1 00:00:01,620 --> 00:00:04,193 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه، ‫من شركات (بارامونت)" 2 00:00:10,425 --> 00:00:13,625 ‫"مطعم (دون)" 3 00:00:15,900 --> 00:00:18,300 ‫"مفتوح" 4 00:00:23,572 --> 00:00:25,486 ‫ما سبب اللقاء إذًا يا (مايلو)؟ 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,440 ‫لديك شيئًا يخصني. 6 00:00:30,306 --> 00:00:32,000 ‫وأنا لديّ شيئًا يخصك. 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,866 ‫لا أعرف ماذا تقصد حتى الآن. 8 00:00:35,933 --> 00:00:39,920 ‫وصل لمسامعي أن سنداتي بحوزة الشرطة. 9 00:00:40,643 --> 00:00:44,063 ‫إذا كانت شرطة "كينغستاون" لديها نقودي، ‫فعليك إحضارهم لي. 10 00:00:45,143 --> 00:00:46,270 ‫ماذا سأستفاد إذا أحضرتهم؟ 11 00:00:47,290 --> 00:00:48,436 ‫ستحصل على فتاتك. 12 00:00:50,476 --> 00:00:52,470 ‫في الواقع، إنها فتاتي فعليًا، لكن... 13 00:00:54,096 --> 00:00:57,803 ‫سأبيعها إليك بمقابل 14 مليون دولار. 14 00:00:59,623 --> 00:01:02,723 ‫إذا حصلت على السندات ستغادر المدينة. 15 00:01:03,676 --> 00:01:05,056 ‫لا يريد أحدًا البقاء هنا. 16 00:01:05,823 --> 00:01:07,096 ‫أنا أمكث هنا من أجل المال. 17 00:01:08,303 --> 00:01:09,843 ‫أعلم أنك وجدتها نيابةً عني. 18 00:01:12,376 --> 00:01:13,720 ‫عليك الرحيل أيضًا يا (مايك). 19 00:01:14,262 --> 00:01:15,742 ‫عليك مغادرة "كينغستاون". 20 00:01:16,196 --> 00:01:17,402 ‫خذ الفتاة معك. 21 00:01:18,200 --> 00:01:20,913 ‫أو لا تأخذها معك. ‫ليس هناك تبعات لهذا القرار. 22 00:01:21,806 --> 00:01:24,030 ‫أنت أحضر أموالي وسأحضر (آيريس) إليك. 23 00:01:24,666 --> 00:01:27,053 ‫ولكن إذا تخطر ببالك أفكارًا... 24 00:01:28,260 --> 00:01:31,870 ‫لتقدم على أفعال أخرى، أو قمت بخيانتي، 25 00:01:32,440 --> 00:01:34,100 ‫لن أقتلك وحسب يا (مايك). 26 00:01:35,333 --> 00:01:36,326 ‫ضع ذلك بعلمك. 27 00:01:41,079 --> 00:01:42,693 ‫سيتواصل معك أحدهم. 28 00:01:50,310 --> 00:01:54,610 ‫"متجر أسلحة" 29 00:01:57,007 --> 00:01:58,007 ‫"مفتوح" 30 00:01:58,008 --> 00:02:00,308 ‫"منتجات الاعتناء بالأسلحة، ‫مستلزمات الإطلاق" 31 00:02:01,073 --> 00:02:01,730 ‫مرحبًا، كيف الأخبار؟ 32 00:02:02,187 --> 00:02:03,413 ‫يا أبي! 33 00:02:05,207 --> 00:02:07,193 ‫لن أفتح المتجر إلا بعد 15 دقيقة يا صاح. 34 00:02:07,333 --> 00:02:10,133 ‫متأسف، هذا خطئي. ‫سأعود لاحقًا. 35 00:02:10,400 --> 00:02:12,130 ‫لا تلقِ بالًا يا صاح. ‫تعال وتفقد المتجر. 36 00:02:12,306 --> 00:02:13,120 ‫سأولي لك اهتمامي فورًا. 37 00:02:13,180 --> 00:02:14,766 ‫شكرًا يا سيّدي. أقدّر لك ذلك. 38 00:02:24,633 --> 00:02:25,670 ‫ما السلاح الذي تبحث عنه؟ 39 00:02:27,269 --> 00:02:28,815 ‫هذا مسدس جميل من نوع "سيغ". 40 00:02:30,182 --> 00:02:31,262 ‫أجل. 41 00:02:37,552 --> 00:02:40,099 ‫سعره 799 دولار مضافًا إليه الضريبة. 42 00:02:40,445 --> 00:02:41,739 ‫799 دولار؟ 43 00:02:41,865 --> 00:02:43,238 ‫إنه مسدس عيار 10 ملم. 44 00:02:45,445 --> 00:02:47,898 ‫- ألا تمانع إذا ألقيت نظرة عليه؟ ‫- بلى، احمله رجاءً. 45 00:02:51,278 --> 00:02:54,064 ‫أنهي المعاملات الورقية الآن، ‫وسأتصل لأخبر الشرطة بهويتك. 46 00:02:54,125 --> 00:02:55,204 ‫لأحصل لك على الأذن. 47 00:02:55,917 --> 00:02:58,845 ‫وستغادر وهو بحوزتك ‫قبل أن نفتح المتجر فعليًا. 48 00:03:00,241 --> 00:03:01,581 ‫يا له من مسدس جميل. 49 00:03:08,832 --> 00:03:10,538 ‫سأتصل بزوجتي لأعرف رأيها. 50 00:03:10,838 --> 00:03:11,765 ‫تعرف كيف يتصرفون حيالها، صحيح؟ 51 00:03:11,805 --> 00:03:13,605 ‫بالطبع. 52 00:03:14,458 --> 00:03:15,431 ‫لنرى ما سيحدث. 53 00:03:22,861 --> 00:03:23,581 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 54 00:03:26,041 --> 00:03:28,187 ‫أجل. أنا أحدق به الآن. 55 00:03:31,047 --> 00:03:31,974 ‫أجل. 56 00:03:33,601 --> 00:03:34,611 ‫إنه جميل. 57 00:03:36,267 --> 00:03:37,881 ‫إنه جميل للغاية يا عزيزتي. 58 00:03:41,002 --> 00:03:42,455 ‫ارفع يديك يا ابن العاهرة. 59 00:03:43,087 --> 00:03:43,847 ‫بالضبط. 60 00:03:45,573 --> 00:03:48,145 ‫لا تتحرك من مكانك يا رجل، اتفقنا؟ 61 00:03:48,539 --> 00:03:49,845 ‫- تصرفا بهدوء. ‫- وأنت أيضًا. 62 00:03:50,078 --> 00:03:52,298 ‫أنت في غنى عن الموت لهذا الهراء، اتفقنا؟ 63 00:03:52,665 --> 00:03:54,159 ‫الآن، ضع الأسلحة على المنضدة. 64 00:03:55,072 --> 00:03:56,878 ‫احملهم بصابعين فقط. 65 00:03:56,965 --> 00:03:58,292 ‫حسنًا، اخرج السلاح الجانبي، 66 00:03:58,492 --> 00:03:59,565 ‫والسلاح الذي تخبئه بجانب كاحلك. 67 00:03:59,625 --> 00:04:01,152 ‫افعلها أنت أيضًا! 68 00:04:01,352 --> 00:04:02,438 ‫فهمت. 69 00:04:04,018 --> 00:04:04,858 ‫حسنًا. 70 00:04:10,714 --> 00:04:12,341 ‫احضر تلك الأسلحة. 