1 00:00:07,418 --> 00:00:09,670 Negli episodi precedenti. 2 00:00:09,795 --> 00:00:12,339 - Chi ti ha mandato? - Milo. 3 00:00:12,464 --> 00:00:13,882 È il mio capo. 4 00:00:13,966 --> 00:00:17,094 - Ti do un anno. - Un anno di cosa? 5 00:00:17,177 --> 00:00:19,763 - Di vita. - Sono più forte di quanto credi. 6 00:00:19,847 --> 00:00:20,598 No, non lo sei. 7 00:00:21,849 --> 00:00:24,226 Ah, cerco Carlos... Jimenez. 8 00:00:24,310 --> 00:00:26,520 È il capo dei Locos. Ho un mandato per lui. 9 00:00:26,645 --> 00:00:28,981 - Per cosa? - Assegni di mantenimento. 10 00:00:29,064 --> 00:00:29,898 È al ranch. 11 00:00:29,982 --> 00:00:32,109 È vicino Persimmon, ci tengono i cani da combattimento. 12 00:00:32,192 --> 00:00:33,819 Ian fa valere quel mandato. 13 00:00:36,405 --> 00:00:39,366 Ma che cazzo... Guarda che hai sbagliato cella. 14 00:00:43,245 --> 00:00:45,372 Tutto ciò che hai te l'ho dato io. 15 00:00:45,497 --> 00:00:47,666 Da questo momento, me lo riprendo. 16 00:00:47,750 --> 00:00:50,711 - Perché? - Perché hai chiesto di più. 17 00:01:10,543 --> 00:01:11,961 Mettetelo in isolamento. 18 00:01:19,585 --> 00:01:20,628 Ehi, torni indietro. 19 00:01:20,711 --> 00:01:23,756 Sto cercando il detective McLusky. È mio fratello. 20 00:01:23,839 --> 00:01:26,842 Lei è un poliziotto? Non credo proprio. Stia dietro al nastro. 21 00:01:37,144 --> 00:01:39,605 - Ehi, Mike. - Sono vicino al furgone del coroner. 22 00:01:39,647 --> 00:01:42,817 - I poliziotti non mi fanno passare. - Ci penso io, arrivo. 23 00:01:47,321 --> 00:01:49,198 Vieni. 24 00:01:50,449 --> 00:01:51,200 - Come va? - Bene. 25 00:01:51,283 --> 00:01:53,661 Non hanno ancora finito, dobbiamo aspettare. 26 00:01:54,245 --> 00:01:55,162 Ok. 27 00:01:57,164 --> 00:01:59,542 Che ci facevi li? 28 00:01:59,667 --> 00:02:01,794 - Ciao, Mike. - Ehi, ciao. 29 00:02:04,463 --> 00:02:06,257 Dimmelo, dimmelo. 30 00:02:20,146 --> 00:02:24,316 - Ehi, lavori qui? - Sì, fino a un'ora fa. 31 00:02:24,400 --> 00:02:26,569 - Che è successo? - Il mio capo 32 00:02:26,694 --> 00:02:29,989 ha iniziato a sparare a quei due laggiù e lo hanno ucciso. 33 00:02:30,072 --> 00:02:32,074 E chi è quel ragazzo? 34 00:02:33,868 --> 00:02:35,286 Non lo so. 35 00:02:37,371 --> 00:02:40,040 - Ne vuoi una? - Cazzo, sì. 36 00:02:51,719 --> 00:02:54,221 Voglio il mio rappresentante sindacale, razza di coglione. 37 00:02:54,305 --> 00:02:55,639 Che cazzo succede? 38 00:02:55,723 --> 00:02:58,976 Sta a me stabilire se è stata una sparatoria legale, non del tuo... 39 00:02:59,059 --> 00:03:00,895 Legale? Quello ci ha sparato! 40 00:03:00,978 --> 00:03:02,479 Non vi siete identificati come agenti! 41 00:03:02,563 --> 00:03:03,522 Vaffanculo! 42 00:03:03,606 --> 00:03:06,609 Ehi! Ma che succede? Che fai? 43 00:03:06,734 --> 00:03:08,569 Lo sai che non puoi interrogarli finché non c'è il rapporto 44 00:03:08,652 --> 00:03:09,862 del comandante di turno. 45 00:03:09,904 --> 00:03:12,531 - Sei tu il comandante di turno? - No, sono solo testimone 46 00:03:12,573 --> 00:03:13,991 di te che violi i loro diritti. 47 00:03:14,074 --> 00:03:15,868 Io esamino la scena di ogni sparatoria 48 00:03:15,951 --> 00:03:17,244 che coinvolga degli agenti. 49 00:03:17,328 --> 00:03:20,915 Beh, la scena è lì, con un morto e il nastro giallo del cazzo. 50 00:03:20,998 --> 00:03:23,667 Vi avverto che se lo facciamo in centrale, andrà agli atti. 51 00:03:23,751 --> 00:03:26,545 Questo è il posto migliore per risolvere la cosa. 52 00:03:27,463 --> 00:03:29,715 - Tu che cazzo ci fai qui? - E tu che cazzo ci fai? 53 00:03:29,798 --> 00:03:33,385 - Mi occupo di mio fratello. - Tuo fratello sta bene. 54 00:03:33,469 --> 00:03:35,221 Però il pizzaiolo un po' meno. 55 00:03:35,304 --> 00:03:37,181 Forse non avrebbe dovuto sparare ai clienti. 56 00:03:37,264 --> 00:03:41,477 E comunque eri in veste ufficiale, mentre assistevi all'interrogatorio? 57 00:03:41,560 --> 00:03:43,979 Anche se avessi un caso, che per ora non hai 58 00:03:44,104 --> 00:03:45,105 ci dai un minuto? 59 00:03:45,189 --> 00:03:47,733 - Risolverai tutto tu, eh? - Meglio che posso. 60 00:03:47,816 --> 00:03:51,570 - Allora fai del tuo meglio. - Grazie. 61 00:03:51,654 --> 00:03:55,866 - Ehi, stai bene? - Sì, sto bene. 62 00:03:55,950 --> 00:03:57,993 - Sì, grazie. Sto benissimo. - Sì. 63 00:03:58,118 --> 00:04:00,120 Bel modo di sdrammatizzare, Ian. 64 00:04:00,204 --> 00:04:01,830 Allora Mike, sono entrato dalla porta sul retro. 65 00:04:01,914 --> 00:04:04,959 Il tossico era seduto a un tavolo proprio dietro a Kyle. 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,086 Sono sbucato dal corridoio e quel cazzo di pizzaiolo 67 00:04:07,127 --> 00:04:09,546 mi ha scaricato la pistola addosso. 68 00:04:09,630 --> 00:04:12,925 - Non avevamo scelta, Mike. - Questo non lo metto in dubbio. 69 00:04:14,760 --> 00:04:16,428 Il tossico era armato? 70 00:04:16,512 --> 00:04:20,057 Sì, aveva un coltello, pipa da crack e due dollari. 71 00:04:20,140 --> 00:04:21,517 Hai controllato il pizzaiolo? 