1 00:00:03,067 --> 00:00:06,120 "أعمال منصة (بارامونت) الأصلية" 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,379 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه" 3 00:00:09,507 --> 00:00:11,939 ‫"سابقًا في (عمدة مدينة "كينغستاون")..." 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,363 ‫الشخص الوحيد الذي سيقتل ‫ليحصل على تلك السندات... 5 00:00:14,563 --> 00:00:15,533 ‫هو الذي يمكنه جني مال مقابلها. 6 00:00:15,558 --> 00:00:17,216 ‫أتقصد بأن (مايلو) ما زال متواجدًا بالأرجاء؟ 7 00:00:18,358 --> 00:00:19,343 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 8 00:00:19,458 --> 00:00:21,067 ‫لقد سرقتهم. وضعنا جيد. 9 00:00:22,023 --> 00:00:23,113 ‫لقد وجدت الواشي. 10 00:00:23,313 --> 00:00:24,113 ‫من يكون؟ 11 00:00:24,413 --> 00:00:25,486 ‫إنه (بين موريسي). 12 00:00:25,519 --> 00:00:27,283 ‫ذلك الوغد كان مشتركًا بالأمر معنا. 13 00:00:27,732 --> 00:00:30,739 ‫(روبيرت) وفرقته هم أبطال، ‫لقد أنقذوا حيواتنا. 14 00:00:30,838 --> 00:00:31,923 ‫أنت تعلم كيف تسري تلك الأمور. 15 00:00:32,343 --> 00:00:33,956 ‫لكن ارتأى لي، لعله أمر جيد إذا خرجنا من هنا 16 00:00:33,981 --> 00:00:35,416 ‫لقليل من الوقت في رحلة ميدانية، أتفهمني؟ 17 00:00:35,576 --> 00:00:37,403 ‫لتخرج من هنا لقليل من الوقت، ‫لتشم الهواء النقي. 18 00:00:37,443 --> 00:00:38,345 ‫أيروقك ذلك؟ 19 00:00:38,857 --> 00:00:39,850 ‫سيروقني ذلك. 20 00:00:42,243 --> 00:00:43,277 ‫أترى تلك الطائرات بدون طيار يا رجل؟ 21 00:00:43,833 --> 00:00:46,203 ‫إنها تحتشد هنا مثل أسراب النحل. 22 00:00:51,233 --> 00:00:53,926 ‫ستقومون بأعمالكم ولكم نفس الامتيازات، ‫وهذا يعني ممنوع الطائرات بلا طيار. 23 00:00:54,171 --> 00:00:56,573 ‫لقد أبرمنا اتفاقًا. 24 00:00:59,193 --> 00:01:02,696 ‫عليك معاودة الاتصال بي يا (مايك). 25 00:01:03,953 --> 00:01:04,973 ‫لقد وجدتها. 26 00:01:07,933 --> 00:01:09,046 ‫لقد وجدت (آيريس). 27 00:01:22,643 --> 00:01:42,643 ‫ترجمة فريق كلكامش ‫( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix 28 00:01:47,333 --> 00:01:48,093 ‫(مايك)؟ 29 00:02:20,037 --> 00:02:22,037 ‫"حانة (رودي)" 30 00:02:30,756 --> 00:02:31,930 ‫هلّا تأتيني بكأس آخر؟ 31 00:02:37,050 --> 00:02:39,283 ‫كلّا، لا تضعي مكعبات ثلج رجاءً. 32 00:02:40,290 --> 00:02:41,443 ‫حسنًا، لك ذلك. 33 00:02:41,497 --> 00:02:42,330 ‫شكرًا. 34 00:02:43,924 --> 00:02:45,683 ‫لا تبدو أنك واعٍ لما تفعله. 35 00:02:46,610 --> 00:02:47,563 ‫حقًا؟ 36 00:02:49,036 --> 00:02:51,704 ‫رأيي أن الوقت مبكر قليلًا ‫لتنخرط بنوبة الشرب. 37 00:02:57,083 --> 00:02:58,110 ‫حسنًا. 38 00:02:58,864 --> 00:03:00,477 ‫- كأس آخر؟ ‫- رجاءً. 39 00:03:05,834 --> 00:03:08,813 ‫أين (بيلي) إذًا؟ 40 00:03:09,351 --> 00:03:10,273 ‫وافته المنية. 41 00:03:11,407 --> 00:03:12,027 ‫بئس الأمر. 42 00:03:15,480 --> 00:03:16,544 ‫لقد كان جدي. 43 00:03:17,034 --> 00:03:18,034 ‫يؤسفني ما صابك. 44 00:03:18,413 --> 00:03:20,107 ‫شكرًا. لقد فارق الحياة منذ عامان. 45 00:03:21,707 --> 00:03:23,400 ‫يبدو وأنني لم آتي لهنا منذ مدة. 46 00:03:25,110 --> 00:03:26,883 ‫ليس الأمر من شأني، 47 00:03:28,137 --> 00:03:30,317 ‫ولكن مجيء رجل على شاكلتك لحانة حالتها هكذا، 48 00:03:30,590 --> 00:03:32,757 ‫يشرب بهذه الغزارة ‫وكأن (جنكيز خان) يخوض حربًا! 49 00:03:33,450 --> 00:03:34,703 ‫يمكنك الاستمرار باحتساء هذا الشراب، 50 00:03:34,744 --> 00:03:37,897 ‫لكن ليس هناك ما يكفي بالزجاجة ‫لتستمر بنوبة شرابك، لذا... 51 00:03:39,383 --> 00:03:42,980 ‫ليس من شأني أن أخبر رجلًا ناضجًا ‫بالنهج الذي عليه أن يمتهنه في حياته. 52 00:03:43,364 --> 00:03:44,523 ‫أنت محقة. 53 00:03:47,864 --> 00:03:49,617 ‫ليس من شأنك. 54 00:03:53,970 --> 00:03:55,457 ‫أنا أخذ يومًا للراحة ليس إلّا. 55 00:03:55,763 --> 00:03:57,623 ‫ليس هناك معنى مؤسف أو عميق عن ذلك. 56 00:04:01,744 --> 00:04:03,470 ‫أتوقف قليلًا وأعيد شحن طاقتي. 57 00:04:12,044 --> 00:04:14,334 ‫سأترك تلك المفاتيح هنا، اتفقنا؟ 58 00:04:14,477 --> 00:04:16,134 ‫وسأعود مطالبًا بهم، 59 00:04:16,210 --> 00:04:18,323 ‫وما عليك سوى أن تخبريني بأن أغرب عنك. 60 00:04:19,657 --> 00:04:21,000 ‫مهما كان ما سأقوله لك. 61 00:04:22,034 --> 00:04:24,260 ‫حسنًا، لكم من الوقت ستغيب؟ 62 00:04:25,040 --> 00:04:26,007 ‫قدر ما يتطلبه الأمر. 63 00:04:26,133 --> 00:04:28,440 ‫في الواقع، مناوبتي من العاشرة صباحًا ‫حتى السادسة مساءً. 64 00:04:28,859 --> 00:04:30,093 ‫هذا مفهوم. 65 00:04:32,140 --> 00:04:35,280 ‫ألا يزال جدك يحتفظ بالخزنة بالغرفة الخلفية؟ 66 00:04:36,740 --> 00:04:38,573 ‫- أجل. ‫- حسنًا. 67 00:04:41,119 --> 00:04:42,140 ‫ما ذلك بحق الجحيم؟ 68 00:04:42,626 --> 00:04:44,266 ‫أستسرقني؟ 69 00:04:44,319 --> 00:04:45,813 ‫كلّا، لن أسرقك. 70 00:04:45,893 --> 00:04:48,496 ‫أعيديهما إلى الخزنة، هلّا فعلتي؟ 71 00:04:49,046 --> 00:04:50,893 ‫وسأعود مطالبًا بهما. 72 00:04:51,486 --> 00:04:53,246 ‫لكنك ستعطيني إياهما. 73 00:04:54,013 --> 00:04:55,079 ‫أفهمتني؟ 