71 00:04:12,808 --> 00:04:13,568 ‫احضرها. 72 00:04:26,028 --> 00:04:27,715 ‫799 دولار! يا للهراء! 73 00:04:29,408 --> 00:04:30,654 ‫هيا، لنرحل! 74 00:04:45,482 --> 00:04:47,368 ‫حسنًا، لقد حصلنا على ما يكفينا. لنرحل. 75 00:04:51,102 --> 00:04:52,355 ‫لقد حصلنا عليهم! 76 00:04:54,735 --> 00:04:55,641 ‫لنرحل. 77 00:04:59,305 --> 00:05:04,255 ‫"استوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..." 78 00:05:51,993 --> 00:05:56,593 ‫"(عمدة مدينة "كينغستاون")، الموسم الثاني، ‫الحلقة التاسعة بعنوان (حل السلام بالمنطقة)" 79 00:05:56,617 --> 00:06:31,617 ‫ترجمة فريق كلكامش ‫( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix 80 00:06:35,182 --> 00:06:37,668 ‫سألقاك هناك. ‫أجل، ما رأيك بذلك؟ 81 00:06:41,008 --> 00:06:42,075 ‫انتظري للحظة. 82 00:06:45,376 --> 00:06:46,450 ‫سحقًا. 83 00:06:46,996 --> 00:06:50,089 ‫(ترايس)، سأعاود الاتصال بك لاحقًا، اتفقنا؟ 84 00:06:50,149 --> 00:06:52,135 ‫عليّ أن أغلق المكاملة. ‫لقد أتى (مايك) لتوه. 85 00:06:52,703 --> 00:06:54,196 ‫أحبك. حسنًا. سحقًا. 86 00:06:54,383 --> 00:06:55,069 ‫مرحبًا! 87 00:06:55,503 --> 00:06:57,436 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، ماذا دهاك؟ 88 00:06:57,489 --> 00:07:00,342 ‫- كيف حالك ‫- ويلاه، عانقني. 89 00:07:01,188 --> 00:07:01,875 ‫سحقًا. 90 00:07:02,842 --> 00:07:05,415 ‫- أأنت بخير؟ ‫- أجل، أنا حي. 91 00:07:06,095 --> 00:07:08,908 ‫- أنا حي. ‫- بئس الأمر يا (مايك). 92 00:07:09,329 --> 00:07:10,848 ‫كان يبحث عنك الجميع. 93 00:07:10,922 --> 00:07:12,035 ‫ويلاه. 94 00:07:12,082 --> 00:07:13,842 ‫عليّ أن أوقف فرقة البحث عن مسعاهم. 95 00:07:15,142 --> 00:07:16,062 ‫أجل. 96 00:07:20,802 --> 00:07:22,095 ‫لقد قابلت (مايلو). 97 00:07:23,408 --> 00:07:24,835 ‫يا للمفاجأة. 98 00:07:25,309 --> 00:07:26,509 ‫لقد أبرمنا اتفاقًا. 99 00:07:26,788 --> 00:07:29,261 ‫ماذا... حسنًا. 100 00:07:29,814 --> 00:07:30,734 ‫لديه (آيريس). 101 00:07:32,249 --> 00:07:33,647 ‫أجل، أعلم. 102 00:07:34,389 --> 00:07:35,389 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 103 00:07:35,589 --> 00:07:37,259 ‫لقد رأيتها يا (مايك) واتصلت بك. 104 00:07:37,575 --> 00:07:38,661 ‫أين رأيتها؟ 105 00:07:38,686 --> 00:07:39,681 ‫بالملهى الليلي. 106 00:07:39,808 --> 00:07:42,228 ‫ماذا كنت تفعل بالملهى يا (كايل)؟ 107 00:07:42,281 --> 00:07:44,715 ‫كنت ابحث عن (مايلو). لقد بعثت لك برسالة. 108 00:07:46,188 --> 00:07:46,761 ‫ماذا؟ 109 00:07:46,835 --> 00:07:48,115 ‫بماذا أخبرتك مسبقًا؟ 110 00:07:48,168 --> 00:07:50,405 ‫لا تقم بالتصرفات البطولية. 111 00:07:50,438 --> 00:07:51,697 ‫- سحقًا... ‫- ليس من المفترض... 112 00:07:51,757 --> 00:07:54,405 ‫أن تلج لهذا المكان لتبحث عن (مايلو). 113 00:07:54,438 --> 00:07:55,508 ‫انتظر للحظة! 114 00:07:55,533 --> 00:07:57,278 ‫لا أدري كيف أصبح الموضوع يدور عني، 115 00:07:57,303 --> 00:07:58,938 ‫لأني متأكد أنك من قد اختفى، 116 00:07:59,011 --> 00:08:00,558 ‫والآن جئت لهنا وتقول... 117 00:08:00,751 --> 00:08:03,048 ‫- أنك أبرمت اتفاقًا مع (مايلو)؟ ‫- أجل، لقد أبرمته. 118 00:08:03,248 --> 00:08:05,598 ‫أستخبرني ما هي بنود الاتفاق؟ 119 00:08:06,915 --> 00:08:08,755 ‫الاتفاق بسيط، السندات مقابل (آيريس). 120 00:08:15,902 --> 00:08:17,668 ‫بئس الأمر... 121 00:08:21,455 --> 00:08:24,081 ‫أريد أن يغادر ذلك الوغد المدينة. 122 00:08:25,955 --> 00:08:29,215 ‫أريده خارج حيواتنا تمامًا. 123 00:08:32,601 --> 00:08:34,158 ‫ماذا تعني لك تلك الفتاة يا (مايك)؟ 124 00:08:35,657 --> 00:08:36,670 ‫لا أدري. 125 00:08:39,003 --> 00:08:40,489 ‫أريدها أن تهرب من مصيرها. 126 00:08:42,118 --> 00:08:43,129 ‫أعلم ذلك. 127 00:08:44,043 --> 00:08:45,603 ‫أن تهرب من (مايلو). 128 00:08:47,458 --> 00:08:49,083 ‫وأن تهرب من هذه المدينة البائسة. 129 00:08:52,491 --> 00:08:53,464 ‫هذا ما أرغب به. 130 00:08:55,218 --> 00:08:56,338 ‫حسنًا. 131 00:09:00,031 --> 00:09:01,451 ‫لنفعلها إذن. 132 00:09:02,938 --> 00:09:05,518 ‫أجل. 133 00:09:10,932 --> 00:09:12,478 ‫هل اتصلت بأمنا؟ 134 00:09:12,678 --> 00:09:13,758 ‫لقد أمسكت الهاتف لتوي. 135 00:09:13,905 --> 00:09:14,948 ‫صحيح، اتصل بها. 136 00:09:15,098 --> 00:09:16,888 ‫كان يبحث عنك الجميع يا (مايك). 137 00:09:16,941 --> 00:09:18,361 ‫كان الجميع قلقًا عليك. 138 00:09:19,308 --> 00:09:20,803 ‫وجعلت (باني) يحرص... 139 00:09:20,861 --> 00:09:22,854 ‫على أنه لم يضعك أحدًا من الداخل كهدف للقتل. 140 00:09:22,921 --> 00:09:24,628 ‫عليّ إخراج (باني) من هناك. 141 00:09:25,874 --> 00:09:27,048 ‫لقد تم إطلاق سراحه يا (مايك). 