1 00:00:10,073 --> 00:00:12,325 Negli episodi precedenti. 2 00:00:12,408 --> 00:00:15,328 Mia figlia ha detto di venire da lei, ha detto che ora è lei il sindaco. 3 00:00:16,954 --> 00:00:19,540 Ehi, mi dispiace per tuo fratello. Ti prenderai un po' di tempo? 4 00:00:19,624 --> 00:00:20,750 No, no, no, sto bene. 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,503 Corrieri, faccendieri... 6 00:00:23,586 --> 00:00:26,380 Quello che fate, l'aveva inventato tuo padre. 7 00:00:27,006 --> 00:00:28,841 - E i soldi chi ce li ha? - La polizia. 8 00:00:28,925 --> 00:00:30,593 Questo sarà un problema per te. 9 00:00:34,180 --> 00:00:35,348 Non minacciarmi mai più. 10 00:00:35,431 --> 00:00:37,100 Lui è diverso dal fratello. 11 00:00:37,141 --> 00:00:38,309 Manda qualcun altro. 12 00:00:38,351 --> 00:00:39,227 Chi? 13 00:00:39,310 --> 00:00:40,603 Dov'è Iris? 14 00:00:41,479 --> 00:00:43,606 - Chi ti ha mandato? - Milo. È il mio capo. 15 00:00:43,648 --> 00:00:46,442 - Torna dov'eri. - Sono più forte di quanto credi. 16 00:00:46,484 --> 00:00:47,401 - È lui? - Sì! 17 00:00:49,737 --> 00:00:51,823 Meglio ancora se questo verme non arriva in tribunale. 18 00:00:51,864 --> 00:00:53,407 Guarderanno dall'altra parte. 19 00:00:54,826 --> 00:00:56,577 - Quanto volteranno la testa? - Tanto. 20 00:00:57,078 --> 00:00:57,995 Sarete in debito. 21 00:00:59,372 --> 00:01:01,249 Sarete tutti in debito. 22 00:01:01,332 --> 00:01:03,292 - Vogliono riscuotere. - Che cosa chiedono? 23 00:01:04,043 --> 00:01:05,378 - Cose irragionevoli. - Chi? 24 00:01:05,461 --> 00:01:06,337 - Tutti. - Dio... 25 00:01:06,796 --> 00:01:07,630 Ma che cazzo... 26 00:01:09,257 --> 00:01:11,384 Tutto quello che hai, ora me lo riprendo. 27 00:01:11,467 --> 00:01:14,428 - Vuoi cominciare una guerra? - Non hanno mantenuto la parola, Mike. 28 00:01:14,512 --> 00:01:15,930 Hanno sete di vendetta. 29 00:01:23,688 --> 00:01:24,730 Sembra una rivoluzione. 30 00:01:25,356 --> 00:01:27,358 È ora di mandare un messaggio. 31 00:01:28,359 --> 00:01:29,694 E sono io il messaggero. 32 00:03:00,368 --> 00:03:01,202 Ferma. 33 00:03:02,745 --> 00:03:03,704 Passo lungo. 34 00:03:04,872 --> 00:03:06,040 Avanti. 35 00:03:08,960 --> 00:03:11,545 Gira di qua. Ferma così. 36 00:03:13,839 --> 00:03:16,050 Bene. Prendimi la mano. 37 00:03:16,133 --> 00:03:17,093 Passo bello lungo. 38 00:03:18,427 --> 00:03:19,553 E ci siamo. 39 00:03:20,137 --> 00:03:22,932 - Posso togliere questa benda? - No, non puoi. Siediti. 40 00:04:02,221 --> 00:04:03,639 Adesso te la puoi togliere. 41 00:04:14,150 --> 00:04:15,067 Vieni. 42 00:04:19,030 --> 00:04:20,448 Dai, forza. Eccoci qua. 43 00:04:24,035 --> 00:04:25,494 Che te ne pare, eh? 44 00:04:28,205 --> 00:04:30,374 Non ci sono orsi in mezzo al lago, giusto? 45 00:04:32,335 --> 00:04:33,711 Ma di chi è? 46 00:04:34,295 --> 00:04:35,588 È una confisca per droga. 47 00:04:36,130 --> 00:04:37,715 Va all'asta tra una settimana. 48 00:04:39,050 --> 00:04:40,509 E tu la sai governare? 49 00:04:42,094 --> 00:04:43,721 Neanche per idea. 50 00:04:44,722 --> 00:04:46,557 Ma c'è un volante e un motore. 51 00:04:46,599 --> 00:04:49,310 Io so guidare, quindi si può fare. 52 00:04:51,896 --> 00:04:53,064 Allora, dove andiamo? 53 00:04:53,773 --> 00:04:54,648 Non lo so. 54 00:04:56,067 --> 00:04:59,362 Pensavo di arrivare al centro del lago e gettare l'ancora lì. 55 00:05:00,404 --> 00:05:02,698 Tu non riesci a dormire, io non dormo, 56 00:05:02,740 --> 00:05:05,117 il dondolio della barca aiuterà tutti e due. 57 00:05:05,201 --> 00:05:07,620 Potremmo arrivare da qualche parte, andiamo a cena. 58 00:05:07,703 --> 00:05:10,039 No, preparo io la cena. In cambusa. 59 00:05:10,998 --> 00:05:14,168 - Cos'è la cambusa? - La cambusa in una barca è la cucina. 60 00:05:14,251 --> 00:05:15,336 C'è la cucina? 61 00:05:15,419 --> 00:05:18,756 Sì, forte. Vuoi vedere la parte più bella della barca? 62 00:05:44,073 --> 00:05:47,284 Mio padre diceva: "Non vedo l'ora di invecchiare, 63 00:05:47,326 --> 00:05:49,453 così la mia mente si placherà 64 00:05:49,537 --> 00:05:51,789 e i miei ricordi marciranno. 65 00:05:51,831 --> 00:05:53,624 Dimenticare è la cosa più difficile. 66 00:05:54,208 --> 00:05:56,335 Dimenticare le cicatrici che ti fa la vita, 67 00:05:56,419 --> 00:05:58,796 dimenticare le cicatrici che fai agli altri. 68 00:05:59,422 --> 00:06:02,550 La sfida, però, è nascondere qualche ricordo che merita 69 00:06:02,633 --> 00:06:04,385 alla tua mente che muore". 70 00:06:04,468 --> 00:06:08,305 Mi diceva di tenere un diario e di scrivere solo le cose belle. 71 00:06:08,347 --> 00:06:10,850 Così quando le cose brutte svaniscono, 72 00:06:10,933 --> 00:06:13,102 puoi leggere della vita felice che hai vissuto. 73 00:06:28,951 --> 00:06:31,203 Ma dimenticare non è semplice. 74 00:06:31,287 --> 00:06:34,999 Quando l'orrore visto e subìto mette radici, 75 00:06:35,040 --> 00:06:37,835 solo la pazzia o la demenza possono eliminarlo. 76 00:06:50,181 --> 00:06:51,015 Merda. 77 00:07:36,101 --> 00:07:37,728 - No! No! Cazzo, no! - Kareem! 78 00:07:38,646 --> 00:07:39,939 - No! - Guardami. 79 00:07:40,022 --> 00:07:42,399 - No! No! No! - Kareem! 80 00:07:42,441 --> 00:07:44,401 - No, no! - Ora guardami. 81 00:07:44,485 --> 00:07:46,278 - No! - Forza, guardami! 82 00:07:46,362 --> 00:07:48,572 Forza, guardami! Tu stai bene, amore! 83 00:07:48,614 --> 00:07:49,657 Tu stai bene! 84 00:07:50,741 --> 00:07:53,160 Sei a casa, amore. A casa, amore! 85 00:07:57,414 --> 00:08:00,584 - Mamma? - Torna in camera tua. 86 00:08:05,714 --> 00:08:07,216 Guardami, tesoro. 87 00:08:09,093 --> 00:08:10,636 Tu stai bene. 88 00:08:13,931 --> 00:08:15,099 Tu stai bene. 89 00:08:20,396 --> 00:08:24,024 Sto bene, sto bene. 90 00:08:30,739 --> 00:08:31,865 Vuoi la luce spenta? 