00:31:07,766 oni će tražiti od tebe više. 508 00:31:07,900 --> 00:31:11,703 Niko ne može da me ima. To je moja draž. 509 00:31:11,837 --> 00:31:14,073 Osim toga, ja nisam slobodna. 510 00:31:14,206 --> 00:31:17,309 Da li si? A ko je to? 511 00:31:17,443 --> 00:31:21,981 Majk MekLaski? Ti ga poznaješ? 512 00:31:22,114 --> 00:31:25,651 Da. Da, poznajem ga. 513 00:31:25,784 --> 00:31:28,754 Ne izgledaš kao njegov tip. 514 00:31:28,887 --> 00:31:31,090 Kakva smešna stvar za reći. 515 00:31:44,836 --> 00:31:47,439 Drži nakazu čvrsto! Isuse, ova stvar je jaka! 516 00:32:35,587 --> 00:32:37,123 Da, lepo! 517 00:32:39,091 --> 00:32:40,359 Hej, hej, hej. 518 00:32:40,492 --> 00:32:43,229 Šta radiš ti? Kretenu! Ah! 519 00:32:50,969 --> 00:32:52,971 Jebi se! 520 00:33:10,037 --> 00:33:11,165 Dođi ovamo! Hajde, dete! 521 00:33:11,190 --> 00:33:13,292 Ustani, ustani! 522 00:33:19,031 --> 00:33:20,599 Vrati se. 523 00:33:37,283 --> 00:33:40,386 Reci mi nešto, dete. 524 00:33:40,519 --> 00:33:42,521 Zašto hokej? 525 00:33:45,224 --> 00:33:47,993 Pogledaj sestre Vilijams. 526 00:33:48,127 --> 00:33:51,097 Tajger Vuds, PK Šuben. 527 00:33:51,230 --> 00:33:53,999 Svi oni igraju ove sportove belaca i... mislim, 528 00:33:54,133 --> 00:33:56,485 oni dominiraju. 529 00:33:57,736 --> 00:34:00,072 Nisam dovoljno brz za fudbal. 530 00:34:00,206 --> 00:34:02,007 Nisam dovoljno visok za košarku. 531 00:34:04,643 --> 00:34:07,746 Ovo je moj put da odem. 532 00:34:07,879 --> 00:34:10,516 Ove drkadžije mi ne daju da ga imam. 533 00:34:17,156 --> 00:34:20,692 A šta je sa, znaš, boksom, znaš? 534 00:34:20,826 --> 00:34:22,428 Dobio sam pakleni udarac, dete. 535 00:34:24,430 --> 00:34:26,064 Bog zna da možeš da primiš jedan. 536 00:34:26,198 --> 00:34:28,634 Da. Trenirao sam mnogo. 537 00:34:28,767 --> 00:34:31,570 Da. 538 00:34:31,703 --> 00:34:33,572 Neću da se bavim tim sranjem u životu. 539 00:34:40,379 --> 00:34:41,913 Znaš šta, dete? 540 00:34:42,047 --> 00:34:46,051 Ako želiš da igraš hokej, igraćeš hokej, u redu? 541 00:34:46,185 --> 00:34:50,222 Vodiću te na svaku jebenu utakmicu. 542 00:34:50,356 --> 00:34:52,624 Za sledeću utakmici, povešću ekipu 543 00:34:52,758 --> 00:34:55,394 kretena koji tuku cevima, koji su toliko gadni, 544 00:34:55,527 --> 00:34:57,796 svi ti jebeni očevi, 545 00:34:57,929 --> 00:35:01,500 oni će nositi tvoju torbu do mojih kola. 546 00:35:01,633 --> 00:35:04,170 Hakim, ja to mislim. 547 00:35:04,303 --> 00:35:07,072 Kada kažem da radim nešto... 548 00:35:07,206 --> 00:35:09,708 ta stvar se jebeno desi. Da li si me čuo? 549 00:35:15,747 --> 00:35:20,018 Ima... 550 00:35:20,152 --> 00:35:21,653 Ima jedna utakmica sledećeg petka. 