72 00:04:21,642 --> 00:04:23,686 No, io no, ma qualcuno l'avrà fatto. 73 00:04:23,811 --> 00:04:25,020 Aveva tatuaggi su tutto il braccio. 74 00:04:25,104 --> 00:04:27,231 Quello vendeva più metanfetamina che pizza. 75 00:04:27,314 --> 00:04:31,235 Vado a parlare con Tom, cerco di capire da che parte sta. Ok? 76 00:04:31,318 --> 00:04:32,069 Grazie, Mike. 77 00:04:34,697 --> 00:04:38,450 Tom, ma che cazzo. Perché metti alle strette mio fratello? 78 00:04:38,492 --> 00:04:40,327 Io cerco di aiutarli e loro danno di matto. 79 00:04:40,411 --> 00:04:42,746 Sì, interrogarli davanti al procuratore distrettuale 80 00:04:42,830 --> 00:04:44,373 non è proprio aiutarli. 81 00:04:44,498 --> 00:04:45,666 Quando arriveranno in centrale 82 00:04:45,708 --> 00:04:47,668 li separeranno e gli faranno le stesse domande. 83 00:04:47,751 --> 00:04:50,546 E se daranno risposte diverse, avranno un bel problema. 84 00:04:50,671 --> 00:04:52,256 Smettiamo di pensarla come una sparatoria 85 00:04:52,339 --> 00:04:53,924 e iniziamo a pensarla come una operazione antidroga 86 00:04:54,008 --> 00:04:56,218 perché è quello che è. Quel pizzaiolo era uno spacciatore. 87 00:04:56,343 --> 00:05:00,472 Quello è il cliente e i ragazzi ci si sono trovati. È semplice. 88 00:05:00,514 --> 00:05:01,473 Le cose stanno così. 89 00:05:03,225 --> 00:05:05,686 - Aveva droga in corpo ? - La troveranno. 90 00:05:06,937 --> 00:05:10,524 - Semplificherebbe la questione. - Questa è l'ottica giusta. 91 00:05:22,369 --> 00:05:24,788 Quello era uno spacciatore. 92 00:05:26,415 --> 00:05:28,125 Come lo sai? 93 00:05:28,208 --> 00:05:31,253 C'è uno dei suoi clienti ammanettato sul marciapiede qui fuori. 94 00:05:31,378 --> 00:05:33,380 E altri 15 dall'altra parte della via. 95 00:05:33,464 --> 00:05:35,758 Si gelano il culo per vedere cosa scopri. 96 00:05:37,051 --> 00:05:39,428 Fai le domande giuste al fattone e avrai le risposte giuste. 97 00:05:40,804 --> 00:05:42,431 Va bene, vado. 98 00:05:52,191 --> 00:05:55,235 Prego, Mike. Accomodati pure nella scena del crimine. 99 00:05:55,277 --> 00:05:58,155 Sì, hanno tutti la prospettiva sbagliata. 100 00:05:58,238 --> 00:06:00,449 Beh, illuminami, qual è quella giusta? 101 00:06:00,574 --> 00:06:02,159 - Hai controllato i precedenti? - Ovviamente. 102 00:06:02,242 --> 00:06:04,161 Ok, quante condanne per droga ha avuto? 103 00:06:06,121 --> 00:06:08,332 - Tre. - Quanti anni ha fatto? 104 00:06:08,415 --> 00:06:09,416 Sette. 105 00:06:09,500 --> 00:06:12,211 Quindi hai un pregiudicato in possesso di un'arma. Ed è una cosa. 106 00:06:12,252 --> 00:06:15,422 Avete cercato la droga nel locale o nella sua auto? 107 00:06:15,506 --> 00:06:16,924 Stai cercando di cambiare la storia? 108 00:06:17,007 --> 00:06:18,509 No, cerco di chiarirla. 109 00:06:19,510 --> 00:06:20,719 Qui c'era un giro di droga. 110 00:06:20,803 --> 00:06:22,304 - Ne sei certo? - Sì. 111 00:06:22,388 --> 00:06:24,765 Se sono capitati in un giro di droga, dov'è la droga? 112 00:06:24,848 --> 00:06:26,433 La troveranno. 113 00:06:28,769 --> 00:06:30,896 Anche i criminali possono essere vittime. 114 00:06:30,938 --> 00:06:34,608 Sì e le vittime possono essere criminali. 115 00:06:36,777 --> 00:06:40,406 Ehi, lasciate il cadavere finché la Scientifica non verrà a esaminarlo. 116 00:06:40,489 --> 00:06:42,241 Possono farlo nello studio del coroner. 117 00:06:42,282 --> 00:06:44,785 Beh, invece lo devono fare qui. Aspettate fuori. 118 00:06:49,331 --> 00:06:50,457 Grazie. 119 00:06:53,043 --> 00:06:54,753 - Ho un cliente per te. - Un cliente? 120 00:06:54,795 --> 00:06:57,339 - Sì. - Ceniamo insieme in settimana? 121 00:06:58,799 --> 00:07:00,342 - Ti pare il momento? - Sì. 122 00:08:24,009 --> 00:08:27,054 - Nessuno di loro vale un cazzo. - Belichick! 123 00:08:27,095 --> 00:08:30,015 No, da quando Brady se n'è andato, non valgono un cazzo neanche loro. 124 00:08:30,057 --> 00:08:33,227 Non importa chi ingaggia Detroit, importa chi sorteggiano. 125 00:08:34,061 --> 00:08:36,146 Perdere è l'unica cosa che sanno fare. 126 00:08:36,230 --> 00:08:38,524 - Sì, è vero. - Ehi, Ernie? 127 00:08:40,359 --> 00:08:44,029 Ernie? L'hai presa allo spaccio? 128 00:08:44,112 --> 00:08:45,864 Ho dimenticato il pranzo. 129 00:08:45,948 --> 00:08:47,407 E mangi la merda della prigione? 130 00:08:47,491 --> 00:08:50,160 Ernie, il tuo turno è finito alle 7. Chi ti ha approvato gli straordinari? 131 00:08:52,454 --> 00:08:56,875 - Non sono in servizio. - Che fai, ti diverti a stare qui? 132 00:08:56,917 --> 00:08:58,961 Sua moglie deve essere una belva! 133 00:08:59,086 --> 00:09:01,255 Si capisce che sei sposato da tanto 134 00:09:01,338 --> 00:09:03,507 quando ceni in prigione per avere un po' di pace. 135 00:09:03,590 --> 00:09:06,969 Se vuoi un consiglio, Ernie, alcol ok? 136 00:09:07,094 --> 00:09:09,346 Niente fa sopportare facilmente un matrimonio come il bourbon, credimi. 137 00:09:09,429 --> 00:09:11,056 Amen! 138 00:09:11,932 --> 00:09:14,101 - Cercava solo di dare una mano! - E dai, Ernie! 