91 00:08:34,785 --> 00:08:36,120 No, lasciala accesa. 92 00:09:14,325 --> 00:09:16,285 Rotto in culo di un negro, forza, vieni qui! 93 00:09:17,661 --> 00:09:19,246 - Ti basta? - Stronzo! 94 00:09:22,166 --> 00:09:23,167 Che cazzo... Fanculo! 95 00:09:27,880 --> 00:09:29,006 Volevi aiutare il tuo amico? 96 00:09:29,089 --> 00:09:30,424 - Bastardo! - Pensavi di farla franca? 97 00:09:33,844 --> 00:09:35,095 Sei una merda come quell'altro. 98 00:09:36,764 --> 00:09:37,723 Figlio di puttana! 99 00:09:40,643 --> 00:09:43,687 Rissa, fila 18, tenda 154. Ce ne frega un cazzo? 100 00:09:45,022 --> 00:09:45,856 Come pensavo. 101 00:09:47,358 --> 00:09:50,653 La conseguenza di una rivolta è lo smantellamento della fantasia 102 00:09:50,694 --> 00:09:53,322 che la prigione sia controllata dalle guardie. 103 00:09:54,031 --> 00:09:55,699 La conseguenza di sopprimere la rivolta 104 00:09:55,783 --> 00:09:59,286 è lo smantellamento 105 00:10:00,162 --> 00:10:02,164 Rimane solamente caos, 106 00:10:02,206 --> 00:10:04,833 finché non viene creata una nuova struttura di comando. 107 00:10:04,875 --> 00:10:06,877 E se dentro non ci sono capi, 108 00:10:06,919 --> 00:10:09,213 non ci sono capi fuori. 109 00:10:09,296 --> 00:10:10,923 Le gang vengono dalla prigione, 110 00:10:11,006 --> 00:10:13,384 perché lì finiscono tutti i gangster. 111 00:10:17,596 --> 00:10:19,306 Fermo! Fermo! Che cazzo fai? 112 00:10:20,099 --> 00:10:20,975 Forza! 113 00:10:21,934 --> 00:10:24,186 Il risultato è la nostra nuova realtà. 114 00:10:26,397 --> 00:10:28,190 E questa realtà è caos. 115 00:11:03,767 --> 00:11:06,186 Tutti pronti. Dai, entriamo. 116 00:11:18,907 --> 00:11:21,744 Tre, due, uno. 117 00:11:21,785 --> 00:11:22,619 Vai. 118 00:11:23,829 --> 00:11:28,041 Merda! Cazzo! 119 00:11:28,125 --> 00:11:31,503 - A terra, a terra! Fermi dove siete! - Mani bene in vista. 120 00:11:31,587 --> 00:11:33,630 - Non ti muovere o sparo. - Ehi! 121 00:11:37,468 --> 00:11:38,469 Non provare a muoverti! 122 00:11:38,510 --> 00:11:41,221 - Vi abbiamo detto a terra! - Giù, giù, a terra! 123 00:11:41,305 --> 00:11:42,765 Distesi, mani dietro la schiena! 124 00:11:47,770 --> 00:11:49,646 Libero. Ultima stanza. 125 00:11:52,191 --> 00:11:53,442 Butta la pistola. 126 00:11:53,484 --> 00:11:54,777 Butta la pistola. 127 00:11:54,818 --> 00:11:56,069 Butta la pistola! 128 00:12:12,336 --> 00:12:14,087 Te lo avevo chiesto solo tre volte. 129 00:12:22,846 --> 00:12:24,723 Iris, sei pronta? 130 00:12:25,474 --> 00:12:26,350 Ehi. 131 00:12:28,685 --> 00:12:29,686 Dobbiamo andare. 132 00:12:30,729 --> 00:12:34,149 - Andare dove? - Ti riporto al capanno e vado al lavoro. 133 00:12:34,191 --> 00:12:36,944 Io non voglio tornare al capanno! 134 00:12:37,027 --> 00:12:38,028 Voglio restare qui. 135 00:12:38,737 --> 00:12:40,489 Non è la mia barca. 136 00:12:41,740 --> 00:12:44,201 Hai detto che la vendono tra una settimana, giusto? 137 00:12:46,954 --> 00:12:48,622 La posso tenere una settimana? 138 00:12:49,206 --> 00:12:51,208 E che farai, te ne starai in barca tutto il giorno? 139 00:12:51,291 --> 00:12:52,543 Non è più piccola del capanno. 140 00:12:55,087 --> 00:12:58,966 Cazzo, va bene, ma non ti allontanare, non devi andare in giro. 141 00:12:59,049 --> 00:13:01,051 Non hai idea di chi ti sta cercando, chiaro? 142 00:13:02,177 --> 00:13:03,720 Signorsì, capitano. 143 00:13:05,722 --> 00:13:06,515 Ehi, Mike. 144 00:13:07,641 --> 00:13:09,059 Grazie. 145 00:13:10,060 --> 00:13:12,980 Va bene, va bene, fanculo. Accidenti. 146 00:13:14,189 --> 00:13:15,732 Non muoverti da qui. 147 00:13:38,088 --> 00:13:39,131 - Sono Mike. - Mike. 148 00:13:39,882 --> 00:13:42,134 Devi venire qui a vedere una cosa. 149 00:13:42,217 --> 00:13:43,385 Dove sei? 150 00:13:43,427 --> 00:13:44,720 Grape e Ventiquattresima. 151 00:13:45,971 --> 00:13:47,055 Ok, arrivo subito. 152 00:13:48,724 --> 00:13:50,267 Cristo. 153 00:13:50,309 --> 00:13:52,436 - Chiamo l'accalappiacani? - E che cazzo farebbe? 154 00:13:52,519 --> 00:13:54,187 Tu faresti uscire quel coso? Spariamogli. 155 00:13:55,105 --> 00:13:56,315 Vedo tanti cellulari. 156 00:13:56,398 --> 00:13:59,276 Quando uscirà dal tettuccio, dovremo sparargli comunque. 157 00:13:59,318 --> 00:14:00,444 Quel tizio è morto. 158 00:14:00,527 --> 00:14:02,446 E il cane sta mangiando un uomo morto, ecco. 159 00:14:02,529 --> 00:14:05,449 - Cazzo. Cazzo, cazzo! - Gesù! 160 00:14:11,121 --> 00:14:13,332 Cazzo. Bene, siamo a posto. 161 00:14:13,957 --> 00:14:15,125 Ok. 162 00:14:19,671 --> 00:14:21,214 Tutto bene, può passare. 163 00:14:22,007 --> 00:14:24,134 - Che succede? - Guarda come inizia la giornata. 164 00:14:27,888 --> 00:14:28,680 Che abbiamo? 165 00:14:29,890 --> 00:14:32,100 Ah, cazzo, Ian! E un piccolo avvertimento? 166 00:14:32,142 --> 00:14:34,019 Un cazzo di pitbull giù dal tettuccio. 167 00:14:34,102 --> 00:14:36,229 Tiro a indovinare e dico che c'entrano di certo le gang. 168 00:14:36,313 --> 00:14:38,649 Se non decidono chi comanda dentro, ecco come andrà. 169 00:14:38,690 --> 00:14:39,983 Cazzo, è disgustoso. 170 00:14:41,985 --> 00:14:44,112 Robert è entrato in un magazzino alle Towers. 171 00:14:44,154 --> 00:14:45,155 Cazzo. 172 00:14:46,698 --> 00:14:48,367 - Quanta roba c'era? - Sarà una batosta. 173 00:14:48,450 --> 00:14:50,786 Sì? Accidenti. 174 00:14:50,827 --> 00:14:53,664 Uno dei Blood ha chiamato con una soffiata. 175 00:14:53,705 --> 00:14:54,706 Che cazzo dovevamo fare? 176 00:14:55,832 --> 00:14:59,670 Beh, Ian, rendete molto difficile mantenere la pace 177 00:14:59,711 --> 00:15:02,589 se irrompete nei laboratori di chi fa da mediatore. 178 00:15:03,507 --> 00:15:06,051 Mike, dobbiamo rinfilare quel genio nella bottiglia. 