142 00:09:33,841 --> 00:09:35,395 ‫هل أنت بخير يا (مايكل)؟ 143 00:09:36,021 --> 00:09:37,448 ‫أجل. بخير. 144 00:09:37,528 --> 00:09:40,568 ‫لم أنفك اتصل بك. أنا مسرورة لأنك بخير. 145 00:09:40,901 --> 00:09:42,108 ‫أجل، أعلم، أنا متأسف. 146 00:09:42,221 --> 00:09:44,014 ‫أتتذكر الصبي الذي حادثتك عنه؟ 147 00:09:44,148 --> 00:09:44,881 ‫أجل. 148 00:09:44,968 --> 00:09:47,308 ‫قالوا أنهم سينقلونه بعد عدّة أيام. 149 00:09:47,355 --> 00:09:49,388 ‫وفجأةً نقلوه بلا أي تحذير. 150 00:09:49,588 --> 00:09:51,122 ‫في الواقع، الأمور هذه شائعة يا أمي. 151 00:09:51,388 --> 00:09:54,688 ‫إذا كان بمقدرتك المساعدة يا عزيزي، ‫فهو بحاجتها حقًا. 152 00:09:55,141 --> 00:09:56,034 ‫حسنًا، سأحاول ذلك. 153 00:09:56,148 --> 00:09:58,394 ‫إنه يُدعى (جايكوب ريد). 154 00:09:58,998 --> 00:10:00,391 ‫(جايكوب ريد). هذا هو الاسم. 155 00:10:00,668 --> 00:10:02,491 ‫أنا مسرورة لأنك بخير. 156 00:10:03,484 --> 00:10:04,438 ‫شكرًا يا أمي. 157 00:10:08,828 --> 00:10:11,081 ‫كنت قد بدأت أحب عدم اتصالك بي يا (مايك). 158 00:10:11,238 --> 00:10:11,981 ‫أجل، وأنا كذلك. 159 00:10:12,035 --> 00:10:13,887 ‫أتتصل للشماتة بي لإخراجك (باني)؟ 160 00:10:14,008 --> 00:10:14,978 ‫ماذا حدث بهذا الأمر؟ 161 00:10:15,178 --> 00:10:16,658 ‫جاء القرار من مكتب المحامي العام. 162 00:10:16,731 --> 00:10:18,448 ‫ارتأيت أن ذلك يعني أنك من تسببت بذلك. 163 00:10:18,818 --> 00:10:20,148 ‫لقد تم إطلاق سراحه ببساطة، صحيح؟ 164 00:10:20,477 --> 00:10:21,464 ‫أجل، بكل بساطة، 165 00:10:21,538 --> 00:10:22,624 ‫كما خططت تمامًا. 166 00:10:23,021 --> 00:10:24,388 ‫حسنًا، قائد "المكسيكيين" مات. 167 00:10:24,661 --> 00:10:27,774 ‫يبدو أنه لم يتبق ‫سوى قائديّ "بلودز" و"الآريون" بالحجز، 168 00:10:27,848 --> 00:10:29,787 ‫وستكون تجربتك قد انتهت. 169 00:10:31,014 --> 00:10:31,898 ‫هل أتت بثمارها؟ 170 00:10:32,098 --> 00:10:33,398 ‫في الواقع، لا أدري بعد. 171 00:10:33,598 --> 00:10:35,198 ‫استمع يا رجل، أريد معروفًا. 172 00:10:35,398 --> 00:10:37,938 ‫علاقتنا ببعض ليست بهذه المرحلة. 173 00:10:38,211 --> 00:10:39,368 ‫أعلم، أنا أمقت أن أطلب منك. 174 00:10:39,568 --> 00:10:41,038 ‫لكن الأمر مهم. 175 00:10:41,238 --> 00:10:45,048 ‫يوجد ذلك الفتى، (جايكوب ريد) بسجن "أنكور". 176 00:10:45,341 --> 00:10:49,746 ‫إنه بالثامنة عشر من عمره بسجن الأحداث، ‫سيتم نقله للسجن الرئيسي اليوم. 177 00:10:50,006 --> 00:10:51,513 ‫يضغط عليه "الآريون" بضراوة للانضمام لهم، 178 00:10:51,559 --> 00:10:53,293 ‫وأريده بعيدًا عن المشاكل... 179 00:10:53,527 --> 00:10:55,106 ‫حتى أجد له سجن ليقيم به بشكل دائم. 180 00:10:55,459 --> 00:10:56,888 ‫وما علاقة ذلك الفتى بك؟ 181 00:10:57,335 --> 00:10:58,841 ‫إنه معروف لأمي. 182 00:11:01,268 --> 00:11:02,681 ‫حسنًا، سأحاول إيجاده. 183 00:11:02,828 --> 00:11:03,728 ‫أقدّر لك ذلك. 184 00:11:04,008 --> 00:11:04,751 ‫شكرًا! 185 00:11:05,667 --> 00:11:07,028 ‫سحقًا. ماذا؟ 186 00:11:07,338 --> 00:11:08,518 ‫اصغ يا (مايكي). 187 00:11:08,652 --> 00:11:12,038 ‫أريدك أن تأتي لمتجر الأسلحة بحي "بونر"، ‫اتفقنا؟ 188 00:11:12,098 --> 00:11:13,158 ‫عليك أن ترى ما حدث. 189 00:11:13,245 --> 00:11:14,858 ‫حسنًا، عليّ أن أراه فعلًا يا (إيان)؟ 190 00:11:14,987 --> 00:11:17,021 ‫بكل مرة يكون عليّ رؤية ما حدث، 191 00:11:17,088 --> 00:11:18,645 ‫يتلطخ حذائي بالدماء. 192 00:11:18,714 --> 00:11:20,820 ‫اصغ إليّ، ليس هناك من مات بعد. 193 00:11:20,985 --> 00:11:22,194 ‫ولكن سيموت أحدًا قريبًا. 194 00:11:23,360 --> 00:11:24,367 ‫ويلاه. 195 00:11:40,238 --> 00:11:41,504 ‫أين كنت؟ 196 00:11:42,605 --> 00:11:43,938 ‫أخذت يوم عطلة. 197 00:11:45,275 --> 00:11:47,538 ‫استحوذ هؤلاء الأوغاد على ترسانة حربية. 198 00:11:48,328 --> 00:11:49,481 ‫لقد نهبوا المتجر عن بكرة أبيه. 199 00:11:49,521 --> 00:11:50,737 ‫لما كنت سأتصل بك، 200 00:11:50,771 --> 00:11:52,391 ‫أقسم بالرب، لكن... 201 00:11:53,438 --> 00:11:54,377 ‫صاحب المتجر يقول أن من فعلها رجل جذاب... 202 00:11:54,431 --> 00:11:57,548 ‫يزن حوالي 136 كغم وطوله حوالي 195 سم. 203 00:11:57,641 --> 00:11:59,048 ‫أتذكرك هذه المواصفات بأحد تعرفه؟ 204 00:11:59,248 --> 00:12:00,104 ‫أجل. 205 00:12:01,708 --> 00:12:02,583 ‫ويلاه. 206 00:12:04,563 --> 00:12:05,728 ‫ماذا عن كاميرات المراقبة؟ 207 00:12:05,928 --> 00:12:06,597 ‫لقد دمرها. 208 00:12:07,597 --> 00:12:09,656 ‫لم أعرف أن (باني) قد خرج أصلًا. 209 00:12:10,396 --> 00:12:11,917 ‫أعلم أنه صديقك... 