139 00:09:14,184 --> 00:09:16,478 - Andiamo, amico! - Stasera per cena wurstel? 140 00:09:16,603 --> 00:09:18,730 Oh, a proposito di cena 141 00:09:18,814 --> 00:09:21,525 mi chiedo se a P-dog sarà piaciuta la sua, mh? 142 00:09:23,777 --> 00:09:25,279 Occhi ben aperti stanotte. 143 00:09:26,446 --> 00:09:28,532 Queste teste di cazzo non sanno perdere. 144 00:09:28,615 --> 00:09:31,243 Rinchiudiamoli e basta. Facciamoli cuocere a fuoco lento. 145 00:09:31,326 --> 00:09:32,911 No, se li rinchiudo ora 146 00:09:32,953 --> 00:09:34,621 il direttore mi farà passare un inferno a novembre. 147 00:09:34,663 --> 00:09:36,665 Se a Natale volete gli straordinari 148 00:09:36,790 --> 00:09:39,543 dobbiamo aspettare un altro mese prima di sigillare questo posto. 149 00:09:39,626 --> 00:09:41,420 Chi gli preparato la cena? 150 00:09:43,380 --> 00:09:44,339 Calvin. 151 00:10:11,491 --> 00:10:13,994 - La ciotola. - Vieni a prendertela. 152 00:10:14,870 --> 00:10:16,121 È davvero quello che vuoi? 153 00:10:31,053 --> 00:10:32,846 Wow, hai mangiato in fretta. 154 00:11:03,418 --> 00:11:06,713 - Perché gli hanno dato due anni? - Senza motivo. 155 00:11:06,797 --> 00:11:09,049 Era con loro quando hanno preso l'autista. 156 00:11:09,132 --> 00:11:12,761 Sai come funziona, incrimini tutti quelli nell'auto per un po' di roba. 157 00:11:12,803 --> 00:11:16,056 Beh, non importa perché è dentro. È dentro. 158 00:11:16,139 --> 00:11:17,349 Quant'è vero, cazzo. 159 00:11:17,474 --> 00:11:22,312 Ma lui è pulito, uno studente modello prima di questa stronzata. 160 00:11:22,395 --> 00:11:25,398 - Non è in nessuna gang? - No. 161 00:11:25,482 --> 00:11:29,361 Ma gli fanno pressioni e non voglio che finisca in quel giro. 162 00:11:29,444 --> 00:11:30,612 Senti, Duchard. 163 00:11:30,654 --> 00:11:32,531 Se vuoi aiuto, dimmi la verità. 164 00:11:32,656 --> 00:11:35,784 Un sedicenne incensurato non prende due anni per droga, ok? 165 00:11:36,618 --> 00:11:37,494 È in riformatorio? 166 00:11:37,577 --> 00:11:40,288 Quelli delle gang sono separati dai detenuti comuni. 167 00:11:40,372 --> 00:11:42,415 Non si mischiano facilmente, perché non vogliono. 168 00:11:42,499 --> 00:11:44,126 Vogliono stare tra di loro. 169 00:11:44,209 --> 00:11:47,337 Ci sono 400 ragazzi affiliati e 80 detenuti comuni. 170 00:11:47,420 --> 00:11:51,758 Quale dei 79 detenuti comuni merita di stare in cella con tuo fratello? 171 00:11:51,842 --> 00:11:54,344 - Perché mi prendi per il culo? - Perché mi stai mentendo. 172 00:11:55,262 --> 00:11:56,596 Ecco perché. 173 00:11:56,680 --> 00:11:59,474 Credo che tuo fratello sia nei guai. 174 00:11:59,558 --> 00:12:02,352 Nei guai con la sua gang che forse è stata anche la tua. 175 00:12:02,435 --> 00:12:05,856 Quindi se mi dici qual è, magari posso darti una mano. 176 00:12:05,939 --> 00:12:09,192 Prima parliamo del tuo onorario che non sarà cosa da poco. 177 00:12:09,276 --> 00:12:12,112 Io tratto per te, non tratto con te. 178 00:12:12,404 --> 00:12:14,865 - Come si chiama tuo fratello? - Tim. 179 00:12:15,699 --> 00:12:19,452 - Ok. Mi metto al lavoro. - Quando devo pagare? 180 00:12:19,536 --> 00:12:21,830 - Subito. - Come so che farai il lavoro? 181 00:12:21,913 --> 00:12:24,583 Perché non ti chiameranno per identificare il suo cadavere. 182 00:12:25,500 --> 00:12:27,377 Paga Rebecca qui fuori. 183 00:12:37,721 --> 00:12:39,431 Sì, dammi solo 30 secondi. 184 00:12:39,514 --> 00:12:42,267 C'è una persona per te dall'ufficio del procuratore. 185 00:12:43,727 --> 00:12:45,312 Sì. Certo. 186 00:12:48,273 --> 00:12:51,151 - Si sieda. - Sto in piedi, grazie. 187 00:12:51,234 --> 00:12:54,571 Se ha una pistola, in piedi può sfoderarla più in fretta di me. 188 00:12:56,072 --> 00:12:59,367 Quindi si sieda o mi alzo io e non le conviene. 189 00:12:59,451 --> 00:13:02,662 - Lei sa chi sono? - Sì, lo so. 190 00:13:02,746 --> 00:13:03,955 Allora sa che non ho una pistola. 191 00:13:04,080 --> 00:13:06,583 Non do niente per scontato con nessuno. 192 00:13:12,631 --> 00:13:16,384 - Che posso fare per lei? - Conosce il caso di mia figlia? 193 00:13:16,468 --> 00:13:19,763 - È stata... sequestrata. - Non è stata sequestrata. 194 00:13:19,846 --> 00:13:22,015 È stata rapita e uccisa e Dio sa che altro... 195 00:13:23,225 --> 00:13:25,810 ...prima che le fuoriuscissero i fluidi dal corpo. 196 00:13:25,936 --> 00:13:28,063 Non sapevo che avessero trovato il cadavere. 197 00:13:30,815 --> 00:13:33,109 Infatti no. 198 00:13:33,193 --> 00:13:36,947 - James Parker ha confessato? - Ha confessato e ritrattato. 199 00:13:38,281 --> 00:13:41,201 E senza cadavere non si può andare in tribunale. 200 00:13:45,205 --> 00:13:48,583 Da quanto ho capito, la sua influenza in prigione è notevole. 201 00:13:52,128 --> 00:13:54,631 Cosa vorrebbe che facessi, Sig. Shaw? 202 00:13:54,714 --> 00:13:57,300 Se Parker confessa l'omicidio di mia figlia 203 00:13:57,384 --> 00:14:01,263 ci sarà un altro processo, quindi una sospensione dell'esecuzione. 204 00:14:03,014 --> 00:14:04,683 È questo che vuole? 