551 00:35:21,787 --> 00:35:24,122 Onda sledećeg petka. 552 00:35:24,256 --> 00:35:26,158 Zajebi tu belu sirotinju. 553 00:35:28,279 --> 00:35:29,747 Da. 554 00:35:29,795 --> 00:35:31,482 Da, jebeš njih. 555 00:35:32,231 --> 00:35:34,366 Zajebi idiote. 556 00:35:59,691 --> 00:36:01,860 Pa, kakav ti je bio dan? 557 00:36:06,698 --> 00:36:09,435 Misliš da je ovo smešno? 558 00:36:12,271 --> 00:36:14,072 Šta mi radimo? 559 00:36:14,206 --> 00:36:18,477 Zašto mi... 560 00:36:18,610 --> 00:36:21,079 Šta je to u ljudima 561 00:36:21,213 --> 00:36:23,915 što ih tera da žele da drugi ljudi ne uspeju? 562 00:36:30,188 --> 00:36:32,724 Šta je evolutivni razlog da to postoji... 563 00:36:32,858 --> 00:36:35,093 Šta misliš? 564 00:36:35,227 --> 00:36:36,662 Ne znam. 565 00:36:36,795 --> 00:36:38,764 Mislim, pretpostavljam pre 10.000 godina, 566 00:36:38,789 --> 00:36:42,226 kad je neko je želeo da ima nešto, on bi samo... 567 00:36:42,468 --> 00:36:45,253 uzeo to, ako je mogao. 568 00:36:45,278 --> 00:36:49,182 Ali...ali danas, mi samo sedimo ovde i gledamo druge ljude 569 00:36:49,207 --> 00:36:50,676 koji imaju stvari koje mi želimo, 570 00:36:50,809 --> 00:36:53,011 i želimo neuspehe jedni drugima 571 00:36:53,144 --> 00:36:57,649 tako da niko ne može da ima stvar koju mi ne možemo da imamo. 572 00:36:59,585 --> 00:37:01,287 Da li ćeš da naručiš? 573 00:37:01,420 --> 00:37:05,357 Mislim da ne mogu da žvaćem. 574 00:37:05,491 --> 00:37:09,361 Koji kurac mi onda radimo u restoranu, ha? 575 00:37:09,495 --> 00:37:11,263 Ti možeš da jedeš. 576 00:37:13,832 --> 00:37:17,168 Ne želim da jedem, Majk. 577 00:37:17,303 --> 00:37:19,771 Ovde sam samo da bi se pretvarali da se volimo 578 00:37:19,905 --> 00:37:22,527 tako da ne osećaš krivicu što me jebeš. 579 00:37:24,343 --> 00:37:26,208 Ono što treba da shvatiš je da je činjenica 580 00:37:26,233 --> 00:37:27,946 da si poslednji muškarac na planeti 581 00:37:28,079 --> 00:37:30,949 s kojim bih ikada imala vezu 582 00:37:31,082 --> 00:37:35,754 najprivlačnija stvar kod tebe. 583 00:37:37,088 --> 00:37:42,461 Pa, hajde da budemo jedno drugom ono što jesmo, a? 584 00:37:42,594 --> 00:37:44,663 Izbavljenje. 585 00:37:46,432 --> 00:37:48,066 Meni odgovara. 586 00:37:56,575 --> 00:37:58,577 Ma hajde, nemoj da budeši kurac u vezi sa ovim. 587 00:37:58,710 --> 00:37:59,778 Nisam kurac. 588 00:37:59,803 --> 00:38:01,154 Samo ne želim da gubim vreme. 589 00:38:01,179 --> 00:38:02,448 U pravu si. Nisi kurac. 590 00:38:02,473 --> 00:38:04,141 Ti si jebena beba. 591 00:38:04,383 --> 00:38:07,953 Zovi to kako hoćeš. Laku noć. 592 00:41:29,621 --> 00:41:32,257 Hej! Hakim misli da si Supermen, čoveče! 