210 00:12:13,212 --> 00:12:15,351 ‫لكننا سنقضي عليه، 211 00:12:15,442 --> 00:12:17,395 ‫لا يهمني وجود اتفاق أو لا. 212 00:12:17,448 --> 00:12:20,248 ‫إذا اقتربوا منا، سندمرهم. 213 00:12:20,661 --> 00:12:22,251 ‫أجل، دعني أتحدث معه، اتفقنا؟ 214 00:12:22,331 --> 00:12:23,708 ‫لا يمكننا تحمل ما سيحدث بالشارع يا (مايك). 215 00:12:23,748 --> 00:12:24,982 ‫أجل، هذا واضح، اتفقنا؟ 216 00:12:25,182 --> 00:12:26,845 ‫إنه يجمع عتاده ليخوض حربًا هنا. 217 00:12:26,878 --> 00:12:27,951 ‫عليك أن تصغ إليّ. 218 00:12:28,322 --> 00:12:29,831 ‫حرب بالمعنى الحرفي. 219 00:12:30,858 --> 00:12:33,138 ‫أجل، انظر، سأتحدث معه، اتفقنا؟ 220 00:12:33,351 --> 00:12:34,731 ‫أنت لا تفهمني يا (مايك). 221 00:12:34,804 --> 00:12:36,624 ‫من المفترض بنا القبض عليه الآن. 222 00:12:36,718 --> 00:12:38,411 ‫أجل، وكما أخبرتك، دعني أتدبر الأمر، اتفقنا؟ 223 00:12:38,471 --> 00:12:39,891 ‫هدئ من روعك فحسب. 224 00:12:41,838 --> 00:12:43,524 ‫علينا أن نخفض من حدّة الموقف. اتفقنا؟ 225 00:12:43,698 --> 00:12:45,944 ‫لدينا ما يكفي من المشاغل ‫من ضمنها (روبيرت) والمحامي العام، 226 00:12:45,997 --> 00:12:46,891 ‫وقائمة كاملة لا تنتهي من المشاكل... 227 00:12:46,918 --> 00:12:48,708 ‫مشكلة (روبيرت) ذهبت لحالها. 228 00:12:48,908 --> 00:12:49,551 ‫ذهبت لحالها. 229 00:12:52,374 --> 00:12:53,420 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لقد ذهبت لحالها. 230 00:12:53,445 --> 00:12:54,847 ‫لقد أسقط المحامي العام القضية. ‫لا أعرف السبب. 231 00:12:54,900 --> 00:12:56,698 ‫ربما استطعت أنت إقناع (موريسي)، أنا متحير. 232 00:12:57,765 --> 00:12:58,485 ‫لقد ذهبت لحالها. 233 00:12:59,597 --> 00:13:00,771 ‫أأنت جاد؟ 234 00:13:03,971 --> 00:13:05,477 ‫أحيانًا عندما تترك المشاكل وشأنها... 235 00:13:05,524 --> 00:13:06,377 ‫ستختفي وحدها. 236 00:13:06,423 --> 00:13:09,477 ‫اعتاد (نابليون) عدم الإجابة ‫على رسائله لمدة أسبوعين. 237 00:13:09,516 --> 00:13:10,300 ‫أتعرف بذلك؟ 238 00:13:11,373 --> 00:13:12,453 ‫- ماذا تقول؟ ‫- إنها قصة حقيقية. 239 00:13:12,580 --> 00:13:13,766 ‫بالجبهة أثناء اندلاع الحرب، 240 00:13:13,834 --> 00:13:15,506 ‫لم يرد على رسائله لمدة أسبوعين. 241 00:13:15,640 --> 00:13:17,806 ‫ارتأى له إذا كانت المشكلة ‫بالأهمية التي قد تجعلها تستمر... 242 00:13:17,831 --> 00:13:20,166 ‫بعد أسبوعين، سيتعامل معها حينها. 243 00:13:22,856 --> 00:13:25,650 ‫- ليس لديّ الوقت لانتظر أسبوعين. ‫- أنت لست إمبراطورًا. 244 00:13:26,674 --> 00:13:28,866 ‫حسنًا، أنت وغد يُضيع وقتي... 245 00:13:28,916 --> 00:13:30,583 ‫- يا رجل... ‫- يا لتصرفاتك يا رجل. 246 00:13:30,690 --> 00:13:32,323 ‫شكرًا لأنك أجبت الهاتف. 247 00:13:32,500 --> 00:13:33,543 ‫أجل، على الرحب. 248 00:13:55,730 --> 00:13:57,357 ‫- مرحبًا. ‫- لست متفرغة لك الآن يا (مايك). 249 00:13:57,824 --> 00:14:00,737 ‫- لقد اتصلت بهاتف مكتبك. ‫- ويلاه. 250 00:14:01,276 --> 00:14:02,529 ‫- أأنت بخير؟ ‫- اتبعني. 251 00:14:06,269 --> 00:14:08,356 ‫- حاولت الاتصال بك. ‫- أجل، حالتك مذرية. 252 00:14:09,433 --> 00:14:11,206 ‫- حسنًا. ‫- هل أخذت كفايتك من النوم؟ 253 00:14:11,393 --> 00:14:13,107 ‫سأخلد للنوم عندما ينتهي الاتفاق. 254 00:14:14,880 --> 00:14:16,950 ‫- ماذا تريد يا (مايك)؟ ‫- أريد أن أشكرك. 255 00:14:18,150 --> 00:14:20,199 ‫لما فعلتيه مع (روبيرت) و(باني). 256 00:14:22,040 --> 00:14:24,246 ‫نحن ندين بذلك الخروج لإثنين أخريين، ‫لكن خروج (باني) بداية مبشرة. 257 00:14:24,686 --> 00:14:26,199 ‫- أأنت جاد؟ ‫- أجل. 258 00:14:26,252 --> 00:14:27,212 ‫أتعتقد أنني من أصدرت تلك القرارات؟ 259 00:14:27,359 --> 00:14:29,726 ‫أتعتقد أن بعد ما تسببت به، ‫بعد مقتل (لوكيت)... 260 00:14:30,399 --> 00:14:32,652 ‫أتعتقد أنني قد أفعل أو بإمكاني فعل أيّ شيء 261 00:14:33,390 --> 00:14:35,770 ‫لمساعدتك أنت والوحوش ‫الذين عقدت اتفاقًا معهم؟ 262 00:14:36,930 --> 00:14:37,396 ‫لم يكن ذلك فعلي. 263 00:14:37,430 --> 00:14:39,170 ‫كان ذلك من فعل صديقتك بشركة "وار ويك". 264 00:14:39,236 --> 00:14:40,976 ‫لم تكن لي أيّ علاقة بما حدث. 265 00:14:42,030 --> 00:14:44,870 ‫إذا كنت محظوظة بما يكفي لانتخابي 266 00:14:45,010 --> 00:14:47,076 ‫للمنصب الذي أشغله حاليًا، 267 00:14:47,156 --> 00:14:49,752 ‫سأقضي نهار وليل أيامي... 268 00:14:49,839 --> 00:14:51,939 ‫محاولةً إيقافك أنت وأصدقائك... 269 00:14:52,233 --> 00:14:55,146 ‫من تدمير تلك المدينة عن بكرة أبيها. 270 00:15:00,076 --> 00:15:02,603 ‫يا لهرائك يا (مايك) ‫وأنت تتحدث عن استعادة النظام. 271 00:15:02,676 --> 00:15:05,116 ‫صديقك من فرقة التدخل السريع ‫كان يقتل ويفلت من العقاب. 272 00:15:05,569 --> 00:15:08,513 ‫والشخص الوحيد الذي يشي به... 273 00:15:08,651 --> 00:15:11,271 ‫ينتهي به المطاف ميتًا وكأنها مفاجأة 274 00:15:11,658 --> 00:15:13,464 ‫قبل استطاعته الشهادة على ما ارتكبه. 