205 00:14:04,808 --> 00:14:06,726 Se morisse, non soffrirebbe più. 206 00:14:14,276 --> 00:14:17,445 - Vuole bere qualcosa? - Sì, volentieri. 207 00:14:20,240 --> 00:14:23,994 Va bene, senta. Quell'uomo è completamente folle. 208 00:14:24,077 --> 00:14:26,871 Ma non è stupido e neanche il suo avvocato. 209 00:14:26,997 --> 00:14:31,751 Saprà che una confessione aggiuntiva comporterà un altro processo 210 00:14:31,835 --> 00:14:33,878 che gli concederà altri tre o quattro anni a confessione. 211 00:14:33,962 --> 00:14:39,217 Se è il mostro che dicono... può restare lì 80 anni. 212 00:14:39,342 --> 00:14:41,094 Lui è il mostro che dicono. 213 00:14:43,763 --> 00:14:45,515 E perché non ha confessato? 214 00:14:48,935 --> 00:14:50,312 È quello che deve scoprire. 215 00:14:50,395 --> 00:14:53,440 Io penso che un investigatore privato potrebbe... 216 00:14:53,523 --> 00:14:55,608 Un investigatore privato non ha accesso 217 00:14:55,692 --> 00:14:57,527 a ogni detenuto della rete carceraria statale. 218 00:14:59,029 --> 00:15:01,531 La risposta è tra quelle mura, non fuori. 219 00:15:05,535 --> 00:15:06,453 Chiederò in giro. 220 00:15:08,538 --> 00:15:11,416 - Quant'è il suo onorario? - Non voglio niente per questo. 221 00:15:11,499 --> 00:15:15,045 Sì... la pietà non è un grande stimolo. 222 00:15:15,128 --> 00:15:17,380 Per me non lo è neanche il denaro. 223 00:15:19,090 --> 00:15:20,383 Allora non ne ha mai avuto molto. 224 00:15:24,387 --> 00:15:28,099 È già fissata... una data per l'esecuzione? 225 00:15:28,224 --> 00:15:29,351 Tra due settimane. 226 00:15:29,434 --> 00:15:32,562 - C'è poco tempo. - Lo so. 227 00:15:32,645 --> 00:15:34,564 Ma è quello che ha. 228 00:16:04,469 --> 00:16:07,806 - Capisci che voglio dire? - Oh sì, è bellissima. 229 00:16:07,931 --> 00:16:11,101 - Sa ballare? - Non ne ho idea. 230 00:16:14,771 --> 00:16:16,523 Ciao, Joseph. 231 00:16:16,606 --> 00:16:18,942 Togliti i vestiti e sali sul palco. 232 00:16:21,152 --> 00:16:24,239 - E perché dovrei farlo? - Milo vuole che lavori. 233 00:16:24,322 --> 00:16:26,199 Io non sono una ballerina. 234 00:16:26,282 --> 00:16:28,451 Non ci sono senatori qui a Kingstown. 235 00:16:28,535 --> 00:16:31,663 Le puttane qui battono il marciapiede. 236 00:16:31,788 --> 00:16:35,458 Milo non vuole che fai quello. Via il vestito, forza. 237 00:17:11,369 --> 00:17:13,288 Ora girati. 238 00:17:16,666 --> 00:17:18,835 È propria una vedova nera del cazzo questa. 239 00:17:22,839 --> 00:17:23,715 Sali sul palco. 240 00:17:24,507 --> 00:17:27,510 Aspetta, aspetta. Joseph è nuda, cazzo. 241 00:17:27,594 --> 00:17:30,013 Non è un teatrino porno, rimettiti il vestito. 242 00:17:51,284 --> 00:17:52,952 Ecco fatto. 243 00:17:53,036 --> 00:17:56,581 Sei davvero bellissima e che corpo. 244 00:17:58,541 --> 00:18:02,170 - Ma sei capace a ballare? - Sì, ho capito il concetto. 245 00:18:02,212 --> 00:18:04,881 - Non c'è molto da capire. - No, me la caverò. 246 00:18:04,964 --> 00:18:07,425 Sì, vai oltre quella porta e chiedi di Olga. 247 00:18:07,550 --> 00:18:10,470 Ok? Lei si occuperà di te, ha ogni genere di stronzata. 248 00:18:10,553 --> 00:18:12,263 Vestiti, tacchi. 249 00:18:12,388 --> 00:18:15,892 Ma devi indossare un perizoma, un po' di mistero aiuta molto. 250 00:18:16,768 --> 00:18:21,231 Credo che l'unica cosa misteriosa del corpo umano... siano gli occhi. 251 00:18:24,317 --> 00:18:25,777 Non sei d'accordo, Joseph? 252 00:18:29,113 --> 00:18:32,367 Che cosa ho detto? Una vedova nera del cazzo. 253 00:18:33,576 --> 00:18:35,912 - Come ti chiami, tesoro? - Mi chiamo Iris. 254 00:18:35,954 --> 00:18:39,249 - Iris, io sono Craig. - Craig, molto piacere. 255 00:18:39,332 --> 00:18:41,251 Piacere mio. 256 00:18:43,586 --> 00:18:45,588 Sì, quella porta laggiù. Esatto. 257 00:18:49,175 --> 00:18:52,428 Questa ragazza guadagnerà una cazzo di fortuna. 258 00:18:52,512 --> 00:18:53,888 Trattieni la metà per noi. 259 00:18:57,267 --> 00:18:59,143 E dov'è che sta? 260 00:19:04,274 --> 00:19:07,569 Stammi a sentire. Lei è velenosa, ok? 261 00:19:07,610 --> 00:19:11,614 La usiamo per corrompere i giudici. Le serve una copertura ed è questa. 262 00:19:11,698 --> 00:19:14,867 È nostra chiaro, quindi non provare a toccarla. 263 00:19:18,204 --> 00:19:19,622 Quella stronza ti mangia vivo. 264 00:19:49,843 --> 00:19:53,805 Guarda chi c'è! Uno gnomo di un metro e ottanta. 265 00:19:53,888 --> 00:19:57,142 - Sì. Come va? - Vado avanti, bello. 266 00:19:57,225 --> 00:19:58,309 Mio cugino non è felice. 267 00:19:59,686 --> 00:20:03,356 Sì, gli danno dei panini di merda, in isolamento. 268 00:20:03,440 --> 00:20:06,276 Il mio telefono sta per esplodere, cazzo. Si lamentano tutti con me. 269 00:20:06,359 --> 00:20:08,570 Se si lamentano con te, non si lamentano di te. 270 00:20:08,653 --> 00:20:10,822 - Mike, è una cosa seria. - Lo so. 271 00:20:10,905 --> 00:20:13,324 Le guardie lo mettono sotto pressione. 272 00:20:13,408 --> 00:20:16,578 - Così sveglieranno la bestia. - Ma la bestia è in gabbia. 