179 00:15:06,134 --> 00:15:08,470 - Sì, vediamoci da Don tra un'ora, ok? - Sì. 180 00:15:08,512 --> 00:15:10,180 - E porta Robert con te. - Sì. 181 00:15:11,598 --> 00:15:12,849 Ehi, stavo per chiamarti. 182 00:15:12,933 --> 00:15:14,476 Quei figli di puttana traditori, 183 00:15:14,518 --> 00:15:16,520 mi chiedono il cessate il fuoco e una tregua 184 00:15:16,603 --> 00:15:18,689 e irrompono nel mio cazzo di laboratorio? 185 00:15:18,730 --> 00:15:20,482 Vengo subito da te, va bene? 186 00:15:20,524 --> 00:15:22,401 - Sì, sono al negozio. - Venti minuti. 187 00:15:22,484 --> 00:15:24,194 Ehi, facciamo due ore. 188 00:15:24,277 --> 00:15:25,153 Ok. 189 00:16:07,404 --> 00:16:08,739 Aprire cancello nove. 190 00:16:58,663 --> 00:17:01,458 Beh, credo che ogni... 191 00:17:01,541 --> 00:17:04,336 Scusate, ma potreste venire più indietro? 192 00:17:04,419 --> 00:17:06,880 Non vedo le mie studentesse. Grazie veramente. 193 00:17:08,799 --> 00:17:12,427 Ogni vita è una... È una serie di scelte. 194 00:17:13,136 --> 00:17:14,888 A prescindere dal vostro ambiente, 195 00:17:14,971 --> 00:17:18,809 a prescindere dalle lotte che ciascuna di voi ha affrontato, 196 00:17:20,769 --> 00:17:23,688 avete fatto una scelta che vi ha portato qui. 197 00:17:23,772 --> 00:17:27,025 L'allontanamento dalla società è la vostra punizione. 198 00:17:27,651 --> 00:17:30,487 - Sì, ma non dovete pensare che... - Speravo che fosse più interessante. 199 00:17:33,240 --> 00:17:35,826 Voi non dovete assolutamente pensare 200 00:17:35,909 --> 00:17:39,704 di non avere scelta. Non è così. 201 00:17:39,788 --> 00:17:42,999 Il fatto che siete in questa classe proprio adesso, 202 00:17:43,041 --> 00:17:45,252 ne è la dimostrazione. 203 00:17:45,335 --> 00:17:47,712 Voi avete scelto di essere qui. 204 00:17:47,796 --> 00:17:50,799 E farete una scelta, tutti i giorni: 205 00:17:50,841 --> 00:17:52,592 sceglierete se studiare 206 00:17:52,676 --> 00:17:54,719 o sprecare questa opportunità. 207 00:17:54,803 --> 00:17:57,139 Tutti i giorni, voi sceglierete 208 00:17:57,180 --> 00:18:01,601 se la prigione, un giorno, farà parte del vostro passato 209 00:18:01,685 --> 00:18:03,854 o se sarà il vostro futuro. 210 00:18:04,396 --> 00:18:06,022 Tutti i giorni... 211 00:18:07,691 --> 00:18:09,276 Scusate. 212 00:18:09,359 --> 00:18:11,361 Non possiamo pensare 213 00:18:11,403 --> 00:18:14,364 con le truppe d'assalto che vanno su e giù per la nostra aula. 214 00:18:14,447 --> 00:18:16,032 Dovete andarvene 215 00:18:16,074 --> 00:18:17,826 o la lezione è finita. 216 00:18:17,868 --> 00:18:19,244 Va bene. Tutte in piedi. 217 00:18:20,203 --> 00:18:21,037 Cosa? 218 00:18:21,997 --> 00:18:23,373 Muoversi! 219 00:18:26,710 --> 00:18:28,378 Più veloci, signore. 220 00:18:50,150 --> 00:18:53,695 Ritiene che l'incidente abbia influenzato il suo benessere mentale? 221 00:19:01,161 --> 00:19:05,832 Sinceramente, dottore, mi sento solo grato di essere vivo 222 00:19:06,750 --> 00:19:08,919 e guardare negli occhi mia moglie e i miei figli. 223 00:19:18,303 --> 00:19:20,180 Non ha denunciato la violenza sessuale. 224 00:19:21,306 --> 00:19:22,641 No. 225 00:19:22,724 --> 00:19:26,186 Altre due guardie dicono di aver assistito al suo stupro 226 00:19:26,269 --> 00:19:29,105 da parte di più uomini, prima di essere anche loro stuprate. 227 00:19:30,732 --> 00:19:33,276 Devono avermi confuso con qualcun altro. 228 00:19:35,946 --> 00:19:39,282 È comune per le vittime di violenza sessuale 229 00:19:39,324 --> 00:19:43,662 negare che l'atto abbia avuto luogo, perché provano un senso di vergogna. 230 00:19:46,206 --> 00:19:49,125 Dottore, se fossi stato vittima di violenza sessuale, 231 00:19:49,209 --> 00:19:51,336 mi unirei alla class action 232 00:19:51,419 --> 00:19:54,756 contro il Dipartimento di Amministrazione Carceraria e lo Stato 233 00:19:54,798 --> 00:19:58,969 e sarei felicissimo di andare in pensione con i loro soldi. 234 00:20:00,679 --> 00:20:04,140 Sono stato picchiato e minacciato di morte, 235 00:20:04,224 --> 00:20:06,685 ma sono entrambi noti rischi del mestiere, 236 00:20:06,768 --> 00:20:10,480 perciò chiedo di tornare al lavoro per poter provvedere alla mia famiglia. 237 00:20:27,706 --> 00:20:30,375 Sente il desiderio di cercare vendetta? 238 00:20:32,127 --> 00:20:34,379 L'unico desiderio che sento 239 00:20:35,672 --> 00:20:39,426 è completare la carriera a cui ho dedicato 25 anni 240 00:20:39,509 --> 00:20:42,846 e, poi, andarmene alle mie condizioni, 241 00:20:42,887 --> 00:20:44,639 quando riscuoterò la mia pensione. 242 00:21:00,530 --> 00:21:02,032 IDONEO AL SERVIZIO 243 00:21:43,406 --> 00:21:45,909 - Bunny è nel retro? - Sul tetto. 244 00:21:45,950 --> 00:21:47,285 E come ci arrivo? 245 00:21:48,119 --> 00:21:49,412 Ci sono le scale qui. 246 00:22:22,946 --> 00:22:24,614 Bene, bene, bene, Bunny. 247 00:22:25,865 --> 00:22:28,868 Secondo te quanto ci metterà la polizia a mandare qui un drone? 248 00:22:28,952 --> 00:22:31,454 Per riprenderti mentre vendi droga sul tetto. 249 00:22:32,122 --> 00:22:34,124 Io non vendo un cazzo quassù. 250 00:22:34,207 --> 00:22:36,376 Allora deve piacerti il panorama. 251 00:22:36,459 --> 00:22:38,628 Sto qui, così non possono spararmi da un'auto in corsa. 252 00:22:38,711 --> 00:22:41,589 Se vogliono spararmi, avranno bisogno di un cazzo di elicottero. 253 00:22:41,631 --> 00:22:43,842 Sì, sì, sì, sì. Ehi. 254 00:22:44,509 --> 00:22:46,302 Non sapevano che il posto era tuo. 255 00:22:46,344 --> 00:22:48,012 Uno dei Blood ha fatto una soffiata. 256 00:22:50,140 --> 00:22:53,351 E bravi pezzi di merda spioni, aspetta di vedere la soffiata 257 00:22:53,435 --> 00:22:54,811 - che faccio io. - Ecco... 258 00:22:54,894 --> 00:22:56,813 Si troveranno tutta la polizia nella loro maledetta Alamo, 259 00:22:56,896 --> 00:22:58,440 te lo posso giurare. 