275 00:15:13,783 --> 00:15:14,851 ‫عن من تتحدثين؟ 276 00:15:15,585 --> 00:15:17,523 ‫النزلاء يديرون المدينة يا (مايك)، 277 00:15:17,584 --> 00:15:19,651 ‫وأنت من تسلمهم مقاليد القيادة. 278 00:15:23,146 --> 00:15:23,972 ‫استرخ قليلًا يا (مايك). 279 00:15:24,005 --> 00:15:25,719 ‫اعتقد أن أمامنا حربًا لن تنتهي. 280 00:16:10,456 --> 00:16:11,596 ‫لقد فوتّ الحفلة. 281 00:16:14,729 --> 00:16:16,596 ‫- مرحبًا بعودتك. ‫- فعلًا. 282 00:16:25,203 --> 00:16:27,103 ‫لقد تم إطلاق سراحك قبل أقل من 24 ساعة، 283 00:16:28,183 --> 00:16:29,769 ‫وأحضرت لنفسك طائرة بلا طيار. 284 00:16:30,696 --> 00:16:33,373 ‫وقمت بنهب متجر أسلحة عن بكرة أبيه ‫بمنتصف النهار؟ 285 00:16:33,823 --> 00:16:34,609 ‫أهذا صحيح؟ 286 00:16:35,323 --> 00:16:36,629 ‫عليّ حماية سلطتي يا (مايك). 287 00:16:37,276 --> 00:16:39,126 ‫مسؤوليتي كوني الملك وما شابه، كما تعرف. 288 00:16:40,643 --> 00:16:42,269 ‫- (باني). ‫- اصغ إليّ... 289 00:16:44,876 --> 00:16:47,036 ‫أقدّر حفاظك على وعدك وكل ذلك. 290 00:16:48,009 --> 00:16:49,809 ‫لكن أن تحبسني بهذا العالم مجددًا يا (مايك)؟ 291 00:16:52,653 --> 00:16:54,626 ‫المرء يبدأ برؤية بعض الأمور الغافل عنها. 292 00:16:55,906 --> 00:16:59,493 ‫توضح له الرؤية عن من فصفه، ‫والأشياء الغير مفهومة وأسبابها، 293 00:16:59,553 --> 00:17:01,193 ‫كلامك غير واضح يا (باني). 294 00:17:01,873 --> 00:17:03,186 ‫قل ما تريده مباشرةً فحسب. 295 00:17:04,146 --> 00:17:06,373 ‫مقصدي أننا متعادلان، صحيح؟ 296 00:17:06,399 --> 00:17:07,119 ‫نحن على وفاق. 297 00:17:07,899 --> 00:17:09,612 ‫ولكن هناك ثأر يجب أن يُرد، 298 00:17:10,258 --> 00:17:10,898 ‫ما زال موجودًا، 299 00:17:11,704 --> 00:17:13,844 ‫لأخوتي الذين تم القضاء عليهم بأحداث الشغب. 300 00:17:15,124 --> 00:17:15,897 ‫(باني)... 301 00:17:17,370 --> 00:17:20,784 ‫لقد تحدثنا عن ذلك مسبقًا، صحيح؟ 302 00:17:22,017 --> 00:17:23,748 ‫تم طي حادثة الشغب بالماضي. 303 00:17:24,401 --> 00:17:25,048 ‫اتفقنا؟ 304 00:17:25,328 --> 00:17:26,686 ‫تقشير الجرح، 305 00:17:27,115 --> 00:17:28,701 ‫لن يتسبب سوى بمنع الجرح من الالتئام. 306 00:17:28,761 --> 00:17:29,816 ‫لن يلتئم شيء يا (مايك). 307 00:17:30,615 --> 00:17:32,808 ‫تلك الندبات ستتواجد مهما حدث. 308 00:17:33,821 --> 00:17:35,801 ‫أنا أريد خوض المعركة النهائية ‫على شرف مسؤولياتي. 309 00:17:37,028 --> 00:17:39,088 ‫أجل. أرغب بتلك الضربة النهائية يا (مايك). 310 00:17:41,388 --> 00:17:43,354 ‫أريد رأس ضابط التدخل السريع ذلك. 311 00:17:44,014 --> 00:17:45,793 ‫ما هذا يا (باني)؟ 312 00:17:46,300 --> 00:17:48,746 ‫ذلك الرجل تسبب بكوابيس لأشخاص أبرياء... 313 00:17:48,773 --> 00:17:50,593 ‫فحواها أبوابهم التي يتم كسرها بلا سبب. 314 00:17:50,627 --> 00:17:52,686 ‫حسنًا! أتفهم ذلك. 315 00:17:53,320 --> 00:17:54,448 ‫يمكنك أن تظل بمرحلة الرغبة ففعلها، صحيح؟ 316 00:17:54,473 --> 00:17:55,206 ‫أن ترغب بفعلها فحسب! 317 00:17:55,853 --> 00:17:57,193 ‫لكن لا تقدم على الفعل. 318 00:17:58,473 --> 00:17:59,379 ‫فكّر بالأمر! 319 00:17:59,753 --> 00:18:02,237 ‫سيبيدون هذا المكان عن بكرة أبيه يا (باني). 320 00:18:02,579 --> 00:18:05,299 ‫سيحولون الحي لساحة انتظار سياراتهم. 321 00:18:05,473 --> 00:18:07,166 ‫لقد أبادوهم بالفعل يا (مايك). 322 00:18:08,633 --> 00:18:10,919 ‫هذا حال الأمر هنا. 323 00:18:12,399 --> 00:18:13,881 ‫إذا كنت ستهجم على أحد، 324 00:18:14,108 --> 00:18:15,999 ‫يُستحسن بك الاستعداد لرده. 325 00:18:17,219 --> 00:18:18,352 ‫لا يمكنني أن أدعك تفعلها. 326 00:18:18,432 --> 00:18:20,137 ‫أنا لا أطلب منك أن تدعني أفعل شيء. 327 00:18:23,945 --> 00:18:26,097 ‫(باني)، إذا أردت أن تنفذ ما تقوله، 328 00:18:26,371 --> 00:18:28,597 ‫فستتسبب بنشوب حرب لا ترغب بمصائبها، 329 00:18:28,951 --> 00:18:29,791 ‫أقسم لك. 330 00:18:31,505 --> 00:18:34,965 ‫وتتصور أنك تعرف ما أرغب به؟ 331 00:18:40,243 --> 00:18:41,103 ‫تصورت أنني أعرف مسبقًا. 332 00:18:57,125 --> 00:18:59,747 ‫"نزيل بمجمع الاصلاحيات" 333 00:19:01,447 --> 00:19:02,899 ‫لا تستريحوا أبدًا يا قوم! 334 00:19:03,013 --> 00:19:04,773 ‫استمروا بالعمل. 335 00:19:09,557 --> 00:19:10,986 ‫مهلًا. 336 00:19:11,053 --> 00:19:11,999 ‫توقفوا عن العبث! 337 00:19:12,077 --> 00:19:12,903 ‫لنذهب! 338 00:19:52,233 --> 00:19:54,873 ‫سحقًا يا رجل! 339 00:20:16,687 --> 00:20:17,373 ‫أجل. 340 00:20:17,803 --> 00:20:19,486 ‫أجل يا (كارني)، سأخبره بما حدث. 341 00:20:20,299 --> 00:20:22,733 ‫كلّا، لست بحاجة للتفاصيل، اتفقنا؟ 