74 00:04:56,460 --> 00:04:58,286 ‫تفضلي. المال من أجلك. 75 00:05:04,520 --> 00:05:05,840 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا. 76 00:05:07,206 --> 00:05:09,310 ‫لا نحظى بتلك الأيام هنا. 77 00:05:14,810 --> 00:05:16,436 ‫لكن من الوارد حدوثها! 78 00:05:30,316 --> 00:05:34,916 ‫"حانة (رودي)" 79 00:05:34,990 --> 00:05:38,636 ‫"وحدات بنائية من الألياف الزجاجية، ‫شركة (ديب كرافت) للصناعات" 80 00:05:43,708 --> 00:05:48,581 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 81 00:06:36,363 --> 00:06:41,046 ‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني، ‫الحلقة الثامنة بعنوان (سانتا جيسوس)" 82 00:06:51,119 --> 00:06:54,559 ‫إنه ليس بقوام الصلصة، سأسخنها قليلًا. 83 00:07:01,009 --> 00:07:01,829 ‫ماذا تطبخ؟ 84 00:07:02,783 --> 00:07:04,689 ‫لم يكن لديهم نقانق. 85 00:07:05,630 --> 00:07:08,496 ‫لذا فهذه وصفة قديمة لخلطة أرز، أتفهمني؟ 86 00:07:08,823 --> 00:07:09,603 ‫حسنًا. 87 00:07:10,996 --> 00:07:12,473 ‫أيمنحونك الهدايا الآن؟ 88 00:07:12,783 --> 00:07:14,062 ‫كلّا، لقد أحضرتها من أجل. 89 00:07:17,096 --> 00:07:18,533 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 90 00:07:18,662 --> 00:07:20,042 ‫افتح الصندوق يا رجل. هيا. 91 00:07:20,786 --> 00:07:22,286 ‫- أأنت جاد؟ ‫- أجل. 92 00:07:23,640 --> 00:07:24,566 ‫سحقًا. 93 00:07:25,506 --> 00:07:26,557 ‫سحقًا. 94 00:07:27,913 --> 00:07:29,578 ‫لقد أثرت إعجابي يا أخي. 95 00:07:30,032 --> 00:07:31,738 ‫أردت أن يكون لديك ما يُسليك عندما أرحل. 96 00:07:31,791 --> 00:07:33,731 ‫أجل، فلتأمل أن ترحل قريبًا يا رجل، 97 00:07:33,831 --> 00:07:36,984 ‫لأنني سأعزف البيانو ليلًا ونهارًا. 98 00:07:39,103 --> 00:07:40,253 ‫سأرحل اليوم. 99 00:07:44,959 --> 00:07:46,793 ‫لابد وأن العمدة استعاد سحره بإنجاز الأمور. 100 00:07:58,163 --> 00:08:00,063 ‫لن يضعوا أيّ أحد آخر هنا معك. 101 00:08:07,281 --> 00:08:07,988 ‫حسنًا. 102 00:08:11,220 --> 00:08:12,925 ‫أنت القائد هنا الآن. 103 00:08:13,060 --> 00:08:13,840 ‫أتفهمني؟ 104 00:08:15,127 --> 00:08:15,780 ‫لك ذلك. 105 00:08:18,066 --> 00:08:18,753 ‫حسنًا. 106 00:08:19,845 --> 00:08:21,905 ‫"المتجر مفتوح" 107 00:08:55,264 --> 00:08:57,077 ‫أنت تتصل بـ(مايك). اترك رسالتك. 108 00:08:57,765 --> 00:09:01,231 ‫مرحبًا يا (مايكل). ‫أتأسف عن الإلحاح المتواصل، 109 00:09:01,283 --> 00:09:05,896 ‫لكنهم سينقلون (جايكوب) لخارج الأحداث غدًا، 110 00:09:05,949 --> 00:09:08,590 ‫وهو ضعيف النفسية للغاية. 111 00:09:08,623 --> 00:09:10,263 ‫يمكنه الاستفادة من مساعدتك. 112 00:09:11,164 --> 00:09:14,317 ‫أفهمت؟ هلّا تعاود الاتصال بي ‫عندما تصلك الرسالة يا عزيزي؟ 113 00:09:14,550 --> 00:09:16,157 ‫شكرًا. وداعًا. 114 00:09:20,493 --> 00:09:22,733 ‫- (مايكل). ‫- كلّا يا أمي، هذا أنا. 115 00:09:22,843 --> 00:09:24,880 ‫مرحبًا. أسبق ورأيتِه؟ 116 00:09:25,359 --> 00:09:27,579 ‫كلّا، كنت سأطرح عليك نفس السؤال لتوي. 117 00:09:29,606 --> 00:09:31,012 ‫كلّا، لا يمكنني إيجاده. 118 00:09:31,039 --> 00:09:32,752 ‫لا يمكن لـ(إيان) إيجاده. ولم يتمكن أحد. 119 00:09:33,512 --> 00:09:34,693 ‫حسنًا، أهو بخير؟ 120 00:09:34,852 --> 00:09:36,612 ‫أجل، أتصور أنه... بخير. 121 00:09:36,692 --> 00:09:38,555 ‫أنا لست قلقًا على صحته أو ما شابه. 122 00:09:39,422 --> 00:09:41,438 ‫كلّا، هناك ما أود البوح به إليه. 123 00:09:42,377 --> 00:09:45,103 ‫انظري، إذا رأيتِه أو تحدثت معه، 124 00:09:45,143 --> 00:09:48,089 ‫أخبريه أنني أبحث عنه وعليه الاتصال بي، ‫اتفقنا؟ 125 00:09:48,362 --> 00:09:50,055 ‫أجل، وأنت افعل نفس الشيء. 126 00:09:50,095 --> 00:09:52,355 ‫سأفعل، حسنًا. وداعًا. 127 00:11:12,352 --> 00:11:14,462 ‫"نزيل بمجمع الإصلاحيات" 128 00:11:20,819 --> 00:11:23,022 ‫"مطعم (دون)" 129 00:12:34,502 --> 00:12:35,512 ‫أخي (دييغو). 130 00:12:35,675 --> 00:12:37,152 ‫- ما أحوالك يا أخي؟ ‫- بخير. 131 00:12:37,388 --> 00:12:39,202 ‫وصل لمسامعي الأمر من السجن يا صاح. 132 00:12:39,748 --> 00:12:42,048 ‫كان من الضروري أن يكون خروجك بأسلوب مميز. 133 00:12:42,718 --> 00:12:43,795 ‫لقد عاد الملك. 134 00:12:46,195 --> 00:12:48,128 ‫إنه ليوم جديد يا مدينة "كينغستاون". 135 00:12:49,995 --> 00:12:52,268 ‫الملك قد عاد. 136 00:12:56,118 --> 00:12:59,158 ‫مرحى! كيف الأحوال يا عزيزي؟ 137 00:13:17,274 --> 00:13:19,174 ‫"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية، ‫إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم" 138 00:13:35,458 --> 00:13:37,191 ‫أنت تتصل بـ(مايك). اترك رسالتك. 139 00:13:37,358 --> 00:13:39,631 ‫أين أنت يا (سانتا جيسوس= الإله الأسمى)؟ ‫سحقًا. 140 00:13:40,731 --> 00:13:42,821 ‫لقد تسببت بإطلاق سراحي للهواء الطلق يا رجل. 141 00:13:42,954 --> 00:13:44,760 ‫تعال لنرفع كأسًا نخبًا لذلك، هيا. 142 00:13:45,688 --> 00:13:46,640 ‫أجل. 143 00:13:47,468 --> 00:13:48,848 ‫رغم ذلك، لا تسيء فهمي يا (مايك). 144 00:13:49,021 --> 00:13:50,134 ‫لا يزال أمامنا حل بعض الأمور العالقة، 145 00:13:50,194 --> 00:13:53,908 ‫ولكن اليوم لا يدور إلا حول الاحتفال. 146 00:13:54,368 --> 00:13:57,238 ‫أجل. الآن، تعال هنا يا رجل. 147 00:13:57,948 --> 00:14:00,153 ‫ستستمر هذه الحفلة إلى أن تقع مصيبة لتوقفها. 