593 00:41:32,390 --> 00:41:33,592 - Da! 594 00:41:33,617 --> 00:41:36,779 Dovodim pola jebene irske mafije na klizalište sledećeg petka. 595 00:41:36,895 --> 00:41:39,364 - Uzmi mom dečku 40, čoveče. - Kreteni. 596 00:41:40,599 --> 00:41:43,434 Čoveče, kažeš da svi želite da se tučete. Sranje. 597 00:41:43,569 --> 00:41:47,405 Oh, trebalo mi je minut da uhvatim talas. 598 00:41:47,539 --> 00:41:49,174 Zvuči kao dugačak minut. 599 00:41:49,307 --> 00:41:51,409 Da, pa, jedan je kratak. 600 00:41:51,543 --> 00:41:54,680 Hej, Latrel? Nečija svetlost. 601 00:41:57,148 --> 00:41:58,850 Kurac. 602 00:41:58,984 --> 00:42:01,687 Prokletstvo, vidi kako si jebeno ljut, brate. 603 00:42:01,820 --> 00:42:04,122 - Da. - Sranje. 604 00:42:04,255 --> 00:42:06,357 Taj mali pogled kroz prozor. 605 00:42:07,559 --> 00:42:09,995 Vidiš šta svet zaista misli o nama, a? 606 00:42:13,231 --> 00:42:19,170 Hej. Hvala. 607 00:42:19,304 --> 00:42:22,440 Da. Uradiću to ponovo sledećeg petka. 608 00:42:27,846 --> 00:42:30,682 Kad god se naljutim, razmišljam o Miču. 609 00:42:30,816 --> 00:42:32,450 Ne znam zašto. 610 00:42:35,086 --> 00:42:38,690 To je... 611 00:42:38,824 --> 00:42:40,258 Kad počnem, ne kogu da stanem. 612 00:42:40,391 --> 00:42:42,961 I to me jebeno naljuti. 613 00:42:43,094 --> 00:42:44,696 Čoveče. 614 00:42:47,165 --> 00:42:50,101 Nedostaje mi stari Mič, čoveče. 615 00:42:50,235 --> 00:42:52,237 Bio je tako umiljat. 616 00:42:52,370 --> 00:42:54,239 Ipak mi se sviđaš čoveče. Ti si seronja. 617 00:42:54,372 --> 00:42:57,208 Ti si... ti si tako ranjivo žilav. 618 00:42:57,342 --> 00:42:59,811 Hakim je rekao da si jurio belu sirotnju 619 00:42:59,945 --> 00:43:03,882 po ledu, mašući jebenom hokejaškom palicom. 620 00:43:04,015 --> 00:43:05,717 kao da je to jebeni Eskalibur. 621 00:43:05,851 --> 00:43:08,586 Da, zajebi njih. Ti idioti. 622 00:43:17,028 --> 00:43:21,499 Svaki muškarac u mojoj porodici je mrtav ili u zatvoru, osim Hakima. 623 00:43:23,468 --> 00:43:27,105 Osim ako ne trči 4,3... 624 00:43:27,238 --> 00:43:29,607 on će završiti-- 625 00:43:29,741 --> 00:43:32,310 verovatno mrtav ili u zatvoru. 626 00:43:32,443 --> 00:43:34,989 Kurac, ti stvarno znaš kako da oraspoložiš momka, Zeko. 627 00:43:36,181 --> 00:43:39,651 Pa, za 500 godina, 628 00:43:39,785 --> 00:43:42,220 brzo trčanje je jedina stvar koja može-- 629 00:43:42,353 --> 00:43:44,155 da oslobodi crnog čoveka. 630 00:43:44,289 --> 00:43:49,560 Ali ropstvo se završilo pre 150 godina, 631 00:43:51,496 --> 00:43:54,332 a to je još jedina stvar koja oslobođava crnog čoveka. 632 00:43:55,957 --> 00:43:57,243 A to sranje nije sloboda. 