342 00:20:22,806 --> 00:20:23,433 ‫فقط... 343 00:20:24,326 --> 00:20:25,906 ‫ويلاه، هذا يكفي. 344 00:20:26,032 --> 00:20:27,226 ‫سأتدبر الأمر! 345 00:20:28,099 --> 00:20:30,206 ‫انظر، عليّ أن أغلق المكالمة. ‫سأتصل به وأخبره. 346 00:20:30,339 --> 00:20:30,952 ‫أجل. 347 00:20:33,412 --> 00:20:34,158 ‫العشاء. 348 00:20:35,039 --> 00:20:36,605 ‫سحقًا، أنا متأسف. 349 00:20:37,057 --> 00:20:37,797 ‫كنت... 350 00:20:37,932 --> 00:20:39,127 ‫كنت أساعد عميلًا، 351 00:20:39,199 --> 00:20:44,709 ‫وبعدها انشغلت بالمعاملات الورقية وما شابه. 352 00:20:45,298 --> 00:20:47,979 ‫اتضح أنني بارع بالحساب بالمناسبة، لذا... 353 00:20:48,399 --> 00:20:50,399 ‫ما زالت لديّ الموهبة. 354 00:20:52,033 --> 00:20:53,383 ‫أتريدين الذهاب للمطعم؟ 355 00:20:53,459 --> 00:20:55,299 ‫لنذهب. يمكنني الذهاب فورًا. 356 00:20:55,466 --> 00:20:58,212 ‫ارتأيت أنه لعلك جائعًا. 357 00:20:59,512 --> 00:21:00,559 ‫أجل. 358 00:21:01,906 --> 00:21:03,299 ‫شكرًا... 359 00:21:04,019 --> 00:21:05,336 ‫أنا متأسف. 360 00:21:05,505 --> 00:21:08,512 ‫أردت التحدث معك حقًا يا (كايل)... 361 00:21:08,585 --> 00:21:09,865 ‫على العشاء الليلة. 362 00:21:10,376 --> 00:21:11,318 ‫حسنًا. 363 00:21:12,051 --> 00:21:12,891 ‫إزاء ماذا؟ 364 00:21:14,646 --> 00:21:16,826 ‫أعتقد أنني سأمكث بمنزل أبي لفترة. 365 00:21:17,706 --> 00:21:18,613 ‫ماذا؟ لماذا؟ 366 00:21:19,226 --> 00:21:21,973 ‫أبي يقوم بعلاج تأهيلي ويحتاج للمساعدة. 367 00:21:22,380 --> 00:21:23,733 ‫و... 368 00:21:25,252 --> 00:21:29,396 ‫كل شيء فوضوي حاليًا. 369 00:21:29,679 --> 00:21:31,059 ‫وأرغب في... 370 00:21:31,466 --> 00:21:32,666 ‫أرغب في الابتعاد عن هذا. 371 00:21:32,759 --> 00:21:33,665 ‫عن كل شيء. 372 00:21:34,612 --> 00:21:35,526 ‫لفترة وجيزة. 373 00:21:36,665 --> 00:21:37,652 ‫لفترة وجيزة وحسب؟ 374 00:21:37,685 --> 00:21:39,712 ‫ما الفترة بالضبط؟ 375 00:21:40,671 --> 00:21:42,331 ‫يمكنك المجيء معي إذا أردت. 376 00:21:49,066 --> 00:21:50,965 ‫ليس بمقدرتي ذلك يا (ترايسي). 377 00:21:53,205 --> 00:21:54,031 ‫صحيح. 378 00:21:55,186 --> 00:21:56,451 ‫لا ضير من السؤال. 379 00:21:59,609 --> 00:22:00,395 ‫(ترايس)... 380 00:22:00,422 --> 00:22:02,149 ‫سأتصل بك عندما أصل لـ"جيرسي". 381 00:22:03,962 --> 00:22:04,892 ‫(ترايس)! 382 00:22:05,315 --> 00:22:07,362 ‫بربك يا (ترايسي)! 383 00:22:08,482 --> 00:22:09,662 ‫(ترايسي)! 384 00:22:28,812 --> 00:22:30,372 ‫"(كايل) يتصل" 385 00:22:30,602 --> 00:22:31,938 ‫- ماذا؟ ‫- مرحبًا. 386 00:22:32,112 --> 00:22:33,272 ‫أنا في طريقي إليك. 387 00:22:33,385 --> 00:22:34,565 ‫هل الأمور بخير؟ 388 00:22:35,698 --> 00:22:37,258 ‫ليس حقًا. 389 00:22:37,342 --> 00:22:38,804 ‫لكن... 390 00:22:39,472 --> 00:22:40,604 ‫أجل، الأمور بخير. 391 00:22:41,182 --> 00:22:42,042 ‫اسمع. 392 00:22:42,304 --> 00:22:45,418 ‫اتصل (كارني) ‫إزاء الفتى الذي تتحدث عنه أمنا. 393 00:22:45,465 --> 00:22:46,682 ‫الفتى الذي بمشكلة "الآريون"، أفهمت؟ 394 00:22:47,084 --> 00:22:47,965 ‫(كريم) أخبرهم أن يقوموا... 395 00:22:48,038 --> 00:22:49,024 ‫أجل، أتكفل بأمره؟ 396 00:22:49,782 --> 00:22:51,064 ‫كلّا، لقد مات يا (مايك). 397 00:22:51,338 --> 00:22:52,778 ‫لقد انتحر. 398 00:22:54,418 --> 00:22:55,868 ‫بئس الأمر. 399 00:22:56,422 --> 00:22:57,484 ‫أجل، لذا... 400 00:22:58,431 --> 00:22:59,871 ‫سأقابلك لاحقًا على أي حال. 401 00:23:32,582 --> 00:23:34,382 ‫مرحبًا، الديك موعد مثير؟ 402 00:23:35,395 --> 00:23:36,755 ‫كلهم شباب بالنسبة لي. 403 00:23:49,392 --> 00:23:50,158 ‫ما الخطب؟ 404 00:23:51,392 --> 00:23:54,592 ‫- لقد اتصلوا بي من السجن. ‫- إزاء (جايكوب). 405 00:23:55,022 --> 00:23:56,218 ‫أجل. 406 00:23:58,138 --> 00:23:58,992 ‫ويلاه. 407 00:23:59,278 --> 00:24:00,452 ‫لم يكن بمقدورهم تحويله لمكان آخر؟ 408 00:24:02,672 --> 00:24:03,965 ‫لقد انتحر الصبي. 409 00:24:13,055 --> 00:24:13,862 ‫ويلاه. 410 00:24:16,095 --> 00:24:17,075 ‫كيف انتحر؟ 411 00:24:18,108 --> 00:24:20,354 ‫- أنت في غنى عن ذلك. ‫- هذا غير صحيح. 412 00:24:21,862 --> 00:24:23,461 ‫لقد رقد أسفل شاحنة. 413 00:24:28,002 --> 00:24:29,355 ‫أتعرف، أنا... 414 00:24:29,595 --> 00:24:32,462 ‫لم أعرف سبب وجوده بالسجن. 415 00:24:32,568 --> 00:24:34,762 ‫لعله قتل أحدًا. 416 00:24:34,975 --> 00:24:36,178 ‫هذا لا يهم. 417 00:24:36,862 --> 00:24:38,991 ‫لقد أخبرني... 418 00:24:40,011 --> 00:24:41,624 ‫أنه أنجب طفلًا. 419 00:24:43,111 --> 00:24:44,731 ‫صبيًا رضيعًا. 420 00:24:45,671 --> 00:24:48,256 ‫لم يصل هو لمرحلة أكبر من كونه صبي كذلك. 421 00:24:56,411 --> 00:24:58,004 ‫خذ ما تريد تناوله يا عزيزي. 