273 00:20:19,289 --> 00:20:20,999 Vi scordate chi comanda lì dentro. 274 00:20:23,251 --> 00:20:25,462 Se spingono troppo, poi ve lo ricorderanno. 275 00:20:26,588 --> 00:20:29,382 Senti, non dipende da me e lo sai. 276 00:20:30,800 --> 00:20:32,010 Io l'avevo previsto. 277 00:20:32,093 --> 00:20:34,220 Di' alle guardie di stare fuori dalle palle 278 00:20:34,304 --> 00:20:35,722 prima che la cosa finisca male. 279 00:20:37,807 --> 00:20:41,227 - Hai un minuto? - Andiamo. 280 00:20:46,107 --> 00:20:49,277 - Duchard Little, lo conosci? - Quella spia figlio di puttana. 281 00:20:49,360 --> 00:20:50,028 Sì? 282 00:20:50,111 --> 00:20:52,572 L'hanno preso con la coca e si è fatto solo due giorni dentro. 283 00:20:53,656 --> 00:20:55,909 - Che ha combinato? - È venuto nel mio ufficio. 284 00:20:55,992 --> 00:20:59,204 - È preoccupato per il fratello. - È giusto che sia preoccupato. 285 00:21:00,622 --> 00:21:04,834 L'ha convinto a pensare di lasciare. Mica sta nei Boy Scouts? Che cazzo! 286 00:21:04,918 --> 00:21:07,712 - È uno studente modello. - Stronzate! 287 00:21:07,795 --> 00:21:09,506 Io ho un dottorato, allora. 288 00:21:09,589 --> 00:21:10,715 No, è così, ho controllato. 289 00:21:10,799 --> 00:21:13,259 Senti, ogni tanto qualcuno si spaventa 290 00:21:13,384 --> 00:21:15,303 perciò non farlo deviare, ok? 291 00:21:15,386 --> 00:21:17,722 Studente modello non vuol dire niente. È in prigione. 292 00:21:17,805 --> 00:21:19,516 Dove cazzo va con quei precedenti? 293 00:21:19,599 --> 00:21:23,269 Ha 16 anni, Bunny. I precedenti non lo rovineranno. 294 00:21:24,395 --> 00:21:26,940 Tu dagli almeno un'occasione. Vediamo che cosa ne fa. 295 00:21:28,066 --> 00:21:29,859 E se succede qualcosa a Duchard? 296 00:21:29,943 --> 00:21:32,195 Che si fotta. A me interessa solo il fratello minore. 297 00:21:32,278 --> 00:21:35,240 - Ok. Facciamo uno scambio. - D'accordo. 298 00:21:36,199 --> 00:21:37,825 Quello che vuoi, va bene. 299 00:21:38,618 --> 00:21:43,623 Hai... qualcuno nel braccio della morte vicino a James Parker? 300 00:21:43,748 --> 00:21:47,335 - James? Quel malato di mente? - Sì. 301 00:21:47,418 --> 00:21:49,796 Cazzo, io non li capisco i bianchi. 302 00:21:49,921 --> 00:21:51,923 Non partecipate a una sparatoria per salvarvi la vita 303 00:21:51,965 --> 00:21:55,718 però dopo uccidete e mangiate 20 ragazzini 304 00:21:55,802 --> 00:21:59,597 Devo arrivare a lui. È un favore ben pagato. 305 00:21:59,639 --> 00:22:02,642 Vedo cosa posso scoprire. Ora ti chiedo io un favore. 306 00:22:06,271 --> 00:22:09,107 Mio nipote Hakim è in una squadra di hockey. 307 00:22:09,190 --> 00:22:12,277 Stasera c'è la sua prima partita al City Center. 308 00:22:12,360 --> 00:22:15,989 - Lo potresti accompagnare? - Perché non lo porti tu? 309 00:22:16,114 --> 00:22:17,323 Non mi posso muovere, lo sai. 310 00:22:17,407 --> 00:22:19,826 Se mi sposto di sei isolati, mi sparano, bello. 311 00:22:19,909 --> 00:22:22,704 Il re non può lasciare il regno, Mike, andiamo. 312 00:22:22,787 --> 00:22:24,247 Non posso fargli da babysitter. 313 00:22:24,330 --> 00:22:25,498 Non ti chiedo mai niente, andiamo! 314 00:22:25,623 --> 00:22:27,000 Ma se non fai che chiedere stronzate. 315 00:22:27,125 --> 00:22:28,585 Va bene, ti sto chiedendo l'ennesima stronzata. 316 00:22:28,626 --> 00:22:30,420 Ok, sì. Va bene, cazzo. 317 00:22:30,503 --> 00:22:32,672 - Lo farò. - Ehi, Hakim! 318 00:22:35,800 --> 00:22:38,928 Fagli un po' da coach mentre andate. Non sa un cazzo di hockey. 319 00:22:39,012 --> 00:22:41,973 - Perché gioca a hockey, allora? - Perché no? 320 00:22:42,056 --> 00:22:44,058 - Mike ti dà un passaggio. - Ciao. La tua roba? 321 00:22:44,684 --> 00:22:47,061 - Sì, signore. Ok. - Non chiamarmi signore. Vai. 322 00:22:48,062 --> 00:22:50,857 - Indaga su quella cosa di Parker. - Ci penso io. 323 00:22:50,940 --> 00:22:52,817 Andiamo, ragazzo! 324 00:22:52,900 --> 00:22:55,778 - Sei mio amico, vero? - Mi sento la tua puttana. 325 00:22:55,862 --> 00:22:57,488 Essere amici qui significa qualcosa. 326 00:22:57,572 --> 00:22:58,656 Sì. 327 00:23:08,374 --> 00:23:11,252 - Sei un'ala, vero? - Ala sinistra, signore. 328 00:23:11,336 --> 00:23:13,212 Non chiamarmi signore. 329 00:23:14,422 --> 00:23:15,340 E come ti chiamo? 330 00:23:16,591 --> 00:23:18,468 Chiamami Mike. 331 00:23:18,551 --> 00:23:23,514 - Come conosci mio zio? - È una lunga storia. 332 00:23:23,598 --> 00:23:24,849 Prigione? 333 00:23:26,517 --> 00:23:29,729 In fin dei conti non è così lunga. Sì, prigione. 334 00:23:29,854 --> 00:23:33,191 - Io non andrò mai in prigione. - Sì, non te lo consiglio. 335 00:23:35,610 --> 00:23:39,864 Un giorno giocherò per i Red Wings. Per togliermi dalle palle. 336 00:23:39,947 --> 00:23:42,867 - Dovresti giocare a Tampa. - No, odio le loro divise. 337 00:23:42,909 --> 00:23:46,120 Detroit è dietro l'angolo, non è proprio togliersi dalle palle. 338 00:23:46,204 --> 00:23:49,916 Tampa è in Florida, quello sì che è togliersi dalle palle. 