260 00:22:58,481 --> 00:23:01,067 Bunny, sono qui per chiudere questa cazzo di faccenda. 261 00:23:01,151 --> 00:23:03,820 - Non ci sono capi nei bassifondi, Mike. - Sì, sì. 262 00:23:03,903 --> 00:23:06,865 Non abbiamo nemmeno uno stronzo che rivendichi il comando. 263 00:23:08,324 --> 00:23:10,535 Perché non scegli tu i nuovi capi? 264 00:23:10,618 --> 00:23:12,829 Non ci sono nuovi capi da scegliere, Mike. 265 00:23:14,122 --> 00:23:16,708 La cazzo di SWAT, i soldati e tutto l'esercito americano 266 00:23:16,791 --> 00:23:19,169 sono venuti qui e hanno ucciso quasi tutti. 267 00:23:20,086 --> 00:23:22,839 Quelli che sono rimasti sono troppo inesperti 268 00:23:22,922 --> 00:23:25,884 o sono delle merde incapaci che nessuno vuole a capo di niente. 269 00:23:29,345 --> 00:23:31,264 Sai come si diventa capi, vero? 270 00:23:32,557 --> 00:23:35,685 A qualcuno serve un trofeo. Si apre la caccia ai distintivi. 271 00:23:35,727 --> 00:23:38,813 Lascia che ti dica una cosa: se viene colpito un solo distintivo, 272 00:23:38,855 --> 00:23:41,858 i carri armati andranno su e giù per la strada. Questo lo sai, ok? 273 00:23:41,900 --> 00:23:43,693 E, poi, le guardie in prigione? 274 00:23:43,776 --> 00:23:46,821 Sai come funziona: l'esterno lavora per l'interno. 275 00:23:46,863 --> 00:23:49,115 Adesso i messaggi non possono entrare o uscire, 276 00:23:49,199 --> 00:23:51,868 quindi il prodotto non entra e i soldi non escono. 277 00:23:51,951 --> 00:23:54,120 E dipende dalle cazzo di guardie: 278 00:23:54,204 --> 00:23:55,914 quelli vogliono soffocarci, Mike. 279 00:23:57,665 --> 00:23:59,667 Beh, le cose andranno meglio, Bunny, 280 00:23:59,709 --> 00:24:03,004 solo se tutto il mondo si darà una bella calmata. 281 00:24:03,880 --> 00:24:06,216 Deve calmarsi e anche in fretta. 282 00:24:07,300 --> 00:24:08,426 Te lo dico da amico, 283 00:24:09,219 --> 00:24:11,679 io non cucinerei e neppure spaccerei. 284 00:24:12,722 --> 00:24:14,724 Sai a quanti di noi hanno sparato 285 00:24:15,433 --> 00:24:18,228 come a dei cani, in quella prigione? 286 00:24:18,269 --> 00:24:21,105 Hanno ucciso 33 guardie, Bunny. 287 00:24:21,189 --> 00:24:23,816 E hanno stuprato il resto con i loro manganelli. 288 00:24:23,900 --> 00:24:26,236 Le guardie non vedono l'ora che inizi il secondo round. 289 00:24:26,319 --> 00:24:28,154 Aspettano che facciate qualcosa. 290 00:24:30,490 --> 00:24:32,784 Tu sei stato dentro, sai come funziona. 291 00:24:33,409 --> 00:24:37,372 Non ti rimane altro che l'orgoglio e, adesso, non hanno neanche quello. 292 00:24:39,457 --> 00:24:42,043 Cedere non è un'opzione, per loro, Mike. 293 00:24:42,085 --> 00:24:45,088 Hanno già ceduto, secondo me, Bunny. 294 00:24:45,129 --> 00:24:47,924 Ecco perché sudano come maiali sotto a quelle cazzo di tende. 295 00:24:48,925 --> 00:24:50,343 Non hanno cellulari, 296 00:24:50,426 --> 00:24:51,928 non hanno droga, non hanno soldi, 297 00:24:52,011 --> 00:24:53,513 non hanno neanche il cortile. 298 00:24:55,306 --> 00:24:57,767 Non avranno più neanche da mangiare, se non stanno attenti. 299 00:24:58,768 --> 00:25:01,020 Risolvere la questione dei capi è una cosa, 300 00:25:01,104 --> 00:25:04,107 ma usare questo intervallo per rubare territorio, stronzo, 301 00:25:04,941 --> 00:25:08,194 è un buon modo per ritrovarti la SWAT in soggiorno, chiaro? Sei avvisato. 302 00:25:08,278 --> 00:25:09,779 - Non guardare me, fratello. - Davvero? 303 00:25:09,821 --> 00:25:12,365 Io mi nascondo sul tetto da questo genere di stronzate. 304 00:25:12,448 --> 00:25:13,533 Ricordo che questo tetto 305 00:25:13,616 --> 00:25:16,119 era parte del territorio dei Blood, una settimana fa. 306 00:25:16,202 --> 00:25:18,663 Invece, tre anni fa, era tutta roba mia! 307 00:25:19,414 --> 00:25:22,000 Io non rubo un cazzo, Mike! L'ho solo ripreso. 308 00:25:22,709 --> 00:25:24,877 Stronzo vestito da Testimone di Geova. 309 00:25:50,403 --> 00:25:53,156 - Sai bene che cosa voglio dire! - Un vero uomo non racconta. 310 00:25:53,239 --> 00:25:56,159 - A posto così. Non voglio sentire altro. - Ciao, Sarah, un caffè. 311 00:25:56,200 --> 00:25:58,578 - Per favore, grazie. - Eccolo qua. Mikey, come stai? 312 00:25:58,661 --> 00:26:00,163 - Tutto bene. - Mike. 313 00:26:00,246 --> 00:26:01,122 Ciao, ragazzi. 314 00:26:01,164 --> 00:26:02,540 - Che succede? - Grazie. 315 00:26:04,250 --> 00:26:05,710 Ok, come va al parcheggio? 316 00:26:05,793 --> 00:26:08,046 Vanno in giro come dei cazzo di zombie, 317 00:26:08,129 --> 00:26:09,505 perché fa davvero caldo. 318 00:26:09,589 --> 00:26:11,507 Metà non riescono a scendere dalla branda, 319 00:26:11,549 --> 00:26:13,676 sono in crisi di astinenza. 320 00:26:13,760 --> 00:26:15,345 Dovevamo spostarli in tenda anni fa. 321 00:26:15,428 --> 00:26:17,347 Si è fatto avanti qualcuno per il comando? 322 00:26:17,388 --> 00:26:19,891 I messicani si sono organizzati, credo. 323 00:26:19,974 --> 00:26:24,187 I bianchi hanno perso il Duca all'esterno e hanno perso il loro comando all'interno. 324 00:26:24,270 --> 00:26:25,730 Sono veramente incasinati. 325 00:26:25,813 --> 00:26:27,649 Blood e Crip si rompono i coglioni a vicenda, 326 00:26:27,690 --> 00:26:29,651 ma adesso non hanno armi, 327 00:26:29,692 --> 00:26:32,862 perciò sono ragazzini che si prendono a botte. 328 00:26:33,571 --> 00:26:35,365 Fuori, però, si sono scatenati, eh? 329 00:26:35,406 --> 00:26:36,908 È un po' come a Fallujah qui. 330 00:26:36,991 --> 00:26:40,244 Niente irruzioni nei laboratori finché non si risolve, ok? 331 00:26:40,328 --> 00:26:42,789 Ma fare irruzione nei laboratori è il mio cazzo di lavoro. 