148 00:14:15,671 --> 00:14:16,904 ‫أأنت تائه أيها الأبله؟ 149 00:14:17,950 --> 00:14:19,848 ‫أنا أبحث عن (باني). ‫وصل لمسامعي أنه قد أُطلق سراحه. 150 00:14:20,264 --> 00:14:21,830 ‫لا أعرف من يكون ذلك يا أخي. 151 00:14:22,738 --> 00:14:25,145 ‫حرى بك أن ترحل بسيارة البيض تلك من هنا. 152 00:14:25,204 --> 00:14:26,590 ‫أنا شقيق (مايك ماكلوسكي). 153 00:14:30,958 --> 00:14:32,858 ‫- استدر. ‫- ما الخطب؟ 154 00:14:33,058 --> 00:14:34,458 ‫ضع يداك على الشاحنة... 155 00:14:34,524 --> 00:14:36,451 ‫- وأبعد رجليك عن بعضهما. ‫- حسنًا. حاضر. 156 00:14:38,724 --> 00:14:40,954 ‫ويلاه. 157 00:14:41,008 --> 00:14:43,508 ‫أليس شعورها سيء عندما تكون بالجانب الآخر، ‫أيها الوغد؟ 158 00:14:43,728 --> 00:14:45,408 ‫أنت سعيد الحظ بأنني لم أمسك بخصيتيك. 159 00:14:45,608 --> 00:14:47,708 ‫وأن أعثرك لتقع بجسدك أرضًا. 160 00:14:47,908 --> 00:14:49,148 ‫وأثبتك بركبتي على ظهرك، 161 00:14:49,348 --> 00:14:51,618 ‫فأتسبب بندبات بوجهك الجميل ‫بفعل الاحتكاك بالأرض. 162 00:14:51,818 --> 00:14:53,418 ‫- لنذهب. ‫- حسنًا. حاضر. 163 00:14:53,644 --> 00:14:55,211 ‫سيتم كل شيء بوقته يا من تشبه الأميرات. 164 00:14:55,277 --> 00:14:56,544 ‫ابقيا هنا أنتما الاثنان. 165 00:14:56,897 --> 00:14:58,318 ‫وأنت، رافقني. 166 00:14:58,591 --> 00:15:00,631 ‫لا يزال الوغد ينضح برائحة الشرطة. 167 00:15:07,781 --> 00:15:09,941 ‫نبني قصرًا هنا. 168 00:15:11,417 --> 00:15:12,878 ‫أجل، هذا رائع. 169 00:15:20,368 --> 00:15:21,641 ‫أخفض رأسك عند المرور. 170 00:15:25,298 --> 00:15:27,588 ‫كلّا! 171 00:15:27,878 --> 00:15:29,518 ‫لماذا تأتيني بالمصائب لسطحي يا رجل؟ 172 00:15:29,718 --> 00:15:30,664 ‫لدينا ما يكفي هنا. 173 00:15:30,704 --> 00:15:32,718 ‫الوغد يقول إنه شقيق (ماكلوسكي). 174 00:15:33,608 --> 00:15:34,978 ‫أنت هو إذًا؟ 175 00:15:36,364 --> 00:15:37,178 ‫أجل. 176 00:15:37,544 --> 00:15:39,417 ‫سحقًا، الشقيق الذي تورط بأحداث الشغب؟ 177 00:15:39,611 --> 00:15:41,150 ‫أجل، أود التحدث معك. 178 00:15:44,250 --> 00:15:45,477 ‫سحقًا يا رجل، أنا أقيم حفلة. 179 00:15:45,723 --> 00:15:46,637 ‫هذا واضح. 180 00:15:47,991 --> 00:15:49,731 ‫- أتريد شرابًا؟ ‫- كلّا. 181 00:15:50,031 --> 00:15:52,091 ‫أود التحدث معك لدقيقتين فقط. 182 00:15:53,771 --> 00:15:54,984 ‫حسنًا أيها الشقيق الأصغر. 183 00:15:56,797 --> 00:15:58,156 ‫لنتحدث أنا وأنت. 184 00:16:04,971 --> 00:16:06,411 ‫أنا في حيرة ‫عمّا عليّ أن أخبرك به يا (إيان). 185 00:16:06,817 --> 00:16:08,141 ‫لقد قال أنه لن يذهب إلّا معك. 186 00:16:08,270 --> 00:16:10,341 ‫هشم أسنانه بالمنتصف تمامًا. 187 00:16:10,431 --> 00:16:12,997 ‫هؤلاء الأوغاد لديهم تأمين على الأسنان ‫أفضل مني. 188 00:16:13,651 --> 00:16:15,591 ‫كان يأكل الصخور، أتصدق ذلك؟ 189 00:16:15,711 --> 00:16:17,484 ‫وكأنها دار مجانين. 190 00:16:17,971 --> 00:16:20,037 ‫في الواقع، إذا عليه أن يذهب... 191 00:16:20,083 --> 00:16:21,481 ‫لطبيب الأسنان، فهذا ما سيحدث. 192 00:16:21,531 --> 00:16:25,191 ‫سأعرج عليكم فورًا، وأقله. 193 00:16:25,721 --> 00:16:27,537 ‫أجل، وسأعيده إليكم بحلول السادسة. 194 00:16:27,604 --> 00:16:29,194 ‫- أراك بعد قليل. ‫- أجل. 195 00:16:35,834 --> 00:16:39,654 ‫ألا تعتقد أنه وجه من أوجه الغرابة ‫أن (مايك) لم يكن متواجدًا ليُقلك اليوم؟ 196 00:16:39,768 --> 00:16:40,774 ‫أجل، كان ذلك غريبًا. 197 00:16:40,994 --> 00:16:43,447 ‫وأنه لا يجيب هاتفه طوال اليوم؟ 198 00:16:43,524 --> 00:16:45,734 ‫أنا أفهمك مصدر قلقك تمامًا يا رجل. 199 00:16:45,881 --> 00:16:47,441 ‫لأن ما أتحدث عنه هو أنك خرجت يا صاح. 200 00:16:47,548 --> 00:16:48,868 ‫وقائد "المكسيكيين" قد مات. 201 00:16:49,068 --> 00:16:51,888 ‫قائديّ "الآريون" و"بلودز" ما زالوا بالسجن. 202 00:16:53,214 --> 00:16:56,274 ‫أتعتقد أن واحدًا من هذين الوغدين ‫جعله هدفًا للقتل؟ 203 00:16:57,147 --> 00:17:00,508 ‫أجل، هذا محتمل. ‫لكني لم أسمع شيئًا عن حدوث ذلك. 204 00:17:00,708 --> 00:17:01,908 ‫حسنًا، أيمكنك التحقق من ذلك؟ 205 00:17:02,010 --> 00:17:04,316 ‫- أجل، يمكنني التحقق. ‫- هذا رائع، متى؟ 206 00:17:04,370 --> 00:17:05,970 ‫هدئ من وتيرتك أيها الشقيق الأصغر، اتفقنا؟ 207 00:17:06,296 --> 00:17:07,522 ‫أمتأكد أنك لست منتشيًا أو ثملًا؟ 208 00:17:07,556 --> 00:17:08,742 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- أنا أحاول معرفة... 209 00:17:08,789 --> 00:17:12,492 ‫ما إذا كان أخي قد مات ‫أو أن هناك وغدًا بالأرجاء يحاول قتله! 210 00:17:12,553 --> 00:17:14,939 ‫الأمر مخيف بتلك البلدة الشبيهة بالغابة، ‫أليس كذلك؟ 211 00:17:16,619 --> 00:17:17,192 ‫ماذا؟ 212 00:17:20,046 --> 00:17:20,985 ‫الجهل. 213 00:17:22,353 --> 00:17:25,783 ‫جهلك إذا كان من تحبهم سيصلون لديارهم ‫أم لا. 214 00:17:27,599 --> 00:17:29,703 ‫أو جهلك إذا كان هناك أبله لعين... 215 00:17:30,176 --> 00:17:31,876 ‫عكر المزاج ومعه مسدس من عيار 22... 216 00:17:31,976 --> 00:17:33,909 ‫سيقتله بمكانه بوقتها. 217 00:17:36,495 --> 00:17:37,774 ‫سأجري بعض الاتصالات. 