422 00:25:00,777 --> 00:25:02,078 ‫لا يمكنني البقاء يا أمي. 423 00:25:02,974 --> 00:25:04,134 ‫هذا لا يهم. 424 00:25:25,917 --> 00:25:27,874 ‫"المخرج" 425 00:25:51,797 --> 00:25:52,784 ‫سحقًا. 426 00:26:00,054 --> 00:26:01,021 ‫سأفعلها. 427 00:26:08,098 --> 00:26:08,881 ‫ماذا؟ 428 00:26:12,678 --> 00:26:13,671 ‫مرحبًا، أنا (مايك). 429 00:26:14,484 --> 00:26:15,119 ‫مرحبًا يا (مايك). 430 00:26:18,450 --> 00:26:19,310 ‫كيف حالك؟ 431 00:26:23,201 --> 00:26:24,428 ‫قضاء ليلة على القارب ستُحسن من حالتي. 432 00:26:25,454 --> 00:26:26,134 ‫وكيف حالك؟ 433 00:26:28,347 --> 00:26:29,034 ‫مثلك. 434 00:26:30,674 --> 00:26:31,668 ‫ألا تزال مصابًا بالأرق؟ 435 00:26:33,174 --> 00:26:34,327 ‫ليس بشدة أكثر من المعتاد. 436 00:26:38,031 --> 00:26:39,217 ‫هل أنت بخير؟ 437 00:26:40,301 --> 00:26:41,098 ‫من حيث صحتك؟ 438 00:26:43,578 --> 00:26:44,764 ‫أنا بخير يا (مايك). 439 00:26:47,058 --> 00:26:48,218 ‫أريد مقابلتك. 440 00:26:54,241 --> 00:26:55,221 ‫حسنًا. 441 00:26:57,514 --> 00:26:58,447 ‫الموعد والمكان؟ 442 00:26:59,014 --> 00:26:59,761 ‫غدًا. 443 00:27:00,754 --> 00:27:01,591 ‫بجوف الليل. 444 00:27:01,820 --> 00:27:03,591 ‫الحديقة التي بشارع الـ20 ميل. 445 00:27:03,866 --> 00:27:05,233 ‫تحت الجسر بجوار التمثال الخرساني. 446 00:27:06,200 --> 00:27:07,141 ‫حسنًا، عُلم وينفذ. 447 00:27:09,380 --> 00:27:10,253 ‫(آيريس)؟ 448 00:27:11,520 --> 00:27:13,233 ‫لقد قاربت على الوصول لجهتك. 449 00:27:47,068 --> 00:27:48,221 ‫"مطعم (دون)" 450 00:27:48,514 --> 00:27:51,621 ‫(مايك)، عليك أن تحمل (باني) ‫على أن يكف عن الهراء ويتعاون معنا. 451 00:27:52,061 --> 00:27:54,414 ‫هكذا سنبدأ يومنا. صحيح؟ 452 00:27:54,907 --> 00:27:57,047 ‫حسنًا، انظرا. أتتوقعان أن (باني)... 453 00:27:57,714 --> 00:28:00,514 ‫سيتخلى عن أسلحة قيمتها ‫حوالي ربع مليون دولار ببساطة؟ 454 00:28:00,587 --> 00:28:02,067 ‫أتريد أن يحل السلام بالشارع؟ 455 00:28:02,174 --> 00:28:04,960 ‫عليك أن تجبره ‫على إرجاع تلك الأسلحة لنا فورًا. 456 00:28:05,021 --> 00:28:06,171 ‫جميعهم، فهمتني؟ 457 00:28:06,211 --> 00:28:08,385 ‫لأنه يحاول التسبب باندلاع حربًا، ‫وسأخبرك بأمرٍ. 458 00:28:08,451 --> 00:28:10,371 ‫عداوته مع مكتب الأسلحة والمتفجرات، ‫ستكون البداية. 459 00:28:11,511 --> 00:28:12,645 ‫حسنًا، فهمت مقصدك. 460 00:28:15,638 --> 00:28:16,618 ‫امنحاني دقيقة. 461 00:28:19,571 --> 00:28:21,758 ‫- ما الخطب يا رفاق؟ ‫- هلّا أقتطع من وقتك دقيقة للحديث؟ 462 00:28:21,851 --> 00:28:23,756 ‫- أجل، ما الخطب؟ ‫- حسنًا... 463 00:28:25,716 --> 00:28:26,809 ‫هل ارتكبت الفعلة؟ 464 00:28:27,842 --> 00:28:28,818 ‫ارتكبت أيّ فعلة؟ 465 00:28:29,462 --> 00:28:30,548 ‫(موريس) وافته المنية. 466 00:28:31,422 --> 00:28:32,915 ‫أنت خرجت من المأزق. أجل. 467 00:28:36,114 --> 00:28:37,288 ‫هل قتلته؟ 468 00:28:39,575 --> 00:28:41,035 ‫ما هذا يا (مايك)؟ 469 00:28:41,234 --> 00:28:42,614 ‫إنه سؤال بسيط. 470 00:28:43,415 --> 00:28:44,615 ‫كلّا. بالطبع لا. 471 00:28:44,660 --> 00:28:46,820 ‫أتتصور أنني سأقوم ببساطة... 472 00:28:46,867 --> 00:28:48,253 ‫أريدك أن تحدق بعينيّ... 473 00:28:48,293 --> 00:28:49,722 ‫وتخبرني بأنك لم تفعلها، اتفقنا؟ 474 00:28:49,762 --> 00:28:51,015 ‫يجب أن أعرف بالأمر. 475 00:28:51,989 --> 00:28:52,762 ‫سحقًا لك. 476 00:28:54,769 --> 00:28:56,335 ‫إنها تهمة شنيعة لتتهم بها أحد. 477 00:28:56,422 --> 00:28:56,782 ‫حقًا؟ 478 00:28:56,842 --> 00:28:58,422 ‫أجل، من المفترض أننا أصدقاء. 479 00:28:59,262 --> 00:28:59,962 ‫سحقًا لك. 480 00:29:01,842 --> 00:29:03,155 ‫لقد أخطأت بحقي يا (مايك). 481 00:29:03,668 --> 00:29:04,702 ‫كان عليّ السؤال. 482 00:29:24,018 --> 00:29:25,945 ‫سحقًا، لقد جئت إليّ مرتين بيومين يا رجل. 483 00:29:26,478 --> 00:29:27,625 ‫سيتحدث عن الناس عمّا قد يكون الخطب. 484 00:29:27,792 --> 00:29:29,485 ‫أريد أن نكون وحدنا. 485 00:29:30,138 --> 00:29:32,032 ‫أجل، ولكن لا يمكنك مضاهاة وزني ‫نظرًا لكونك نحيف. 486 00:29:32,105 --> 00:29:33,772 ‫كلّا، لدقيقتين فحسب. هيا. 487 00:29:40,307 --> 00:29:42,033 ‫الوقت يمر يا رجل. ‫ماذا تريد؟ 488 00:29:43,046 --> 00:29:44,147 ‫أريد الأسلحة. 489 00:29:44,746 --> 00:29:46,292 ‫- ماذا تقول؟ ‫- جميعهم. 490 00:29:46,499 --> 00:29:47,619 ‫مكتب الأسلحة والمخدرات قادم لهنا. 491 00:29:47,773 --> 00:29:50,486 ‫لقد حظيت بانتباه أشخاصًا ‫أنت في غنى عن تدقيقهم فأمرك. 492 00:29:50,673 --> 00:29:52,999 ‫لذا، أعطيني الأسلحة. ‫سأوصلهم إليهم تمامًا. 493 00:29:53,733 --> 00:29:54,987 ‫لن تُطرح أيّ أسئلة عمّا حدث، ‫ولا سجل لما فعلته. 