339 00:23:51,834 --> 00:23:52,960 Tampa Bay. 340 00:23:59,550 --> 00:24:01,302 Dunque, il Sig. Jimenez. 341 00:24:01,386 --> 00:24:04,222 Preso con un mandato di arresto tre settimane fa. 342 00:24:04,263 --> 00:24:07,892 Nelle analisi del sangue e delle urine, sorpresa. 343 00:24:07,934 --> 00:24:09,185 Presenza di stupefacenti. 344 00:24:09,268 --> 00:24:12,021 La sua libertà vigilata è stata revocata. 345 00:24:12,105 --> 00:24:14,649 Vi darà i dettagli il suo responsabile. Agente Jefferson. 346 00:24:15,858 --> 00:24:19,195 Jimenez è stato arrestato nel '98 per rapina a mano armata. 347 00:24:19,821 --> 00:24:22,490 Condannato a 20 anni, ha iniziato a scontarli in riformatorio. 348 00:24:22,573 --> 00:24:24,575 Poi dai 18 anni in prigione 349 00:24:24,659 --> 00:24:27,286 accumulando nel frattempo tre condanne per omicidio. 350 00:24:27,412 --> 00:24:31,082 Rilasciato nel 2018, grazie alla scarcerazione anticipata. 351 00:24:31,165 --> 00:24:34,001 Ma non c'erano i requisiti, era tre volte recidivo. 352 00:24:34,085 --> 00:24:35,420 Cazzo, quattro volte. 353 00:24:35,461 --> 00:24:38,506 Ferguson, McLusky, che ci fate qui? Dovreste essere in ufficio. 354 00:24:38,589 --> 00:24:41,426 Sì, signore. Il commissario ci ha incaricati 355 00:24:41,467 --> 00:24:43,428 perché siamo a corto di personale. 356 00:24:43,511 --> 00:24:44,637 State in disparte. 357 00:24:44,721 --> 00:24:47,765 Non mi servono due cowboy in un'altra sparatoria. 358 00:24:47,849 --> 00:24:49,642 Ha ottenuto la condizionale 359 00:24:49,767 --> 00:24:51,602 ma il test antidroga positivo lo condanna 360 00:24:51,686 --> 00:24:53,271 a scontare il resto della pena. 361 00:24:53,980 --> 00:24:55,189 È in debito con noi di due decenni. 362 00:24:55,273 --> 00:24:57,734 non mi aspetto che lo faccia di buon grado, signori. 363 00:24:58,735 --> 00:25:01,988 Va bene, grazie. L'FBI ha localizzato l'informatore 364 00:25:02,113 --> 00:25:04,323 che ci ha portati all'attuale domicilio di Jimenez. 365 00:25:04,407 --> 00:25:05,867 Ora è sotto sorveglianza. 366 00:25:05,950 --> 00:25:08,035 L'FBI mette il GPS ai suoi informatori? 367 00:25:08,119 --> 00:25:10,455 Forse ha solo attivato il LoJack sull'auto di tuo fratello. 368 00:25:12,290 --> 00:25:14,375 Signori, concentrazione. 369 00:25:15,460 --> 00:25:16,919 La casa è in fondo a un vicolo. 370 00:25:16,961 --> 00:25:19,172 Ci sono circa 30 gabbie con dei pitbull 371 00:25:19,255 --> 00:25:21,007 dietro una rete metallica di due metri. 372 00:25:21,090 --> 00:25:23,384 Quindi niente elemento sorpresa. 373 00:25:23,468 --> 00:25:25,762 Metto la squadra su un furgone. Sorprendiamo l'idiota per strada 374 00:25:25,803 --> 00:25:27,764 e sfondiamo dal retro con i mezzi blindati. 375 00:25:27,847 --> 00:25:30,516 - Ecco l'elemento sorpresa. - Aspettiamo il buio? 376 00:25:30,641 --> 00:25:33,227 A metà giornata, quando gli stronzi sono ancora sobri. 377 00:25:33,311 --> 00:25:34,479 Fatelo. 378 00:25:34,562 --> 00:25:36,981 Siamo sulle frequenze dell'FBI o sulle nostre? 379 00:25:37,023 --> 00:25:38,399 - No, no, dicono di seguire voi. - Bene. 380 00:25:38,483 --> 00:25:40,568 Robert? Attento. 381 00:26:16,270 --> 00:26:18,272 Cazzo! Stupido bastardo. 382 00:26:19,524 --> 00:26:20,858 Ernie! 383 00:26:32,411 --> 00:26:34,080 Mentre ti facevi le seghe nella doccia 384 00:26:34,205 --> 00:26:38,501 tuo figlio vomitava per la stanza come se avesse bevuto acqua di mare. 385 00:26:38,584 --> 00:26:41,838 Non trattiene i pasti da una settimana 386 00:26:41,921 --> 00:26:43,089 e non ti importa un cazzo. 387 00:26:43,214 --> 00:26:46,467 - Dovresti portarlo dal dottore. - E a che serve? 388 00:26:46,551 --> 00:26:48,928 Pulisci, prima di andare al lavoro. 389 00:26:51,639 --> 00:26:54,058 Pulisci, cazzo! 390 00:27:04,402 --> 00:27:06,904 Stai fuori tutto il giorno, fuori tutta la notte. 391 00:27:07,572 --> 00:27:09,156 Non ci sei mai! 392 00:27:09,240 --> 00:27:11,158 Sai quando sono uscita l'ultima volta da casa? 393 00:27:13,244 --> 00:27:14,161 Neanche io. 394 00:27:53,676 --> 00:27:55,595 Forza, ragazzi! 395 00:28:09,984 --> 00:28:11,277 Qual è tuo figlio? 396 00:28:15,448 --> 00:28:17,158 Il mio ragazzo è quello lì. 397 00:28:22,830 --> 00:28:27,293 - Ti somiglia parecchio. - Sarà una bella partita. 398 00:28:28,794 --> 00:28:29,670 Ci divertiamo. 399 00:29:11,045 --> 00:29:14,340 Voi fichette non resistete mai. Perché, Carlos? 400 00:29:15,883 --> 00:29:17,968 Ora io e te ci divertiamo. 401 00:29:25,393 --> 00:29:27,937 - Forza, andiamo. - Dai, ragazzo! 402 00:29:32,233 --> 00:29:33,818 Bel colpo, Tony! Bel colpo! 403 00:29:35,444 --> 00:29:37,947 Ha rispedito il piccolo bastardo al posto suo 404 00:29:38,030 --> 00:29:39,782 tra i poveracci del ghetto. 405 00:29:47,832 --> 00:29:49,166 Hai visto che roba? 406 00:29:49,250 --> 00:29:50,751 Ehi, arbitro, avanti! 407 00:29:52,169 --> 00:29:55,923 Perché non vai a giocare a football, teppistello! Fanculo. 408 00:30:24,952 --> 00:30:27,955 Ma che cazzo stai facendo? 