218 00:17:40,354 --> 00:17:43,366 ‫أتحدث مع صديقي من الداخل ‫لأعرف ما إذا قد سمع شيئًا عن ذلك. 219 00:17:50,127 --> 00:17:51,396 ‫كان لطيفًا معي. 220 00:17:51,513 --> 00:17:55,186 ‫أجل، يبدو وكأنه رجل صالح. ألم يؤذيك؟ 221 00:17:55,448 --> 00:17:57,486 ‫كلّا. أنا بخير يا (إيان). 222 00:17:58,556 --> 00:18:00,416 ‫هذا جيد. 223 00:18:26,462 --> 00:18:27,189 ‫(تشارلي). 224 00:18:27,726 --> 00:18:29,062 ‫أهذا منزلك؟ 225 00:18:30,035 --> 00:18:33,908 ‫كلّا، عليّ أن أنجز شيئًا هنا فحسب. 226 00:18:35,014 --> 00:18:35,875 ‫أتريد أن تلج للداخل؟ 227 00:18:38,075 --> 00:18:39,006 ‫حقًا؟ 228 00:18:39,206 --> 00:18:40,781 ‫أجل. هلّا تكون هادئًا؟ 229 00:18:41,914 --> 00:18:44,296 ‫أجل. شكرًا يا (إيان). 230 00:18:45,095 --> 00:18:46,181 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 231 00:18:46,461 --> 00:18:47,200 ‫لننزع تلك الأصفاد. 232 00:18:47,841 --> 00:18:51,368 ‫دعني أنزعها تلك. ها قد أصبحت حرًا. 233 00:18:51,642 --> 00:18:53,372 ‫أريدك أن تضع أحذيتك هنا. 234 00:18:53,473 --> 00:18:55,953 ‫- حسنًا. ‫- ارتدِ تلك القفازات، وهذا كل شيء. 235 00:19:04,372 --> 00:19:05,433 ‫ارتدِ تلك. 236 00:19:06,599 --> 00:19:08,005 ‫تشبه ما كانت ترتديها أمي. 237 00:19:20,993 --> 00:19:23,752 ‫- كما لو أننا نقم بحركة "خدعة أم حلوى". ‫- كما لو أننا نقم بحركة "خدعة أم حلوى". 238 00:19:36,086 --> 00:19:37,206 ‫- (إيان). ‫- مرحبًا يا (بين). 239 00:19:37,276 --> 00:19:38,892 ‫اصغ، أريد لحظة فحسب، 240 00:19:38,972 --> 00:19:40,859 ‫إذا لا ضير بذلك، سأكون سريعًا، فقط... 241 00:19:43,583 --> 00:19:44,091 ‫تعال يا (تشارلي). 242 00:19:44,116 --> 00:19:45,022 ‫أغلق الباب ورائك فحسب. 243 00:19:45,063 --> 00:19:46,183 ‫- حسنًا. ‫- أفهمت؟ 244 00:19:48,276 --> 00:19:49,875 ‫هذا (تشارلي). ‫فلتحيي (بين) يا (تشارلي). 245 00:19:49,956 --> 00:19:50,916 ‫مرحبًا يا (بين). 246 00:19:51,366 --> 00:19:52,736 ‫ما الخطب يا (إيان)؟ ‫عن ماذا يدور ذلك؟ 247 00:19:52,796 --> 00:19:54,226 ‫لديّ موعد مع طبيب الأسنان بآخر الطريق. 248 00:19:54,283 --> 00:19:55,962 ‫كان عليّ أن أعرج عليك سريعًا. 249 00:19:56,023 --> 00:19:57,289 ‫عليّ أن أعيده بحلول السادسة. 250 00:19:57,353 --> 00:19:59,236 ‫أردت التحدث معك للحظة فحسب. 251 00:19:59,855 --> 00:20:01,195 ‫- تعال يا (تشارلي). ‫- حسنًا. 252 00:20:01,248 --> 00:20:02,308 ‫لن يستغرق الأمر طويلًا. 253 00:20:09,283 --> 00:20:10,202 ‫حسنًا. 254 00:20:13,669 --> 00:20:14,956 ‫أين (ليندا) وأطفالك؟ 255 00:20:17,233 --> 00:20:18,093 ‫بمستودع "كوسكو" للتجزئة. 256 00:20:19,933 --> 00:20:21,313 ‫لكنهم سيعودون قريبًا يا رجل. 257 00:20:21,799 --> 00:20:23,406 ‫أردت فقط أن أتحدث معك... 258 00:20:23,433 --> 00:20:24,463 ‫بشكل غير رسمي، 259 00:20:24,585 --> 00:20:26,712 ‫لنتناقش بشكل غير رسمي حول بعض الأمور، 260 00:20:26,999 --> 00:20:28,359 ‫نتسامر فحسب. 261 00:20:29,519 --> 00:20:30,416 ‫بلا محاميين. 262 00:20:30,856 --> 00:20:32,694 ‫ولا كذب. حديث بسيط فقط. 263 00:20:34,103 --> 00:20:34,856 ‫اقرأ ذلك. 264 00:20:37,206 --> 00:20:38,419 ‫ألق نظرة عليه فقط يا (بين). 265 00:20:54,679 --> 00:20:55,919 ‫ويلاه. 266 00:21:00,239 --> 00:21:01,072 ‫أهذا هو؟ 267 00:21:02,612 --> 00:21:03,449 ‫يا (تشارلي). 268 00:21:06,519 --> 00:21:08,444 ‫17 تهمة قتل. 269 00:21:09,217 --> 00:21:10,424 ‫حالات اقتحام لمنازل. 270 00:21:11,358 --> 00:21:13,124 ‫حالات حبس قصري. 271 00:21:13,299 --> 00:21:15,146 ‫حالات تقطيع الجثث وانتهاكها. 272 00:21:15,179 --> 00:21:17,086 ‫يوجد حالات مختلفة لعمليات اغتصاب هنا، 273 00:21:17,146 --> 00:21:18,779 ‫لكني لا أريد نُطق تلك الكلمة أمامه. 274 00:21:18,886 --> 00:21:20,092 ‫إنه على علم بمعناها. 275 00:21:23,119 --> 00:21:24,552 ‫هذا بشع يا رجل. 276 00:21:24,812 --> 00:21:25,552 ‫قليلًا. 277 00:21:27,262 --> 00:21:28,969 ‫انظر، (روبيرت) رجل صالح. 278 00:21:29,712 --> 00:21:31,069 ‫وقد أنقذ حياتي. 279 00:21:31,379 --> 00:21:33,245 ‫كيف أخرجته من هناك من الأساس؟ 280 00:21:33,518 --> 00:21:35,372 ‫يجب أن يكون السؤال، متى سيعود؟ 281 00:21:36,779 --> 00:21:38,096 ‫الآن إنه يعرف أين تعيش. 282 00:21:42,689 --> 00:21:43,870 ‫انظر يا رجل. 283 00:21:44,439 --> 00:21:47,226 ‫لقد تحدثت مسبقًا مع المحامي العام. ‫أنا لست... 284 00:21:47,265 --> 00:21:50,739 ‫اتصل بمكتب المحامي العام، ‫وأخبرهم بأنك هلعت. 285 00:21:51,105 --> 00:21:53,498 ‫قُل بأن ذلك كان بفعل اضطراب ما بعد الصدمة. 286 00:21:54,899 --> 00:21:58,438 ‫(إيان)، (روبيرت) مُعتل عقليًا. 287 00:21:58,689 --> 00:22:01,859 ‫لقد كان يقتل أيّ كائن يتحرك بالداخل. 288 00:22:01,959 --> 00:22:03,125 ‫أنا كنت هناك. 289 00:22:04,379 --> 00:22:05,759 ‫ويلاه. 290 00:22:06,065 --> 00:22:07,791 ‫(روبيرت) قام بما يتطلبه الأمر. 291 00:22:08,420 --> 00:22:09,926 ‫كل ما عليك فعله هو أن تُجري تلك المكالمة 292 00:22:09,959 --> 00:22:10,999 ‫وستكون بـ"فلوريدا" صباح الغد، 293 00:22:11,033 --> 00:22:14,119 ‫أنت وعائلتك، لبداية حياة جديدة. 294 00:22:16,818 --> 00:22:18,571 ‫اجري المكالمة فحسب. ‫عليّ أن أعيده. 295 00:22:35,365 --> 00:22:37,573 ‫(جيف). أنا (بين موريسي). 