494 00:29:55,313 --> 00:29:56,473 ‫احرص على تنظيفهم من أي أثار. 495 00:29:56,600 --> 00:29:57,219 ‫وستكون بمأمن. 496 00:29:57,613 --> 00:29:59,600 ‫أتعتقد أنني غبي لدرجة أن أترك آثارًا عليها؟ 497 00:30:00,783 --> 00:30:02,893 ‫لهذا السبب وُجدت منتجات "نو سكين" التجميلية. 498 00:30:06,328 --> 00:30:07,081 ‫أجل. 499 00:30:08,263 --> 00:30:09,215 ‫اصغ إليّ يا (باني). 500 00:30:10,162 --> 00:30:12,748 ‫أعلم أنني اختبرت قوة علاقتنا بوضعك بالسجن. 501 00:30:14,155 --> 00:30:15,741 ‫أعلم أنك مكثت هناك لفترة أطول من... 502 00:30:15,795 --> 00:30:18,355 ‫لقد حبستني بخندق لعين يا (مايك). 503 00:30:23,493 --> 00:30:25,362 ‫لقد وثقت بأشخاص ليسوا أهلًا للثقة. 504 00:30:26,709 --> 00:30:27,429 ‫أجل. 505 00:30:29,383 --> 00:30:30,403 ‫أجل، أفهمك. 506 00:30:40,763 --> 00:30:41,943 ‫أتريد الأسلحة؟ 507 00:30:42,783 --> 00:30:43,876 ‫أريد جميعهم. 508 00:30:44,493 --> 00:30:46,137 ‫حسنًا، في الواقع... 509 00:30:48,883 --> 00:30:50,156 ‫تعلم مسبقًا بما أرغب به. 510 00:30:51,090 --> 00:30:52,456 ‫لا يمكنني تنفيذ مرادك. 511 00:30:53,063 --> 00:30:54,390 ‫لكنك لست الملك يا (مايك). 512 00:30:54,790 --> 00:30:57,610 ‫الملك يحصل على مراده. 513 00:31:07,203 --> 00:31:08,916 ‫أنا (روبيرت). اترك رسالتك. 514 00:31:10,250 --> 00:31:11,850 ‫(روبيرت)! إنه أنا. 515 00:31:11,996 --> 00:31:14,023 ‫عاود الاتصال بي ريثما تصلك الرسالة. 516 00:32:08,383 --> 00:32:10,370 ‫أنا أنفق عليك مالي الخاص! 517 00:32:15,406 --> 00:32:16,413 ‫لقد اشتريتك. 518 00:32:18,080 --> 00:32:19,530 ‫لمدة ثلاث ساعات. 519 00:32:26,843 --> 00:32:27,583 ‫سحقًا لك. 520 00:32:28,263 --> 00:32:30,023 ‫هذه هي البداية فقط! 521 00:32:31,063 --> 00:32:34,016 ‫لقد اشتريتك وكأنك زوج من الأحذية! 522 00:32:35,460 --> 00:32:38,733 ‫الآن... سأضاجعك حتى الموت. 523 00:32:42,480 --> 00:32:45,500 ‫أنت نكرة! تذكري ذلك. 524 00:32:45,700 --> 00:32:48,260 ‫ماهيتك ستكون ما سأخبرك بها. 525 00:32:48,503 --> 00:32:50,770 ‫أيتها العاهرة اللعينة! 526 00:32:53,480 --> 00:32:56,626 ‫وعندما نسأم من القتال، يمكننا المضاجعة. 527 00:33:39,040 --> 00:33:40,320 ‫أجب. ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 528 00:33:41,240 --> 00:33:42,660 ‫أنا (كايل). اترك رسالتك. 529 00:33:43,640 --> 00:33:44,439 ‫هذا أنا يا (كايل). 530 00:33:44,487 --> 00:33:45,626 ‫أرأيت (روبيرت)؟ 531 00:33:45,787 --> 00:33:47,106 ‫أود التواصل معه. 532 00:33:54,633 --> 00:33:56,540 ‫لماذا لم تخبرني بذلك؟ 533 00:33:57,713 --> 00:33:59,959 ‫لا أدري، لقد فعلتها ولم أخبرك فحسب. 534 00:34:00,039 --> 00:34:01,293 ‫لم أخبر أحدًا. 535 00:34:01,893 --> 00:34:04,326 ‫- مرحبًا، أرأيتم (روبيرت) يا رفاق؟ ‫- مرحبًا يا (مايكي). 536 00:34:04,459 --> 00:34:05,852 ‫ربما يتدرب بالصالة الرياضية. 537 00:34:05,959 --> 00:34:07,092 ‫أو بحفل ابنه. 538 00:34:07,250 --> 00:34:09,265 ‫سيصبح راقصة باليه محترفة. 539 00:34:09,359 --> 00:34:10,032 ‫تقصد راقص. 540 00:34:10,092 --> 00:34:11,903 ‫جدوه فحسب، اتفقنا؟ 541 00:34:11,957 --> 00:34:12,690 ‫جدوه فحسب. 542 00:34:12,757 --> 00:34:14,603 ‫- أخبروه أن يتوارى عن الأنظار. ‫- حسنًا. 543 00:34:14,690 --> 00:34:16,096 ‫- بهذه البساطة. ‫- ما الخطب يا (مايك)؟ 544 00:34:16,150 --> 00:34:17,070 ‫اتصلوا بزوجته، 545 00:34:17,343 --> 00:34:18,870 ‫أو اذهبوا لمنزله، افعلوا ما يلزم، اتفقنا؟ 546 00:34:18,950 --> 00:34:19,830 ‫جدوه فحسب. 547 00:34:20,087 --> 00:34:21,577 ‫وأجيبوا هواتفكم أيضًا! 548 00:34:36,177 --> 00:34:37,757 ‫بربك، أجيب. 549 00:34:43,573 --> 00:34:44,286 ‫ما الخطب يا صاح؟ 550 00:34:44,333 --> 00:34:46,693 ‫أتتصل لتعتذر عن نعتي بالحثالة؟ 551 00:34:46,787 --> 00:34:47,506 ‫أين أنت؟ 552 00:34:47,793 --> 00:34:49,933 ‫هذه ليست نبرة مناسبة للاعتذار. 553 00:34:50,087 --> 00:34:51,553 ‫أنا بالصالة الرياضية. 554 00:34:51,907 --> 00:34:54,516 ‫ويلاه! ‫هذا الوغد! 555 00:34:54,583 --> 00:34:55,916 ‫أنت هدفًا للقتل! 556 00:34:55,957 --> 00:34:58,310 ‫أين أنت؟ أعطيني عنوانك بالضبط. 557 00:35:02,507 --> 00:35:03,300 ‫إنهم يهاجموني. 558 00:35:03,327 --> 00:35:04,906 ‫أنا بالمنطقة الصناعية بالقرب من "شيفرد". 559 00:35:04,999 --> 00:35:06,339 ‫أرسل سيارة إسعاف لهنا، أو نعشًا. 560 00:35:06,907 --> 00:35:08,285 ‫سأرسل الشرطة. 561 00:35:49,877 --> 00:35:50,650 ‫(روبيرت)؟ 562 00:35:51,457 --> 00:35:52,030 ‫يا رجل! 563 00:35:52,687 --> 00:35:53,987 ‫سحقًا! (روبيرت). 564 00:35:54,090 --> 00:35:55,043 ‫أفيق يا رجل! 565 00:36:09,427 --> 00:36:55,761 ‫ترجمة فريق كلكامش ‫( أحمد عبد الناصر ) ‫تعديل توقيت: iFelix