332 00:26:42,872 --> 00:26:44,999 È necessario che ci siano i Crip al comando, 333 00:26:45,041 --> 00:26:47,877 perché Bunny è l'unico con un po' di buon senso o una visione 334 00:26:47,919 --> 00:26:52,215 e non possiamo indebolirlo, va bene? Parlano di caccia e trofei, porca puttana. 335 00:26:52,256 --> 00:26:55,718 Trofei? Vogliono un'altra cazzo di guerra? Non hanno imparato niente dall'ultima? 336 00:26:55,760 --> 00:26:56,678 Dobbiamo sigillare 337 00:26:56,719 --> 00:26:58,429 - i bassifondi isolato dopo isolato... - Sono d'accordo. 338 00:26:58,513 --> 00:27:00,306 ...e, quindi, rastrellarli a tappeto una volta per tutte. 339 00:27:00,390 --> 00:27:02,517 - Cazzo, sì! È l'idea giusta. - Ragazzi, volete finirla e ascoltarmi? 340 00:27:02,558 --> 00:27:06,062 Cazzo! E dai, mi sembra quasi di parlare con le gang! 341 00:27:06,145 --> 00:27:08,648 Dentro, c'è bisogno di una scala gerarchica, signori. 342 00:27:08,731 --> 00:27:10,483 È così che abbiamo il controllo dell'esterno. 343 00:27:10,566 --> 00:27:12,652 Io non ho nessuno con cui negoziare. 344 00:27:12,735 --> 00:27:15,071 Non c'è un cazzo di ordine! E quando non c'è ordine, 345 00:27:15,113 --> 00:27:18,825 sparano davanti alle scuole o alla prima auto di pattuglia che passa. 346 00:27:18,908 --> 00:27:19,909 Questo non ci serve. 347 00:27:19,951 --> 00:27:21,035 - Devo pisciare. - Sì. 348 00:27:25,415 --> 00:27:26,958 Che cazzo vuoi che facciamo? 349 00:27:27,041 --> 00:27:28,626 Raddoppiate la vostra presenza nelle strade, 350 00:27:28,710 --> 00:27:30,962 però fatevi da parte, solo un po', ok? 351 00:27:31,045 --> 00:27:35,007 E così diamo loro il tempo di risolvere questo casino. Si può fare? 352 00:27:35,091 --> 00:27:36,259 - Sì, cazzo. - Bene. 353 00:27:36,342 --> 00:27:37,593 Dov'è l'isolamento? 354 00:27:37,677 --> 00:27:39,971 - Non ce l'abbiamo. - Davvero? 355 00:27:40,054 --> 00:27:42,098 Abbiamo lasciato tutti gli animali insieme. 356 00:27:42,598 --> 00:27:43,766 Milo tra i detenuti comuni? 357 00:27:43,850 --> 00:27:45,435 - Milo Sunter? - Sì. 358 00:27:45,476 --> 00:27:47,270 Non so, credo che il pezzo di merda sia morto. 359 00:27:47,353 --> 00:27:49,272 Non c'è sulla lista dei deceduti. 360 00:27:50,398 --> 00:27:52,525 - Sei sicuro? - Mi sfuggirebbe quella merda? 361 00:27:53,025 --> 00:27:54,652 Stanno ancora cercando di identificare i corpi. 362 00:27:54,736 --> 00:27:56,195 Ce ne sono tipo 300. 363 00:27:56,279 --> 00:27:57,822 Perché non riuscite a identificare i detenuti? 364 00:27:57,905 --> 00:28:01,159 Perché hanno bruciato le cartelle cliniche e le schede dentarie. 365 00:28:01,242 --> 00:28:04,495 - Ah, Gesù. - Hanno distrutto i computer e i server. 366 00:28:04,579 --> 00:28:06,372 Prendono le impronte digitali ai cadaveri. 367 00:28:08,124 --> 00:28:09,459 È un cazzo di disastro. 368 00:28:09,500 --> 00:28:11,210 - Ok, devo andare. - Va bene. 369 00:28:11,294 --> 00:28:12,795 - Ci si vede. - Ciao, Mike. 370 00:28:18,134 --> 00:28:20,178 - Ehi, Mike. - Devo andare, Stevie. 371 00:28:20,261 --> 00:28:22,722 - Devo dirti una cosa al volo. - Hai avuto la tua occasione. 372 00:28:23,431 --> 00:28:26,142 Indovina l'ultima persona con cui ha parlato il Duca. 373 00:28:27,310 --> 00:28:29,687 - Non so, mi arrendo. - Sei tu. 374 00:28:31,773 --> 00:28:33,483 C'è qualcosa che vuoi dirmi? 375 00:28:36,194 --> 00:28:39,822 - Il suo telefono è tra le prove? - No, il suo telefono è scomparso. 376 00:28:40,656 --> 00:28:42,992 Ma il contenuto del telefono è in qualche data room chissà dove, 377 00:28:43,075 --> 00:28:45,828 quindi, amico, se... Se devo spazzare i cocci, 378 00:28:46,996 --> 00:28:48,414 devo sapere che cosa si è rotto. 379 00:28:52,919 --> 00:28:53,753 Sì. 380 00:28:56,839 --> 00:28:57,924 Si è rotto tutto. 381 00:29:01,010 --> 00:29:02,053 Spazza via tutto. 382 00:29:21,072 --> 00:29:23,366 Lo abbiamo portato dietro ai bagni chimici. 383 00:29:24,367 --> 00:29:25,618 Niente telecamere. 384 00:29:27,036 --> 00:29:27,995 Ehi, Kareem. 385 00:29:29,080 --> 00:29:30,206 Non devi sparare. 386 00:29:33,709 --> 00:29:34,544 In piedi. 387 00:29:35,294 --> 00:29:36,337 In piedi, cazzo. 388 00:29:41,551 --> 00:29:42,844 Forza, in piedi! 389 00:30:46,532 --> 00:30:48,784 Così, però, lo ammazza. 390 00:30:48,826 --> 00:30:49,994 Chi cazzo se ne frega? 391 00:30:51,746 --> 00:30:53,122 Diamo la colpa ai messicani. 392 00:31:03,549 --> 00:31:04,800 Ok, adesso che c'è? 393 00:31:04,842 --> 00:31:07,637 - Oggi riesci a venire in ufficio? - Non lo so. 394 00:31:07,720 --> 00:31:10,473 - Devo saperlo presto, siamo pieni. - Qualcuno che devo vedere? 395 00:31:10,556 --> 00:31:14,769 Non lo saprò finché non vieni qui, Mike. Oh... 396 00:31:15,728 --> 00:31:17,688 Ti ha cercato una certa Wendy Morris, 397 00:31:17,772 --> 00:31:19,065 del Warwick Group. 398 00:31:19,148 --> 00:31:20,524 Non la conosco. 399 00:31:20,608 --> 00:31:22,193 Sono una multinazionale. 400 00:31:22,276 --> 00:31:24,528 Lei è la rappresentante per le prigioni private. 401 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 Beh, se richiama, dille di andare a fanculo. 402 00:31:27,990 --> 00:31:29,659 Io questo non glielo dirò, Mike. 403 00:31:30,159 --> 00:31:31,661 Va bene, dillo a modo tuo, 404 00:31:31,744 --> 00:31:33,788 ma deve capire la parte del "vaffanculo". 405 00:31:41,170 --> 00:31:43,172 - Che succede? - Ehi, dobbiamo parlare. 406 00:31:43,923 --> 00:31:45,383 D'accordo, parla. 407 00:31:45,466 --> 00:31:47,009 Non al telefono, dove sei? 408 00:31:47,093 --> 00:31:49,178 Dal medico legale. 409 00:31:49,220 --> 00:31:52,348 Va bene, sarò lì tra 15 minuti. 410 00:31:52,431 --> 00:31:53,349 Non andartene. 411 00:31:53,391 --> 00:31:56,852 Sono qui per 14 ore al giorno, sarei molto felice di andarmene. 412 00:31:56,936 --> 00:31:59,355 Beh, non lo fare, io arrivo subito. 413 00:32:35,391 --> 00:32:37,476 - Stai bene? - Non molto. 