296 00:22:38,343 --> 00:22:42,510 ‫لقد فكّرت كثيرًا، 297 00:22:42,577 --> 00:22:46,733 ‫وأعلم بأنك تريد أن آتي وأدلو بإعترافاتي، 298 00:22:46,804 --> 00:22:48,104 ‫و... 299 00:22:51,218 --> 00:22:52,293 ‫لا يمكنني فعلها. 300 00:22:56,738 --> 00:23:00,778 ‫لا يمكنني الشهادة. 301 00:23:26,733 --> 00:23:27,693 ‫مرحبًا يا (مايك). 302 00:23:28,543 --> 00:23:30,393 ‫أتبحث عن أحدٍ؟ 303 00:23:30,453 --> 00:23:31,153 ‫كلّا. 304 00:23:32,579 --> 00:23:35,853 ‫أريد "ويسكي" فحسب. 305 00:23:36,796 --> 00:23:39,066 ‫- حسنًا. ‫- مع الثلج. 306 00:23:40,430 --> 00:23:41,916 ‫لا بد أن أظل مرتويًا اليوم. 307 00:23:51,216 --> 00:23:54,830 ‫حسنًا يا رجل. من الجيد تشريفك لنا. 308 00:23:55,030 --> 00:23:56,003 ‫أجل. 309 00:24:00,643 --> 00:24:01,560 ‫أجل. 310 00:24:19,783 --> 00:24:20,956 ‫سحقًا. 311 00:24:24,796 --> 00:24:25,489 ‫تفضل. 312 00:24:25,843 --> 00:24:26,993 ‫شكرًا يا رجل. 313 00:24:27,609 --> 00:24:30,502 ‫يا (مايك)، غير مسموح بأخذ الكأس. 314 00:24:38,556 --> 00:24:42,522 ‫- يا أنت. ‫- واصل السير. 315 00:24:42,883 --> 00:24:44,516 ‫الضحية البريئة القادمة... 316 00:24:44,576 --> 00:24:47,036 ‫التي سيقتلها (روبيرت) ستكون على عاتقك! 317 00:24:47,146 --> 00:24:48,602 ‫لنرى كيف ستنام حاملًا هذا الذنب. 318 00:24:48,716 --> 00:24:51,642 ‫أنت بنفس سوء ‫حارسك المدلل المغتصب القاتل المعتل ذلك... 319 00:24:51,696 --> 00:24:53,229 ‫- أو أيًا يكن... ‫- لنرحل يا (تشارلي). 320 00:24:53,429 --> 00:24:54,589 ‫ويلاه! 321 00:24:58,229 --> 00:24:59,222 ‫غير مسموح له التحدث بهذه النبرة. 322 00:24:59,349 --> 00:25:01,369 ‫اصغ إليّ يا (تشارلي). ‫ضعه داخل المنزل الآن. 323 00:25:01,439 --> 00:25:03,036 ‫الآن يا (تشارلي)! 324 00:25:07,756 --> 00:25:10,616 ‫هيا، لقد فعلتها، لقد أمسكت به. 325 00:25:29,636 --> 00:25:30,799 ‫أحضر محفظته. 326 00:25:30,829 --> 00:25:32,836 ‫ابق مكانك يا (تشارلي)، اتفقنا؟ 327 00:25:32,989 --> 00:25:33,916 ‫لا تتحرك. 328 00:25:36,702 --> 00:25:38,662 ‫ويلاه يا (تشارلي). 329 00:25:40,059 --> 00:25:43,935 ‫هيا يا (تشارلي). اخرج من هناك. 330 00:25:47,669 --> 00:25:50,439 ‫حسنًا يا (تشارلي)، اركل الباب حتى تكسره. 331 00:25:50,999 --> 00:25:51,711 ‫انه مُغلق. 332 00:25:51,769 --> 00:25:53,009 ‫اركله حتى تكسره رجاءً. 333 00:25:53,096 --> 00:25:54,402 ‫- لديك المفاتيح! ‫- أجل، بالفعل. 334 00:25:54,456 --> 00:25:56,222 ‫اركل الباب حتى تكسره. 335 00:25:58,893 --> 00:26:01,429 ‫لنذهب، رائع. هيا. 336 00:26:01,699 --> 00:26:03,309 ‫- انزع القبعة عنك. ‫- حسنًا. 337 00:26:21,856 --> 00:26:23,522 ‫يمكنني أن أدخل بنفسي. 338 00:26:23,676 --> 00:26:26,122 ‫لقد تم أمري بإحضارك. سآخذك لآخر الطريق. 339 00:26:38,489 --> 00:26:41,526 ‫لم أرَ أحدًا يجني مالًا كثيرًا ‫رغم عمله القليل. 340 00:26:42,696 --> 00:26:45,122 ‫هذا العمل لا يلبق بمقامك يا (آيريس). 341 00:26:45,916 --> 00:26:47,369 ‫إنه لإهدار لموهبتك. 342 00:26:47,909 --> 00:26:49,602 ‫لا أرى موهبة بها. 343 00:26:50,866 --> 00:26:52,436 ‫لقد خدعتك بها. 344 00:26:53,979 --> 00:26:55,412 ‫عمّا تضحكين؟ 345 00:26:56,225 --> 00:26:57,019 ‫على الحقيقة. 346 00:26:57,626 --> 00:26:59,979 ‫أريد لحظة معها وحدنا رجاءً. 347 00:27:11,779 --> 00:27:13,252 ‫أنت تفزعينه. 348 00:27:15,826 --> 00:27:18,196 ‫إنه يبرحك ضربًا لكنك لا تهابينه. 349 00:27:18,596 --> 00:27:20,596 ‫أنت لا تحترمي قوته. 350 00:27:21,197 --> 00:27:23,706 ‫أنا لا أهابه لأنه ليس من يبرحني ضربًا. 351 00:27:25,597 --> 00:27:26,616 ‫بل أنت من تفعلها. 352 00:27:28,076 --> 00:27:29,164 ‫إنه يؤدي فعل الضرب فقط. 353 00:27:29,764 --> 00:27:31,231 ‫ليس لـ(جوزيف) أيّ قوة. 354 00:27:32,311 --> 00:27:34,076 ‫تمنيت لو أنك لم تخيبي أملي بك. 355 00:27:34,476 --> 00:27:36,873 ‫مقامك بتحديات أكثر جدارة. 356 00:27:39,599 --> 00:27:41,412 ‫كنت سعيدة بـ"نيويورك"، صحيح؟ 357 00:27:42,386 --> 00:27:43,339 ‫كانت تلك مجرد كذبة. 358 00:27:43,706 --> 00:27:44,886 ‫بالطبع كانت كذلك. 359 00:27:47,019 --> 00:27:49,946 ‫كانت كذبة رائعة بنفس قدر روعة الحب. 360 00:27:51,086 --> 00:27:54,436 ‫وهم مثالي لمن سيتم إقناعه به. 361 00:27:54,933 --> 00:27:56,673 ‫وأكثر مثالية لمن سيُقنع الشخص بها... 362 00:27:56,706 --> 00:28:01,466 ‫لأن من يتولى الإقناع ‫سيحظى بالتوقير والسلطة، كلاهما. 363 00:28:02,206 --> 00:28:04,076 ‫الكذبة لن تخونك أبدًا. 364 00:28:04,619 --> 00:28:06,039 ‫لن تهجرك قط، لن تتقدم بالعمر قط، 365 00:28:06,092 --> 00:28:07,406 ‫لن يصيبها السرطان قط. 366 00:28:07,505 --> 00:28:10,523 ‫إنها تكون مثالية بكل مرة تُحيكها. 367 00:28:13,459 --> 00:28:18,379 ‫وما تقومين به الآن عبارة عن عملية تجارية، 368 00:28:19,926 --> 00:28:22,053 ‫تبادل للأعراف. 369 00:28:22,946 --> 00:28:24,046 ‫ياله من هدر لإمكانياتك. 370 00:28:41,479 --> 00:28:44,726 ‫"مصلحة الأحداث بـ(كينغستاون)، ‫الوحدة (ب) الأولى" 371 00:28:44,946 --> 00:28:46,306 ‫أنا متأسف يا سيّدتي، ‫أنت لست مدرجة بالقائمة. 372 00:28:46,859 --> 00:28:49,672 ‫تفقد الزائرين لـ(جايكوب ريد). 373 00:28:51,491 --> 00:28:52,906 ‫إنه ليس مدرجًا بنظام السجن. 374 00:28:53,405 --> 00:28:54,524 ‫حسنًا، لا بد وأن يكون بالنظام... 