633 00:43:57,268 --> 00:44:00,772 To je samo... 634 00:44:00,906 --> 00:44:02,741 Samo novac. 635 00:44:07,012 --> 00:44:10,115 Voleo bih da samo jednom ugase ove ulične lampe 636 00:44:10,248 --> 00:44:13,051 da mogu da vidim jebene zvezde, čoveče. 637 00:44:13,184 --> 00:44:15,687 Pogledaš u nebo i to je samo mulj. 638 00:44:15,821 --> 00:44:21,326 Znaš, u mojoj kolibi, možeš da vidiš toliko zvezda. 639 00:44:21,459 --> 00:44:23,594 Možeš da vidiš nebo. 640 00:44:23,729 --> 00:44:26,965 Gledam i ... od tog mi se zavrti u glavi. 641 00:44:27,098 --> 00:44:29,234 Ti znaš, kao, svo to, uh... 642 00:44:29,367 --> 00:44:31,737 svo to astrološko stranje? 643 00:44:31,870 --> 00:44:33,939 Kako, kako se te zvezde zovu? 644 00:44:34,072 --> 00:44:35,106 Imena svega toga? 645 00:44:35,240 --> 00:44:36,842 Nešto od tog. 646 00:44:36,975 --> 00:44:38,643 Da? - Da. 647 00:44:41,212 --> 00:44:43,982 To je, to je... 648 00:44:44,115 --> 00:44:46,417 To je sazvežđe Orion. 649 00:44:46,551 --> 00:44:51,556 Ovde, sa tri i--u redu. 650 00:44:51,689 --> 00:44:55,293 Znaš, ima nešto zanimljivo za razmišljanje. 651 00:44:58,463 --> 00:45:02,734 Arheolozi su našli rezbariju od slonovače 652 00:45:02,868 --> 00:45:04,669 u pećini u Nemačkoj. 653 00:45:04,803 --> 00:45:08,940 I datiraju je pre 38.000 godina. 654 00:45:09,074 --> 00:45:12,377 Dođavola. - Zar ne? 655 00:45:12,510 --> 00:45:15,881 A na toj rezbariji je 656 00:45:16,014 --> 00:45:20,085 ono sazvežđe tamo. 657 00:45:20,218 --> 00:45:22,687 To tamo desno? - Uh-uh. 658 00:45:22,821 --> 00:45:28,193 Znači, gledamo ono što su oni videli pre 38.000 godina. 659 00:45:33,231 --> 00:45:35,566 Šta je ono sranje tamo? 660 00:45:35,700 --> 00:45:38,136 Ili to? - Mislim da je to Taurus. 661 00:45:38,269 --> 00:45:39,971 Taurus? - Da. 662 00:45:52,400 --> 00:46:00,400 Preveo: Mita Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN PRODUCTION 663 00:46:03,229 --> 00:46:06,755 Sledeći put u "Gradonačelnik Kingstauna" 664 00:46:06,965 --> 00:46:08,599 Oni su prekršili svoju reč, Majk! 665 00:46:08,624 --> 00:46:10,043 Sigurno ne želiš da počneš rat? 666 00:46:10,068 --> 00:46:11,937 Ne želim da obavim ovaj poziv. 667 00:46:11,962 --> 00:46:15,226 Oni su napravili ovu situaciju kada su napravili dogovor koji neće da ispoštuju. 668 00:46:15,406 --> 00:46:18,209 Tri hiljade zatvprenika misli da su oni u pravu. 669 00:46:18,343 --> 00:46:21,146 Ne možemo da popustimoi! Moramo da pritiskamo dok se oni ne slome! 670 00:46:21,279 --> 00:46:23,949 Mislim da se oni neće slomiti ovaj put. 671 00:46:24,082 --> 00:46:27,352 Ovo izlazi iz zatovora i ide na ulicu.