414 00:32:39,979 --> 00:32:41,272 Accidenti. 415 00:32:42,690 --> 00:32:44,233 Avete la conta finale? 416 00:32:44,900 --> 00:32:46,736 Continuiamo a trovare cadaveri. 417 00:32:46,819 --> 00:32:49,363 - I sotterranei sono un labirinto. - Cazzo. 418 00:32:50,906 --> 00:32:53,451 Il tuo amico della SWAT dovrà vedersela con gli Affari Interni. 419 00:32:55,286 --> 00:32:57,705 Sì, ma ha salvato mio fratello, quindi... 420 00:32:57,747 --> 00:32:59,290 E ha scaricato metà degli uomini qui. 421 00:32:59,373 --> 00:33:00,750 Tanti spari con nessuno che rispondeva al fuoco. 422 00:33:00,791 --> 00:33:03,586 Hanno seminato bossoli come molliche di pane. 423 00:33:03,669 --> 00:33:04,879 Sì, sì, sì, sì. 424 00:33:07,256 --> 00:33:08,340 Come sta Kyle? 425 00:33:11,927 --> 00:33:13,095 Adesso lavora a nord. 426 00:33:14,305 --> 00:33:17,349 Senti, Milo non è sull'elenco dei detenuti. 427 00:33:17,433 --> 00:33:18,601 Lo so. 428 00:33:20,394 --> 00:33:22,271 E perché cazzo non me l'hai detto? 429 00:33:22,354 --> 00:33:24,273 Credevo lo sapessi. Sai qualsiasi altra cosa, Mike. 430 00:33:27,443 --> 00:33:28,527 Quanti da identificare? 431 00:33:28,611 --> 00:33:32,198 È un gruppo di molestatori sessuali, detenuti torturati e bruciati vivi. 432 00:33:34,700 --> 00:33:36,410 Cazzo, nessuno dà fuoco a Milo! 433 00:33:40,122 --> 00:33:41,123 Mike! 434 00:33:42,792 --> 00:33:45,878 Mike! Abbiamo 197 deceduti 435 00:33:45,961 --> 00:33:49,381 e ben 724 indagini penali, 436 00:33:49,465 --> 00:33:51,592 perciò, a livello giurisdizionale, è una catastrofe. 437 00:33:54,136 --> 00:33:55,054 È evaso. 438 00:33:55,137 --> 00:33:56,722 Io non vedo come sia possibile. 439 00:33:56,806 --> 00:33:58,891 Non si è mischiato ai molestatori di bambini. 440 00:33:58,974 --> 00:34:00,309 Ha usato tutte le gang della prigione. 441 00:34:00,351 --> 00:34:02,228 - Ma come, Mike? Come ha fatto? - Non lo so. 442 00:34:02,311 --> 00:34:04,146 - È uscito dall'ingresso principale? - Può darsi! 443 00:34:04,980 --> 00:34:06,482 Avete un inventario delle uniformi delle guardie? 444 00:34:06,565 --> 00:34:08,818 No, non abbiamo un inventario delle uniformi delle guardie. 445 00:34:08,859 --> 00:34:10,319 Questo è un vero disastro. 446 00:34:10,361 --> 00:34:12,780 - Procediamo alla cieca. - Ma dai! Ora devi dare l'allarme 447 00:34:12,822 --> 00:34:15,199 - per evasione di detenuto, lo sai, vero? - Devo dare l'allarme. 448 00:34:15,282 --> 00:34:17,118 - Sì! Sì! - Perché il più famigerato criminale 449 00:34:17,159 --> 00:34:19,286 del Michigan potrebbe essere evaso? 450 00:34:20,663 --> 00:34:23,499 - Hai visto tutti i cadaveri. - Ho visto tutti i cadaveri. 451 00:34:24,750 --> 00:34:25,709 E hai visto anche il suo? 452 00:34:27,378 --> 00:34:29,505 Non è tra quelli che abbiamo potuto identificare. 453 00:34:29,588 --> 00:34:32,174 Capisci quello che cazzo voglio dire? 454 00:34:32,216 --> 00:34:34,385 Lui si è tolto dai coglioni, Evelyn. 455 00:34:37,346 --> 00:34:38,681 E il disastro cresce... 456 00:34:38,764 --> 00:34:40,891 Questo è un disastro, Evelyn. 457 00:34:40,975 --> 00:34:42,810 Tutto il resto sono stronzate. 458 00:35:15,968 --> 00:35:17,845 - Ehi. - Ehi. 459 00:35:19,180 --> 00:35:21,682 - Dove hai preso il costume? - L'ho trovato nella barca. 460 00:35:21,724 --> 00:35:23,225 Dobbiamo andare, ok? 461 00:35:24,310 --> 00:35:26,562 - Dai, dobbiamo andare. - Che è successo? 462 00:35:29,315 --> 00:35:30,441 Mike! 463 00:35:31,734 --> 00:35:32,693 Dobbiamo andare. 464 00:36:30,459 --> 00:36:31,710 Un piccione viaggiatore. 465 00:36:32,962 --> 00:36:35,214 Mando un messaggio a mio figlio. 466 00:36:35,965 --> 00:36:37,091 Dov'è suo figlio? 467 00:36:37,132 --> 00:36:39,134 Ora abita a Detroit. 468 00:36:39,802 --> 00:36:41,011 È lontano. 469 00:36:41,095 --> 00:36:43,597 No, era lontano quando stava a Cleveland. 470 00:36:48,352 --> 00:36:50,062 Ogni quanto gli manda messaggi? 471 00:36:50,145 --> 00:36:53,941 Ogni mercoledì, io gli mando un piccione e lui, poi, me lo rimanda. 472 00:36:53,983 --> 00:36:55,317 Lo stesso giorno? 473 00:36:55,359 --> 00:36:57,653 Il piccione ci mette quattro ore, andata e ritorno. 474 00:36:58,529 --> 00:37:00,030 Perché non lo chiama e basta? 475 00:37:00,114 --> 00:37:01,824 Lei quante chiamate perde ogni giorno? 476 00:37:02,825 --> 00:37:04,159 Quanti messaggi? 477 00:37:04,785 --> 00:37:06,704 Io non so nemmeno dire quanti ne perdo. 478 00:37:06,787 --> 00:37:08,706 Ma non ho mai perso un piccione. 479 00:37:17,006 --> 00:37:19,675 - Bene, arrivederci. - Beh, buona giornata. 480 00:37:25,681 --> 00:37:26,932 È tutto sistemato? 481 00:37:27,016 --> 00:37:30,936 La nasconderemo qui una settimana mentre organizziamo identità e posto. 482 00:37:31,020 --> 00:37:31,937 E dov'è il posto? 483 00:37:32,521 --> 00:37:35,357 - Scottsdale o Denver. - Facciamo Denver? 484 00:37:35,441 --> 00:37:36,608 Si scioglierà nel deserto. 485 00:37:36,692 --> 00:37:38,861 Sceglie il computer, noi non c'entriamo niente. 486 00:37:38,944 --> 00:37:41,405 E voi continuate a premere "invio" finché non dice Denver. 487 00:37:42,698 --> 00:37:43,699 Faremo del nostro meglio. 488 00:37:44,325 --> 00:37:46,869 - Ok, io vi seguo. - Mike. 489 00:37:48,203 --> 00:37:51,373 Tu non puoi sapere dove andiamo. Potrebbero averti seguito fino a qui. 490 00:37:52,708 --> 00:37:54,418 Avrebbero potuto seguire anche voi. 491 00:37:54,501 --> 00:37:55,753 Non lo possiamo fare. 492 00:37:57,171 --> 00:37:58,839 Non credo che verrà, se non la porto io. 493 00:37:58,881 --> 00:38:00,466 E allora non verrà. 494 00:38:04,887 --> 00:38:05,888 Datemi un minuto. 495 00:38:14,980 --> 00:38:15,898 Pronta? 496 00:38:19,443 --> 00:38:20,486 Non ci voglio andare. 