375 00:28:54,569 --> 00:28:54,924 ‫كيف أساعدك يا سيّدتي؟ 376 00:28:54,951 --> 00:28:56,421 ‫ابتعدي عن النافذة يا سيّدتي. 377 00:28:57,538 --> 00:28:59,187 ‫- كيف أساعدك يا سيّدتي؟ ‫- لديّ موعد... 378 00:28:59,248 --> 00:29:01,328 ‫بالساعة الخامسة والنصف مع (جايكوب ريد). 379 00:29:01,388 --> 00:29:03,034 ‫لقد أكدت الموعد صباحًا، 380 00:29:03,118 --> 00:29:05,361 ‫لذا لا أفهم مصدر الالتباس. 381 00:29:05,458 --> 00:29:06,881 ‫أنا متأسف لهذا الالتباس يا سيّدتي، 382 00:29:06,975 --> 00:29:07,945 ‫ولكن الشخص الذي جئت لهنا لمقابلته... 383 00:29:07,982 --> 00:29:09,376 ‫غير متواجد بهذا القسم بعد الآن. 384 00:29:09,576 --> 00:29:11,595 ‫كلّا، كان سيتم نقله غدًا... 385 00:29:11,655 --> 00:29:13,229 ‫وكان هذا سبب عقد المقابلة الليلة. 386 00:29:13,302 --> 00:29:14,562 ‫أنا أتفهمك يا سيّدتي. 387 00:29:14,603 --> 00:29:15,973 ‫ما عليك فعله هو محاولة حجز موعد... 388 00:29:16,036 --> 00:29:17,373 ‫الأسبوع المقبل بالسجن الرئيسي. 389 00:29:17,489 --> 00:29:19,115 ‫يتطلب الأمر يوم أو يومان لمعالجة انتقاله... 390 00:29:19,162 --> 00:29:20,843 ‫قبل أن يكون مخولًا له باستقبال زوار. 391 00:29:21,162 --> 00:29:22,823 ‫أنا متأسف يا سيّدتي. أتمنى لك يوم جيد. 392 00:29:23,495 --> 00:29:24,663 ‫افتح البوابة الأولى. 393 00:29:46,013 --> 00:29:46,739 ‫"شارع (باتلر)" 394 00:29:46,765 --> 00:29:47,785 ‫"مطعم شطيرة السمك الشهيرة" 395 00:29:47,810 --> 00:29:48,179 ‫"عيد ميلاد مجيد" 396 00:29:57,388 --> 00:29:57,908 ‫مرحبًا. 397 00:30:01,100 --> 00:30:02,243 ‫كيف الحال هناك؟ 398 00:30:02,660 --> 00:30:03,803 ‫أنا بحالة مذرية. 399 00:30:10,163 --> 00:30:11,193 ‫كيف حال (تيري)؟ 400 00:30:11,643 --> 00:30:12,493 ‫وافته المنية. 401 00:30:12,963 --> 00:30:14,315 ‫أيجلس أحد بهذا المقعد؟ 402 00:30:14,356 --> 00:30:17,946 ‫لقد أخبرتك لتوي أن (تيري) وافته المنية، 403 00:30:17,992 --> 00:30:20,353 ‫لذا، من غيره سيجلس به؟ ‫لكن بالطبع يا (مايك)، 404 00:30:22,125 --> 00:30:22,973 ‫اجلس. 405 00:30:23,285 --> 00:30:25,723 ‫إنها بلد حرة حاليًا. 406 00:30:29,513 --> 00:30:30,693 ‫هذا يشعرني بالأسى. 407 00:30:31,866 --> 00:30:32,923 ‫ماذا؟ 408 00:30:34,049 --> 00:30:34,983 ‫موت (تيري). 409 00:30:35,135 --> 00:30:36,903 ‫لا تشعر بالأسى لموته. 410 00:30:39,569 --> 00:30:41,133 ‫بل اشعر بالأسى لما حل بي. 411 00:30:43,501 --> 00:30:45,253 ‫أحداث الشغب اللعينة. 412 00:30:45,294 --> 00:30:47,681 ‫أجل، إنها كذلك. 413 00:30:48,595 --> 00:30:50,768 ‫إذا انخرطت مع هؤلاء، ستلقى نصيبك من القدر، 414 00:30:50,808 --> 00:30:51,941 ‫أتصور ذلك، صحيح؟ 415 00:30:52,068 --> 00:30:54,983 ‫الأمر وما فيه أنه أحيانًا تنجح بمسعاك... 416 00:30:55,725 --> 00:30:58,032 ‫وأحيانًا تفشل به. 417 00:31:00,659 --> 00:31:02,392 ‫أما زلت تتظاهر بأنك بصف الجانبيّن؟ 418 00:31:03,065 --> 00:31:04,565 ‫أنا لست بصف أيّ جانب منهما. 419 00:31:04,679 --> 00:31:08,093 ‫أنا أحاول أن أحافظ على السلام... 420 00:31:09,742 --> 00:31:11,583 ‫بين كل الأطراف، بحال هادئ. 421 00:31:11,936 --> 00:31:13,589 ‫أجاء ذلك بنتيجة محمودة؟ 422 00:31:13,736 --> 00:31:17,326 ‫أتصور أنني لست بارعًا بفعلها. 423 00:31:17,763 --> 00:31:19,296 ‫لأكون صادقًا معك. 424 00:31:26,942 --> 00:31:29,306 ‫رأسي تؤلمني عندما أحتسي الشرب سريعًا. 425 00:31:30,876 --> 00:31:31,848 ‫وأنا كذلك. 426 00:31:33,642 --> 00:31:34,976 ‫أأنت غاضب مني؟ 427 00:31:35,476 --> 00:31:37,549 ‫كلّا. أنا لست غاضبًا. 428 00:31:39,656 --> 00:31:41,343 ‫ليس من المفترض أن يكون المرء لئيمًا مع الناس. 429 00:31:56,479 --> 00:31:59,266 ‫ليس من المفترض أن يتحدث بهذه النبرة معهم. 430 00:32:00,932 --> 00:32:03,376 ‫بالطبع يا صديقي، ليس من المفترض ‫أن يتحدث المرء بهذه النبرة مع الناس. 431 00:32:07,673 --> 00:32:09,800 ‫شكرًا لمشروبي المثلج يا (إيان). 432 00:32:10,540 --> 00:32:12,916 ‫إنه لا يؤلم رأسي. 433 00:32:14,553 --> 00:32:16,533 ‫وشكرًا على "الهواء الفرنسي= فرينش آير". 434 00:32:31,086 --> 00:32:33,416 ‫هيا يا صاح. دعنا نعيدك. 435 00:32:33,616 --> 00:32:35,239 ‫هيا. دعنا نعيدك. 436 00:32:35,346 --> 00:32:36,112 ‫حسنًا. 437 00:32:55,542 --> 00:32:58,739 ‫سحقًا لهم جميعًا! 438 00:32:58,832 --> 00:33:01,025 ‫انهض يا صديقي. هيا. 439 00:33:01,065 --> 00:33:03,605 ‫لا يمكننا اللعب معك بالأسفل ‫الذي يعم بالقذارة. 440 00:33:04,002 --> 00:33:05,682 ‫لا أطيق الانتظار لفترة طويلة. 441 00:33:05,996 --> 00:33:07,809 ‫أنا أساندك يا صاحب التهديدات الفارغة. 442 00:33:08,899 --> 00:33:10,152 ‫دعنا نجلسك هنا. 443 00:33:10,329 --> 00:33:12,879 ‫اتصل بي من العدم وقال، "نحن على وفاق." 444 00:33:12,966 --> 00:33:13,912 ‫ماذا يعني ذلك؟ 445 00:33:13,946 --> 00:33:16,192 ‫معناه أن التحقيق قد انتهى على حد علمي. 446 00:33:16,299 --> 00:33:17,845 ‫مقصدي أن عدم وجود اعتراف (موريسي)، 447 00:33:17,899 --> 00:33:19,069 ‫سيجعل القضية بلا أساس. 448 00:33:19,112 --> 00:33:21,059 ‫ربما أقنعه (مايك)، لا أدري. 449 00:33:21,125 --> 00:33:22,272 ‫أجل، لعله فعلها، لا أدري. 450 00:33:22,372 --> 00:33:24,158 ‫حاولت الاتصال به لكنه لم يجيب. 451 00:33:24,539 --> 00:33:26,265 ‫أين (إيان) بحق الجحيم؟ 