409 00:30:29,206 --> 00:30:32,334 Ehi, puoi prendere Iris e portarla da me? 410 00:30:32,418 --> 00:30:33,377 - Sì. - Grazie. 411 00:30:41,469 --> 00:30:44,472 Ehi, va tutto bene? 412 00:30:45,973 --> 00:30:48,184 Le prime notti possono essere strane, eh? 413 00:30:48,309 --> 00:30:50,686 - Non è così male. - No? 414 00:30:50,811 --> 00:30:53,856 Beh, non credo che farai tanti soldi se non balli. 415 00:30:53,981 --> 00:30:56,108 Io vendo la promessa di un ballo. 416 00:30:56,150 --> 00:30:57,985 Sì e come sta andando? 417 00:30:59,278 --> 00:31:00,738 La speranza si vende bene. 418 00:31:02,323 --> 00:31:03,783 Ok, stai attenta. 419 00:31:03,824 --> 00:31:07,036 Quando non sarai più una novità, vorranno di più da te. 420 00:31:08,662 --> 00:31:11,791 Nessuno può avermi, è questo che li attrae. 421 00:31:12,750 --> 00:31:14,794 Poi sono prenotata. 422 00:31:14,877 --> 00:31:19,715 - Davvero? Da chi? - Mike McLusky. 423 00:31:19,840 --> 00:31:23,511 - Lo conosci? - Sì. 424 00:31:24,053 --> 00:31:25,346 Lo conosco. 425 00:31:26,514 --> 00:31:27,765 Non mi sembri il suo tipo. 426 00:31:29,558 --> 00:31:30,976 Buffa cosa da dire. 427 00:31:45,366 --> 00:31:46,909 E sta fermo, cazzo! 428 00:32:36,083 --> 00:32:37,293 Sì, bravo! 429 00:32:40,170 --> 00:32:40,963 Che cosa fai? 430 00:33:11,035 --> 00:33:12,828 Forza, ragazzo, in piedi! 431 00:33:38,145 --> 00:33:39,355 Dimmi solo una cosa, ragazzo. 432 00:33:41,398 --> 00:33:43,275 Perché l'hockey? 433 00:33:46,028 --> 00:33:51,575 Guarda le sorelle Williams, Tiger Woods, PK Subban. 434 00:33:51,659 --> 00:33:55,663 Fanno tutti sport da bianchi e li dominano. 435 00:33:58,791 --> 00:34:02,962 Sono lento per il football e un po' basso per il basket. 436 00:34:05,547 --> 00:34:06,632 Questa è la mia via d'uscita. 437 00:34:09,677 --> 00:34:11,178 E quegli stronzi non vogliono che la prenda. 438 00:34:15,683 --> 00:34:17,851 Non posso neanche entrare negli spogliatoi. 439 00:34:17,893 --> 00:34:22,982 E che ne diresti della boxe, invece? Hai un bel pugno, ragazzo. 440 00:34:25,442 --> 00:34:29,446 - E le sai anche prendere. - Sì, ho fatto molta pratica. 441 00:34:29,530 --> 00:34:30,364 Sì. 442 00:34:32,700 --> 00:34:34,326 Non faccio quella merda per vivere. 443 00:34:41,250 --> 00:34:42,835 Sai una cosa? 444 00:34:42,876 --> 00:34:47,006 Se vuoi giocare a hockey, giocherai a hockey, chiaro? 445 00:34:47,047 --> 00:34:49,133 Ti accompagnerò a ogni dannata partita. 446 00:34:51,218 --> 00:34:55,305 Alla prossima, porterò una squadra di figli di puttana. 447 00:34:55,389 --> 00:34:58,392 Picchiatori così cattivi che tutti quegli stronzi di padri 448 00:34:58,434 --> 00:35:00,811 ti porteranno la borsa alla mia macchina. 449 00:35:02,396 --> 00:35:04,690 Hakim, sono serio. 450 00:35:04,773 --> 00:35:09,028 Quando dico che faccio una cosa... quella cosa viene fatta. 451 00:35:09,737 --> 00:35:11,655 Hai capito? 452 00:35:16,577 --> 00:35:17,703 C'è una... 453 00:35:20,456 --> 00:35:25,002 - C'è una partita venerdì. - E allora venerdì sia. 454 00:35:25,085 --> 00:35:26,503 E vaffanculo a quei bianchi. 455 00:35:29,506 --> 00:35:31,508 Sì, vaffanculo. 456 00:35:33,260 --> 00:35:34,720 Vaffanculo, pezzi di merda. 457 00:36:00,076 --> 00:36:02,078 Com'è andata la giornata? 458 00:36:07,959 --> 00:36:10,211 Lo trovi divertente? 459 00:36:13,464 --> 00:36:16,217 Che stai facendo? Perché stiamo... 460 00:36:19,887 --> 00:36:24,517 Cosa spinge la gente a voler vedere gli altri fallire? 461 00:36:31,190 --> 00:36:34,860 Qual è la ragione evolutiva per cui questa cosa esiste secondo te? 462 00:36:36,529 --> 00:36:38,948 Non lo so. 463 00:36:39,031 --> 00:36:41,534 Penso che 10.000 anni fa, se qualcuno voleva qualcosa 464 00:36:41,617 --> 00:36:47,248 semplicemente... se la prendeva, se poteva. 465 00:36:47,373 --> 00:36:51,043 Ma oggi, stiamo a guardare le altre persone 466 00:36:51,127 --> 00:36:52,753 che hanno le cose che vogliamo. 467 00:36:52,878 --> 00:36:55,131 Quindi ci auguriamo il fallimento a vicenda 468 00:36:55,214 --> 00:36:59,385 perché nessuno possa avere la cosa che noi non possiamo avere. 469 00:37:00,928 --> 00:37:02,555 Vuoi ordinare? 470 00:37:04,598 --> 00:37:08,477 - Non credo di poter masticare. - E che cazzo ci facciamo qui? 471 00:37:10,646 --> 00:37:11,605 Tu puoi mangiare. 472 00:37:14,984 --> 00:37:17,278 Io non voglio mangiare, Mike. 473 00:37:18,487 --> 00:37:21,282 Sono qui solo per fingere di piacerci 474 00:37:21,365 --> 00:37:23,492 per non farti sentire in colpa perché mi scopi. 475 00:37:25,661 --> 00:37:27,329 Ma voglio che ti sia chiara una cosa. 476 00:37:27,413 --> 00:37:29,707 Il fatto che tu sia l'ultimo uomo sul pianeta 477 00:37:29,790 --> 00:37:32,752 con il quale vorrei avere una relazione in vita mia 478 00:37:32,835 --> 00:37:37,423 è l'aspetto di te... che più mi attrae. 479 00:37:37,506 --> 00:37:41,969 Quindi comportiamoci per quello che siamo l'uno per l'altra. 480 00:37:43,763 --> 00:37:45,514 Uno sfogo. 481 00:37:47,475 --> 00:37:49,769 Per me va bene. 482 00:37:58,444 --> 00:38:00,613 - Non fare lo stronzo, andiamo. - Non faccio lo stronzo. 