497 00:38:23,739 --> 00:38:24,615 Ok. 498 00:38:26,450 --> 00:38:28,535 Che vuoi fare, Iris? 499 00:38:29,578 --> 00:38:31,955 Loro ti daranno una nuova identità. 500 00:38:32,039 --> 00:38:35,626 Avrai una casa, avrai un'auto. Ti aiuteranno a trovare un lavoro. 501 00:38:36,835 --> 00:38:37,669 Chiaro? 502 00:38:38,462 --> 00:38:39,588 Andrai a scuola. 503 00:38:39,671 --> 00:38:41,090 Inizierai una nuova vita. 504 00:38:42,007 --> 00:38:43,967 Ma sarai tu a decidere il corso che avrà. 505 00:38:44,635 --> 00:38:48,055 Ci sono scuole anche qui e ci sono case anche qui. 506 00:38:48,097 --> 00:38:51,016 Le scuole, qui, servono a insegnare ad andarsene. 507 00:38:51,100 --> 00:38:53,352 E le case sono per chi non ci riesce. 508 00:38:54,728 --> 00:38:57,314 Ma non ti posso chiamare e non puoi venire a trovarmi. 509 00:38:59,191 --> 00:39:01,360 No. No. 510 00:39:01,443 --> 00:39:03,404 No, tu non puoi e io non posso. 511 00:39:03,445 --> 00:39:04,696 Funziona così. 512 00:39:11,829 --> 00:39:12,663 Bene. 513 00:39:16,166 --> 00:39:17,209 Perché la barca? 514 00:39:18,377 --> 00:39:19,711 Perché la barca, Mike? 515 00:39:19,795 --> 00:39:21,713 Perché fare una cosa tanto carina? 516 00:39:28,554 --> 00:39:29,638 Te lo dico io perché. 517 00:39:31,056 --> 00:39:33,267 La barca era... La barca era per te. 518 00:39:34,059 --> 00:39:35,602 Non era per me. 519 00:39:35,644 --> 00:39:37,604 Era per farti sentire meglio su questo. 520 00:39:39,440 --> 00:39:41,066 - Non l'ho fatto per me e tu lo sai. - Ok. 521 00:39:41,817 --> 00:39:43,902 Era per darti una seconda occasione. 522 00:39:43,986 --> 00:39:45,279 E prego, non c'è di che. 523 00:40:16,059 --> 00:40:17,352 - Salve. - Salve. 524 00:40:17,436 --> 00:40:19,438 Una bottiglia di etichetta rossa. 525 00:40:26,153 --> 00:40:27,404 Quanto le devo? 526 00:40:27,488 --> 00:40:31,366 - Trentacinque dollari. - Bene, arrivo... Sono 40. 527 00:40:36,205 --> 00:40:37,122 Grazie. 528 00:40:38,373 --> 00:40:39,541 La ringrazio. 529 00:40:58,060 --> 00:41:00,187 No! Maledizione! 530 00:41:01,230 --> 00:41:02,606 - Dammi la borsa. - No! 531 00:41:06,276 --> 00:41:07,694 Dammi la borsa, stronza! 532 00:41:11,406 --> 00:41:12,282 Prendili. 533 00:41:13,742 --> 00:41:14,785 Prendi i contanti. 534 00:41:18,080 --> 00:41:19,748 Prendi soltanto i soldi. 535 00:41:26,630 --> 00:41:28,090 I miei ragazzi. 536 00:41:57,953 --> 00:42:00,122 - Ah, cazzo. - Che c'è? 537 00:42:00,205 --> 00:42:02,374 - Ci hanno visto. - E come lo sai? 538 00:42:02,457 --> 00:42:04,459 Perché ora invertono la rotta. 539 00:42:05,836 --> 00:42:07,879 Air 624, inseguimento in corso. 540 00:42:07,963 --> 00:42:09,131 Coordinate a seguire. 541 00:42:12,634 --> 00:42:14,761 B82, vi vediamo. 542 00:42:20,309 --> 00:42:21,143 Che cosa fai? 543 00:42:21,893 --> 00:42:25,522 - Secondo te che cazzo faccio? - Sono canadesi, non sono armati! 544 00:42:25,606 --> 00:42:28,150 Sono contrabbandieri, quelli sono tutti armati! 545 00:42:28,191 --> 00:42:29,985 Come ti pare, John Wayne. 546 00:42:30,068 --> 00:42:32,904 - Sirena. - Qual è la sirena? 547 00:42:32,988 --> 00:42:34,698 - La manovella. - Quale? 548 00:42:34,781 --> 00:42:36,617 Quella grossa manovella accanto a te! 549 00:42:36,658 --> 00:42:38,493 Scusa, ero assente il giorno della sirena 550 00:42:38,577 --> 00:42:39,828 alla scuola nautica. 551 00:42:49,171 --> 00:42:52,633 Polizia di Stato del Michigan, 552 00:42:52,674 --> 00:42:54,968 Fermatevi o la metteremo fuori uso. 553 00:42:55,010 --> 00:42:56,303 E come la metti fuori uso? 554 00:42:56,345 --> 00:42:57,346 È una stronzata, 555 00:42:57,429 --> 00:43:00,557 ma devono credere che abbiamo dei siluri, perché funziona sempre. 556 00:43:19,284 --> 00:43:21,036 Scendi. Scendi da lassù. 557 00:43:21,078 --> 00:43:25,332 Perché non pagate il dazio e basta? Forza, fatemi vedere la merce. 558 00:43:25,374 --> 00:43:26,667 Tutti e tre a terra! 559 00:43:28,627 --> 00:43:30,379 Dovete tenere le mani bene in vista. 560 00:43:35,926 --> 00:43:38,220 Sta' indietro. Ho detto di stare indietro! 561 00:43:38,261 --> 00:43:39,262 Sì, certo. 562 00:43:41,890 --> 00:43:43,141 Agente, è tutto ok. 563 00:43:48,855 --> 00:43:50,399 - È sciroppo d'acero. - Sì. 564 00:43:50,440 --> 00:43:52,067 Già e che ci nascondi dentro? 565 00:43:52,109 --> 00:43:54,611 - Che vuoi dire? - Che tipo di droga nascondono? 566 00:43:54,695 --> 00:43:55,904 - Droga? - Cosa? 567 00:43:55,946 --> 00:43:57,739 - Tu chiudi quella bocca. - Non nascondono droga, 568 00:43:57,781 --> 00:43:58,865 provano a evitare il dazio. 569 00:43:59,741 --> 00:44:01,118 Dai, sai come funziona: 570 00:44:01,201 --> 00:44:02,786 paghi dazio e multa subito 571 00:44:02,869 --> 00:44:04,496 - o ci segui al molo... - Oh mio Dio. 572 00:44:04,579 --> 00:44:07,958 ...noi confischiamo tutto, lo consegniamo alla dogana e paghi la multa a loro. 573 00:44:08,041 --> 00:44:11,753 - Il libretto degli assegni è in cabina. - Fantastico, accettiamo assegni! 574 00:44:11,837 --> 00:44:13,630 Ehi, ti posso parlare un attimo? 575 00:44:13,714 --> 00:44:16,925 Tu hai la conoscenza tattica di un bambino di otto anni! 576 00:44:17,008 --> 00:44:20,178 E non mi hai detto dello sciroppo d'acero. Credevo avessero droga su questa barca. 577 00:44:20,262 --> 00:44:22,264 La droga viaggia in senso opposto, imbecille. 578 00:44:22,305 --> 00:44:24,808 E noi la lasciamo passare, perché io ho una famiglia. 579 00:44:24,891 --> 00:44:26,852 E non ti dico un cazzo, perché sei un novellino. 580 00:44:26,935 --> 00:44:28,395 Non puoi darmi del novellino. 581 00:44:28,437 --> 00:44:30,355 Sono stato nella polizia di Kingstown per 12 anni. 582 00:44:30,439 --> 00:44:31,773 Sì, ma sei un novellino per me. 583 00:44:32,441 --> 00:44:34,943 Sai una cosa? È una fortuna che non ci sia droga a bordo. 