452 00:33:26,485 --> 00:33:29,159 ‫إنه آتٍ. كان عليه مرافقة نزيل للخارج. 453 00:33:31,252 --> 00:33:34,999 ‫سحقًا. وُجد السبيل. 454 00:33:36,004 --> 00:33:37,489 ‫أنت تعرف القاعدة يا (ستيفي). 455 00:33:37,728 --> 00:33:38,855 ‫إذا كنت لا تلعب الرياضة فتحلى بروحها. 456 00:33:38,889 --> 00:33:40,609 ‫هلّا تُحضر لي جعة؟ 457 00:33:42,449 --> 00:33:44,855 ‫كما أنه حمل وانزاح عن عاتقي. 458 00:33:45,822 --> 00:33:47,269 ‫كنت أوشك على الاتصال بـ(موريسي)... 459 00:33:47,342 --> 00:33:48,475 ‫لأشكره فحسب. 460 00:33:48,542 --> 00:33:50,349 ‫لا تفعل ذلك. ‫نهانا (مايك) عن ذلك... 461 00:33:50,442 --> 00:33:52,129 ‫وقد نجح الأمر، لذا اتركه وشأنه. 462 00:33:52,208 --> 00:33:53,655 ‫أجل. لم أتصل به. 463 00:33:54,948 --> 00:33:56,432 ‫أنا سعيد من أجلك إذًا. 464 00:33:56,702 --> 00:33:58,368 ‫- شكرًا يا أخي. ‫- على الرحب. 465 00:34:01,096 --> 00:34:03,204 ‫- سحقًا، عليّ أن أجيب تلك المكالمة. ‫- هل (مايك) المتصل؟ 466 00:34:03,235 --> 00:34:04,899 ‫لا تلمس المنضدة، اتفقنا؟ 467 00:34:05,002 --> 00:34:06,169 ‫أعلم بمكان جميع الكرات. 468 00:34:06,215 --> 00:34:07,535 ‫أنا أتذكر مكانها بوضوح. 469 00:34:11,332 --> 00:34:12,109 ‫أيمكنك سماعي؟ 470 00:34:12,186 --> 00:34:13,979 ‫- لقد قمت باتصالاتي. ‫- وبعد؟ 471 00:34:14,072 --> 00:34:15,499 ‫العمدة ليس هدفًا للقتل. 472 00:34:16,859 --> 00:34:18,879 ‫- حقًا؟ ‫- أمورهم هادئة. 473 00:34:18,979 --> 00:34:21,182 ‫ذلك رائع. أجل، سحقًا. 474 00:34:22,419 --> 00:34:23,752 ‫أقدّر لك ذلك. 475 00:34:23,885 --> 00:34:25,059 ‫بأي وقت يا رجل. 476 00:34:25,192 --> 00:34:27,789 ‫- يا (باني). ‫- ماذا؟ 477 00:34:27,898 --> 00:34:30,189 ‫أحطني علمًا إذا اتصل بك، اتفقنا؟ 478 00:34:30,389 --> 00:34:31,759 ‫لك ذلك أيها الشقيق الأصغر. 479 00:34:31,959 --> 00:34:32,835 ‫حسنًا، شكرًا. 480 00:34:34,412 --> 00:34:35,238 ‫راقب صديقي. 481 00:34:35,312 --> 00:34:36,602 ‫ما الذي أراقبه هنا؟ 482 00:34:39,392 --> 00:34:41,865 ‫سيفاجئك عدد النجاح المهول لهذه الطريقة ‫بالتعرف عليهن. 483 00:34:42,172 --> 00:34:44,472 ‫سأتفاجئ إذا نجحت هذه الطريقة لمرة واحدة فقط. 484 00:34:45,998 --> 00:34:47,031 ‫كان (باني) من يتصل. 485 00:34:47,072 --> 00:34:49,878 ‫قال صديقه بالداخل ‫بإن (مايك) ليس هدفًا للقتل، لذا... 486 00:34:50,464 --> 00:34:51,432 ‫أين يكون هو إذًا؟ 487 00:34:54,105 --> 00:34:55,431 ‫لا أدري. 488 00:34:55,831 --> 00:34:57,091 ‫حرى بنا الذهاب للمستشفى. 489 00:34:57,538 --> 00:34:59,138 ‫حوادث السيارات تتسبب بقتلى أكثر من الأسلحة. 490 00:34:59,291 --> 00:35:02,121 ‫سحقًا، دخول المستشفى ينتج عنه ميتين... 491 00:35:02,714 --> 00:35:05,404 ‫أكثر من القتلى ‫بسبب المرض الذي دخلوا المستشفى بسببه. 492 00:35:07,322 --> 00:35:09,802 ‫ماذا دهاك يا (ستيفي)؟ 493 00:35:11,204 --> 00:35:12,030 ‫كيف الحال؟ 494 00:35:12,464 --> 00:35:14,424 ‫ها قد جاء. 495 00:35:14,664 --> 00:35:16,590 ‫لقد تأخرت كثيرًا. 496 00:35:16,658 --> 00:35:18,770 ‫- بسبب المعاملات الورقية. ‫- ويلاه. 497 00:35:18,834 --> 00:35:20,084 ‫مرحبًا، كيف حالك؟ 498 00:35:21,917 --> 00:35:26,657 ‫كان عليّ أن أُقل قاتل متسلسل لطبيب الأسنان. 499 00:35:27,044 --> 00:35:28,570 ‫- أهذا تعبير مجازي؟ ‫- كلّا. 500 00:35:28,610 --> 00:35:30,292 ‫لقد تمت تبرئة (روبيرت). 501 00:35:35,341 --> 00:35:36,340 ‫يا للروعة. 502 00:35:37,301 --> 00:35:38,660 ‫- هذا ممتاز. ‫- هذا ممتاز. 503 00:35:38,721 --> 00:35:41,927 ‫- استمر بتقديم الجرعات والجعة يا (لوي). ‫- هذا ممتاز. 504 00:35:45,577 --> 00:35:48,150 ‫سحقًا، اترك الزجاجة فحسب. اتركها فحسب. 505 00:35:49,697 --> 00:35:50,797 ‫هيا يا (لوي). 506 00:35:50,997 --> 00:35:52,450 ‫نخب الأخيار! 507 00:35:52,527 --> 00:35:54,671 ‫- الأخيار. ‫- نخب الأخيار. 508 00:35:57,717 --> 00:35:59,017 ‫شكرًا يا (مايك). 509 00:35:59,810 --> 00:36:02,803 ‫لم أعلم أنني كنت بحاجة للجنس لهذه الدرجة. 510 00:36:04,743 --> 00:36:06,085 ‫في الواقع، أنا مسرور لأنه أمكنني المساعدة. 511 00:36:07,527 --> 00:36:08,677 ‫"سحقًا لي= ضاجعني". 512 00:36:08,852 --> 00:36:10,588 ‫أجل. هذا ما فعلته لتوي. 513 00:36:16,839 --> 00:36:18,137 ‫أتريد الشرب؟ 514 00:36:19,966 --> 00:36:21,219 ‫كلّا. 515 00:36:24,777 --> 00:36:26,577 ‫أنا سأسترخي هنا. 516 00:36:51,560 --> 00:36:54,147 ‫كان (تيري) قوي الشخصية، كما تعرف. 517 00:36:55,313 --> 00:36:57,439 ‫جعلني أشعر بأنني وضيعة، 518 00:36:57,713 --> 00:37:00,667 ‫أنني هشه، كأنني شيء صغير... 519 00:37:00,979 --> 00:37:03,347 ‫يجب أن يتم الاعتناء به. 520 00:37:04,157 --> 00:37:06,575 ‫وكان الوحيد الذي بإمكانه الاعتناء بي. 521 00:37:13,453 --> 00:37:17,453 ‫وما فعلوه هؤلاء الزنوج... سحقًا. 522 00:37:19,207 --> 00:37:21,067 ‫بئس الأمر يا (مايك). 523 00:37:28,487 --> 00:37:31,547 ‫لقد سمعت أنه كان... 524 00:37:32,840 --> 00:37:35,300 ‫سمعت أن ما حدث بالداخل كان أشبه بالكابوس. 525 00:37:37,812 --> 00:37:39,317 ‫أجل. 526 00:37:41,872 --> 00:37:43,227 ‫هذه ماهيته. 