483 00:38:00,696 --> 00:38:04,200 - Non spreco il mio tempo. - Hai ragione, sei un bambino. 484 00:38:05,701 --> 00:38:08,662 Ok. Mettila come ti pare. Buonanotte. 485 00:41:30,876 --> 00:41:33,378 Ehi! Hakim ti crede Superman, bello! 486 00:41:33,461 --> 00:41:37,799 Sì! Venerdì ci porto metà della mafia irlandese su quella pista. 487 00:41:37,883 --> 00:41:39,593 Prendi una bottiglia per il mio amico. 488 00:41:39,676 --> 00:41:40,802 Stronzi. 489 00:41:41,595 --> 00:41:43,889 Avevi voglia di fare a botte. Cazzo. 490 00:41:45,557 --> 00:41:48,560 Ci ho messo un minuto a ribaltare la situazione. 491 00:41:48,602 --> 00:41:50,520 Da quanto ho capito, un lungo minuto. 492 00:41:50,562 --> 00:41:53,899 - Grazie. Sì, beh, ero da solo. - Ehi, Latrell? 493 00:41:53,982 --> 00:41:57,027 - Qualcuno è leggero. - Ok. 494 00:41:58,195 --> 00:41:59,571 Cazzo. 495 00:41:59,654 --> 00:42:02,490 Merda, guarda quanto sei arrabbiato, bello. 496 00:42:02,574 --> 00:42:05,368 - Sì. - Cazzo. 497 00:42:05,452 --> 00:42:07,829 E ti sei solo affacciato alla finestra. 498 00:42:07,913 --> 00:42:10,707 Hai visto quello che il mondo pensa di noi, eh? 499 00:42:17,422 --> 00:42:21,009 - Grazie. - Sì. 500 00:42:22,344 --> 00:42:24,054 Lo rifaccio venerdì. 501 00:42:28,975 --> 00:42:31,728 Ogni volta che mi arrabbio, inizio a pensare a Mitch. 502 00:42:31,770 --> 00:42:32,854 Non so perché. 503 00:42:36,316 --> 00:42:37,108 È una... 504 00:42:39,903 --> 00:42:43,156 Se inizio, non riesco a smettere. E mi fa incazzare da morire. 505 00:42:47,953 --> 00:42:50,956 Mi manca il vecchio Mitch. 506 00:42:51,456 --> 00:42:52,958 Ci sapeva fare. 507 00:42:53,375 --> 00:42:55,794 Però tu mi piaci. Sei un bel bastardo. 508 00:42:55,877 --> 00:42:58,797 Sei veramente tosto. Sì. 509 00:42:59,506 --> 00:43:02,133 Hakim ha detto che davi la caccia ai bianchi per tutta la pista 510 00:43:02,217 --> 00:43:06,930 con una cazzo di mazza da hockey. Come se fossi Excalibur! 511 00:43:06,972 --> 00:43:09,766 Sì, che vadano affanculo quei figli di puttana. 512 00:43:18,233 --> 00:43:22,195 Ogni maschio della mia famiglia è morto o è in prigione, a parte Hakim. 513 00:43:24,614 --> 00:43:26,658 A meno che non batta qualche record... 514 00:43:28,410 --> 00:43:33,331 Probabilmente finirà morto o al fresco anche lui. 515 00:43:33,415 --> 00:43:36,084 Cazzo, tu sì che sai tirare su il morale. 516 00:43:36,167 --> 00:43:40,505 Già. Beh, per 500 anni 517 00:43:40,588 --> 00:43:45,719 correre è stata l'unica cosa che poteva dare la libertà a un nero. 518 00:43:47,846 --> 00:43:50,765 Dopo 150 anni dalla fine della schiavitù... 519 00:43:52,684 --> 00:43:55,020 ...è ancora l'unica cosa che libera un nero. 520 00:43:57,355 --> 00:43:59,357 Non è neanche libertà, quella merda. 521 00:44:02,402 --> 00:44:04,112 Sono solo soldi. 522 00:44:08,116 --> 00:44:09,117 Vorrei tanto che per una volta 523 00:44:09,200 --> 00:44:13,872 spegnessero questi cazzo di lampioni per poter vedere le stelle, sai. 524 00:44:13,913 --> 00:44:16,499 Alzo gli occhi al cielo ed è tutto fango. 525 00:44:16,583 --> 00:44:21,087 Dal mio capanno si vedono tantissime stelle. 526 00:44:22,756 --> 00:44:23,631 Si vede il cielo. 527 00:44:24,883 --> 00:44:27,719 Lo guardo e mi fa girare la testa. 528 00:44:27,802 --> 00:44:32,182 Tu conosci tutte quelle... stronzate dell'astronomia? 529 00:44:32,891 --> 00:44:36,436 Tipo come si chiamano le stelle, i nomi, eccetera? 530 00:44:36,519 --> 00:44:38,396 - Alcuni. - Si? 531 00:44:38,480 --> 00:44:39,397 Sì. 532 00:44:42,984 --> 00:44:47,405 Quella è... la costellazione di Orione. 533 00:44:47,489 --> 00:44:50,909 - Quale? Quella con le tre... ok. - Sì. 534 00:44:52,994 --> 00:44:56,664 C'è una cosa interessante, che fa pensare. 535 00:44:59,626 --> 00:45:04,047 Degli archeologi hanno trovato un'incisione nell'avorio 536 00:45:04,089 --> 00:45:05,715 in una grotta in Germania. 537 00:45:05,799 --> 00:45:09,803 Dicono che risalga a 38.000 anni fa. 538 00:45:10,261 --> 00:45:12,013 - Wow. - Vero? 539 00:45:14,099 --> 00:45:19,062 E l'incisione è quella costellazione, quella lì. 540 00:45:20,772 --> 00:45:22,482 Quella lì? 541 00:45:24,234 --> 00:45:29,531 Quindi stiamo guardando quello che guardavano 38.000 anni fa. 542 00:45:34,619 --> 00:45:35,703 E invece quella? 543 00:45:37,872 --> 00:45:40,542 - Credo che sia il Toro. - Il Toro? 544 00:46:03,668 --> 00:46:06,212 Nel prossimo episodio. 545 00:46:08,130 --> 00:46:10,341 - Non hanno rispettato la parola! - Vuoi iniziare una guerra? 546 00:46:10,424 --> 00:46:12,635 Non prendo io la decisione. 547 00:46:12,760 --> 00:46:14,595 Hanno creato questa situazione 548 00:46:14,679 --> 00:46:16,097 stringendo un patto che non rispetteranno. 549 00:46:16,180 --> 00:46:18,849 Tremila prigionieri pensano di avere ragione. 550 00:46:18,933 --> 00:46:20,518 Non possiamo piegarci. 551 00:46:20,601 --> 00:46:22,144 Spingeremo finché non si spezzano! 552 00:46:22,270 --> 00:46:23,729 Non credo che stavolta si spezzeranno.