584 00:44:34,985 --> 00:44:37,487 Hai lasciato quei tre sul ponte senza neanche perquisirli. 585 00:44:38,447 --> 00:44:40,741 Stupido figlio di puttana! 586 00:44:40,782 --> 00:44:42,617 Gesù. 587 00:44:53,712 --> 00:44:54,546 Me ne offri una? 588 00:45:16,651 --> 00:45:18,195 I denti sono a posto? Bene. 589 00:45:19,654 --> 00:45:22,491 Ehi, lo hanno preso a pochi isolati da qui. 590 00:45:23,241 --> 00:45:25,202 Lo accuseremo di aggressione e rapina a mano armata. 591 00:45:25,994 --> 00:45:28,455 Ma non era armato. Non era armato. 592 00:45:28,497 --> 00:45:30,457 L'agente che l'ha arrestato ha trovato un coltello. 593 00:45:30,499 --> 00:45:31,833 Non ha usato un coltello, Ian. 594 00:45:31,875 --> 00:45:34,419 No, non questa volta, Mariam, ma la prossima volta... 595 00:45:35,170 --> 00:45:38,340 Ascolta, Mariam, te la senti di identificare il ragazzo? 596 00:45:38,423 --> 00:45:39,841 Sì, come si chiama? 597 00:45:39,883 --> 00:45:42,260 - Marco Diaz. - Ok, voglio parlare con lui. 598 00:45:47,224 --> 00:45:48,600 Oh, mio Dio, che è successo? 599 00:45:48,683 --> 00:45:49,935 Ha fatto resistenza. 600 00:45:56,733 --> 00:45:58,318 - Io non sporgerò denuncia. - Mariam... 601 00:45:58,360 --> 00:46:01,238 Con i suoi precedenti da minorenne riempiresti un elenco telefonico. 602 00:46:01,321 --> 00:46:03,615 Ha solo preso la scorciatoia per l'età adulta. 603 00:46:03,698 --> 00:46:05,325 - Sei tu che vuoi fargliela prendere. - No. 604 00:46:05,367 --> 00:46:06,409 Sei tu, Ian! 605 00:46:08,203 --> 00:46:10,205 Senti, non ho detto niente a Mike e neanche a Kyle. 606 00:46:10,288 --> 00:46:12,749 - Non farlo. - Ma, a loro, questo non starà bene. 607 00:46:12,833 --> 00:46:14,668 A Stevie non sta bene che il ragazzo sia libero. 608 00:46:14,709 --> 00:46:15,544 A me non sta bene. 609 00:46:15,627 --> 00:46:17,796 E a me sta bene! Lascialo pure andare, Stevie. 610 00:46:18,463 --> 00:46:19,756 Mariam, ascoltami. 611 00:46:20,924 --> 00:46:23,802 Poteva andare... Poteva andare molto peggio. 612 00:46:24,386 --> 00:46:26,054 Avrebbe potuto ucciderti. 613 00:46:27,389 --> 00:46:28,473 Sì. 614 00:46:34,771 --> 00:46:35,647 Sissignora. 615 00:46:42,028 --> 00:46:43,738 Vedrai, ucciderà qualcuno. 616 00:46:43,822 --> 00:46:46,867 No, la vostra gang lo ucciderà prima. 617 00:46:54,291 --> 00:46:57,335 ...non ci sono ancora novità, ci avviserebbero immediatamente. 618 00:46:57,419 --> 00:46:59,170 Quanti ne restano da identificare? 619 00:46:59,254 --> 00:47:01,673 Ce n'è un altro. Ottimo. 620 00:47:01,756 --> 00:47:06,094 Continuano a trovare cadaveri in prigione, ma ne restano solo 12 senza un nome. 621 00:47:06,136 --> 00:47:08,471 Ne possiamo escludere quattro per taglia, 622 00:47:08,555 --> 00:47:10,098 cinque per etnia. 623 00:47:10,724 --> 00:47:12,809 Quindi, ecco le possibilità: 624 00:47:14,394 --> 00:47:16,938 tre potrebbero corrispondere oppure è stato fortunato. 625 00:47:18,273 --> 00:47:19,691 State parlando di Milo? 626 00:47:20,984 --> 00:47:22,444 Io non mi agiterei troppo. 627 00:47:22,527 --> 00:47:24,905 Se è vivo, è probabile che si nasconda nella prigione. 628 00:47:26,031 --> 00:47:27,157 Io sono qui per questo? 629 00:47:27,240 --> 00:47:29,576 Ma sì, ovviamente. Mike non te lo ha detto? 630 00:47:31,328 --> 00:47:33,788 - Che tipo, quello, eh? - Dove vai? 631 00:47:34,664 --> 00:47:35,790 A passeggio. 632 00:47:37,751 --> 00:47:39,544 Voglio uscire a fare una passeggiata. 633 00:47:40,879 --> 00:47:43,506 - Dai, sediamoci e... - Tolga quelle cazzo di mani, da me! 634 00:47:47,552 --> 00:47:49,346 La mia presenza è volontaria, giusto? 635 00:47:50,013 --> 00:47:51,473 Certo, è volontaria, sì. 636 00:47:51,514 --> 00:47:53,642 Quindi farò una passeggiata. 637 00:47:54,392 --> 00:47:57,395 - Da sola. - Ma, così, noi non possiamo proteggerti. 638 00:47:59,397 --> 00:48:01,691 Eravate in tre, l'ultima volta che mi ha rapita. 639 00:48:02,275 --> 00:48:04,152 Voi non mi proteggete per niente. 640 00:49:23,314 --> 00:49:25,275 - Rebecca. - Sì? 641 00:49:29,654 --> 00:49:30,905 Che succede? 642 00:49:32,741 --> 00:49:33,742 Ma non eravamo pieni? 643 00:49:34,576 --> 00:49:35,410 Lo eravamo. 644 00:49:36,202 --> 00:49:39,289 Ok, allora, perché cazzo non te ne vai? 645 00:49:39,372 --> 00:49:40,915 - Torna a casa. - Grazie. 646 00:49:43,001 --> 00:49:44,294 Sì. Bene. 647 00:49:44,377 --> 00:49:46,713 Chiudi a chiave quando esci, ok? 648 00:49:46,755 --> 00:49:47,756 Buonanotte. 649 00:49:48,256 --> 00:49:50,341 - Grazie. - Non c'è di che. 650 00:50:07,317 --> 00:50:08,985 Rebecca, chiudi a chiave e va' pure a casa... 651 00:50:15,116 --> 00:50:16,076 È vero? 652 00:50:18,161 --> 00:50:19,412 Milo è fuori? 653 00:50:35,595 --> 00:50:36,596 Milo è evaso? 654 00:50:41,559 --> 00:50:42,644 Non lo so. 655 00:50:48,066 --> 00:50:49,818 Che cosa ti dice il cuore? 656 00:50:52,737 --> 00:50:55,323 Io cerco di non ascoltare il cuore, Iris. 657 00:50:57,867 --> 00:50:59,285 Che cosa ti dice, Mike? 658 00:51:07,502 --> 00:51:08,837 Mi dice che è vero. 659 00:51:29,232 --> 00:51:30,066 NEL PROSSIMO EPISODIO... 660 00:51:30,150 --> 00:51:31,484 Nel prossimo episodio. 661 00:51:37,782 --> 00:51:39,951 - Hai mai visto roba del genere? - No, non così. 662 00:51:40,034 --> 00:51:41,536 Un cazzo di massacro per colpa tua! 663 00:51:41,619 --> 00:51:42,745 No, non è colpa mia. 664 00:51:42,829 --> 00:51:44,122 - No, non l'ho ordinato io. - Sì? 665 00:51:44,205 --> 00:51:46,040 - Lasciami, lasciami andare, Mike! - Ferma, dove vai? 666 00:51:46,082 --> 00:51:49,210 - Lei non può stare qui. - Non posso lasciarla sola. 667 00:51:50,086 --> 00:51:51,671 Bolle qualcosa in pentola. 668 00:51:51,713 --> 00:51:54,674 - La città andrà in confinamento. - Ci serve ordine dentro, Mike!