527 00:37:43,899 --> 00:37:45,107 ‫لم أكن داخل البناية، 528 00:37:45,259 --> 00:37:49,527 ‫لكني كنت بالخارج و... 529 00:37:53,497 --> 00:37:54,667 ‫هذه ماهيته. 530 00:37:55,737 --> 00:37:57,537 ‫أرأيت (تيري)؟ 531 00:37:59,181 --> 00:38:01,673 ‫كلّا. لم أراه. 532 00:38:03,913 --> 00:38:07,487 ‫لا أعتقد أن بإمكاني النجاة بدونه. 533 00:38:08,687 --> 00:38:11,417 ‫أنا ساخطة للغاية. 534 00:38:13,267 --> 00:38:16,150 ‫عليهم جميعًا، وكل شخص بالداخل. 535 00:38:16,467 --> 00:38:17,627 ‫وعلى (تيري). 536 00:38:19,114 --> 00:38:22,717 ‫كان لديه شخصًا ينتظره، 537 00:38:22,917 --> 00:38:23,994 ‫ينتظره بالخارج، 538 00:38:24,297 --> 00:38:26,710 ‫لذا لماذا بحق الجحيم كان عليه الذهاب لهناك، 539 00:38:26,787 --> 00:38:28,130 ‫ليتصرف ببطولية أو ما شابه... 540 00:38:28,187 --> 00:38:30,746 ‫لبعضٍ من الحثالة؟ 541 00:38:35,630 --> 00:38:38,417 ‫كان يؤدي عمله فحسب، لذا... 542 00:38:40,570 --> 00:38:43,417 ‫لم يفعل أكثر أو أقل من ذلك. 543 00:39:07,467 --> 00:39:14,767 ‫"إدارة السجون، حافلة نقل المساجين" 544 00:39:18,636 --> 00:39:21,069 ‫أجل. لا يزال هنا. 545 00:39:22,387 --> 00:39:23,076 ‫أجل. 546 00:39:25,386 --> 00:39:27,352 ‫سحقًا، لقد استيقظ. سأغلق المكالمة. 547 00:39:27,667 --> 00:39:29,197 ‫حسنًا. 548 00:39:30,697 --> 00:39:31,687 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 549 00:39:31,792 --> 00:39:33,552 ‫أتريد القهوة؟ 550 00:39:33,847 --> 00:39:36,017 ‫كلّا، عليّ الرحيل. 551 00:39:36,217 --> 00:39:37,806 ‫أجل، بالطبع. 552 00:39:37,866 --> 00:39:39,899 ‫لكن لا ضير بكوبٍ من القهوة رغم ذلك. 553 00:39:40,127 --> 00:39:42,173 ‫كلّا، عليّ العودة لأقوم بعملي. 554 00:39:42,857 --> 00:39:44,306 ‫- أيًا يكن ما يكون ذلك. ‫- صحيح. 555 00:39:45,063 --> 00:39:46,767 ‫العمل هو ما يُشكل شخصية المرء. 556 00:39:46,967 --> 00:39:47,583 ‫أجل. 557 00:39:50,023 --> 00:39:51,417 ‫حسنًا. 558 00:39:52,310 --> 00:39:54,119 ‫شكرًا لمجيئك. 559 00:39:54,519 --> 00:39:56,399 ‫شكرًا لاستضافتي يا (اليسون). 560 00:39:58,252 --> 00:40:00,126 ‫- يا (مايك)؟ ‫- ماذا؟ 561 00:40:05,292 --> 00:40:06,667 ‫اعتني بنفسك. 562 00:40:08,252 --> 00:40:10,379 ‫حسنًا. وأنت أيضًا. 563 00:41:17,750 --> 00:41:18,790 ‫أعرفت عنه شيئًا؟ 564 00:41:19,576 --> 00:41:20,560 ‫كلّا. 565 00:41:21,736 --> 00:41:23,930 ‫ماذا إذا أصابه شيء حقًا؟ 566 00:41:25,377 --> 00:41:26,670 ‫أنا... 567 00:41:32,710 --> 00:41:33,940 ‫أهو هنا؟ 568 00:41:34,404 --> 00:41:35,224 ‫كلّا. 569 00:41:45,910 --> 00:41:46,800 ‫أين العمدة؟ 570 00:41:47,000 --> 00:41:48,740 ‫أخبرني (باني) أن أجده وأحضره إليه. 571 00:41:48,896 --> 00:41:49,756 ‫لا نعرف. 572 00:41:50,343 --> 00:41:51,003 ‫لا تعرفون؟ 573 00:41:51,243 --> 00:41:52,603 ‫أهذا صدى صوت؟ 574 00:41:52,656 --> 00:41:54,129 ‫سحقًا لك. أريد أن أعرف بمكانه. 575 00:41:54,223 --> 00:41:58,636 ‫إذا قالوا... إذا قلنا بأننا لا نعرف مكانه، 576 00:41:58,769 --> 00:41:59,963 ‫فنحن لا نعرف مكانه. 577 00:42:01,736 --> 00:42:02,900 ‫لا تأمرني بالصمت. 578 00:42:03,937 --> 00:42:04,830 ‫اخفضي صوتك. 579 00:42:23,496 --> 00:42:24,856 ‫إنها والدتك. 580 00:42:29,370 --> 00:42:31,380 ‫- أجل يا أمي. ‫- (مايكل)؟ 581 00:42:31,657 --> 00:42:33,350 ‫- كلّا، أنا (كايل). ‫- (كايل). 582 00:42:33,783 --> 00:42:34,850 ‫أنا بالمكتب. 583 00:42:34,950 --> 00:42:36,350 ‫لماذا بحوذتك هاتف (مايكل)؟ 584 00:42:36,437 --> 00:42:37,820 ‫كان بمكتبه. 585 00:42:38,020 --> 00:42:40,020 ‫رباه. أين هو؟ 586 00:42:40,357 --> 00:42:41,237 ‫لا أدري. 587 00:42:41,843 --> 00:42:42,950 ‫أهو بخير؟ 588 00:42:44,210 --> 00:42:46,850 ‫أنت تعرفين بكل ما أعرفه يا أمي. 589 00:43:07,770 --> 00:43:09,140 ‫ويلاه. 590 00:43:09,540 --> 00:43:11,483 ‫إنه أنا من جئت بالأمس. 591 00:43:11,550 --> 00:43:12,770 ‫أعلم. 592 00:43:13,070 --> 00:43:14,516 ‫أريد ذلك المسدس الآن. 593 00:43:17,525 --> 00:43:19,525 ‫"حانة (رودي)" 594 00:43:27,090 --> 00:43:28,683 ‫أريد مفاتيحي أيضًا، اتفقنا؟ 595 00:43:34,690 --> 00:43:38,456 ‫أجل. لا يمكنني إعطائك المفاتيح. 596 00:43:39,050 --> 00:43:39,780 ‫ماذا تقصدي بأنه لا يمكنك؟ 597 00:43:40,083 --> 00:43:42,900 ‫لقد أخبرتني بأنك ستأتي مطالبًا بهم. ‫ليس عليّ أن أعطيك إياهم. 598 00:43:43,689 --> 00:43:45,503 ‫كلّا، سحقًا. ‫كنت أتحدث عن الأمس. 599 00:43:45,590 --> 00:43:47,670 ‫كنت ثملًا... ‫أنا واعٍ تمامًا الآن. 600 00:43:48,090 --> 00:43:49,310 ‫هذا ما قلته. 601 00:43:49,844 --> 00:43:51,509 ‫أجل، أعلم ما قلته، اتفقنا؟ 602 00:43:51,810 --> 00:43:53,584 ‫سحقًا، سحقًا! 603 00:43:54,528 --> 00:43:56,104 ‫متأسف، أنت محق. 604 00:43:56,304 --> 00:43:57,604 ‫هلّا توصدي أبوابك؟ 605 00:43:57,804 --> 00:43:59,064 ‫- ماذا؟ ‫- أوصدي أبوابك. 606 00:43:59,137 --> 00:44:00,990 ‫أوصدي هذا الباب بعد رحيلي أيضًا. 607 00:45:39,914 --> 00:45:41,914 ‫"شارع (هيلين)" 608 00:46:02,860 --> 00:46:04,107 ‫مرحبًا يا (مايك). 609 00:46:07,880 --> 00:46:09,527 ‫سمعت أنك تبحث عني. 610 00:46:09,798 --> 00:46:29,081 ‫ترجمة فريق كلكامش ‫( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix