1 00:00:09,489 --> 00:00:11,824 Nelle puntate precedenti. 2 00:00:12,283 --> 00:00:13,826 - Lasciami andare, cazzo, Mike! - Woah, calma. 3 00:00:13,868 --> 00:00:16,162 Abbiamo una stanza in più, di sopra. 4 00:00:16,204 --> 00:00:18,373 Non voglio che i suoi guai diventino i nostri. 5 00:00:21,042 --> 00:00:23,294 - Chi l'ha ordinato? - Nessuno, bello. 6 00:00:23,336 --> 00:00:24,504 È questo il cazzo di problema. 7 00:00:25,630 --> 00:00:29,217 Dentro non ci sono capi. Neanche uno in tutto il maledetto campo 8 00:00:29,300 --> 00:00:30,927 e niente messaggi in entrata o in uscita. 9 00:00:31,010 --> 00:00:32,095 Ho un'idea, 10 00:00:32,178 --> 00:00:34,138 ma dovrai fidarti di me, farà male. 11 00:00:38,184 --> 00:00:39,686 - È scappata. - Scappata? 12 00:00:40,520 --> 00:00:42,897 E se riuscissi a farti avere i capi delle quattro gang? 13 00:00:43,356 --> 00:00:44,524 Di quelle in guerra. 14 00:00:44,565 --> 00:00:46,567 E quanto tempo ci tratterranno? 15 00:00:46,651 --> 00:00:48,778 Quanto ci metterete a organizzare le cose dentro? 16 00:00:48,861 --> 00:00:50,655 - Non molto. - Sei spietato, Mike. 17 00:00:50,697 --> 00:00:51,948 Dammi un'alternativa. 18 00:01:00,081 --> 00:01:01,249 Non ho una casa. 19 00:01:01,332 --> 00:01:02,583 Ora sei a casa. 20 00:01:05,712 --> 00:01:06,963 Tu sei Mike? 21 00:01:07,880 --> 00:01:08,715 Esatto. 22 00:02:14,864 --> 00:02:16,449 Hai parlato con Candace? 23 00:02:23,831 --> 00:02:24,791 L'ho fatto. 24 00:02:25,958 --> 00:02:27,627 Ti ha detto che ero solamente io. 25 00:02:28,461 --> 00:02:29,629 L'ha fatto. 26 00:02:34,050 --> 00:02:35,593 Non ti direi bugie. 27 00:02:36,302 --> 00:02:37,220 Lo so. 28 00:02:38,262 --> 00:02:42,266 Ho lavorato in qualche albergo a Lansing. Mi serviva tempo, capisci? 29 00:02:43,976 --> 00:02:45,353 Credevo fossi morto 30 00:02:46,354 --> 00:02:47,855 nella rivolta, perciò... 31 00:02:49,482 --> 00:02:50,817 non sapevo dove andare. 32 00:02:52,985 --> 00:02:54,070 E Mike? 33 00:02:56,239 --> 00:02:57,365 Che si fotta Mike. 34 00:02:57,949 --> 00:02:59,117 Te lo sei fatto? 35 00:02:59,158 --> 00:03:00,118 Cosa? 36 00:03:02,537 --> 00:03:03,371 No. 37 00:03:04,497 --> 00:03:06,165 Ti credo, Iris. 38 00:03:06,874 --> 00:03:08,417 Adesso dormo, sono stanco. 39 00:03:13,422 --> 00:03:16,134 Penseremo al domani quando sarà domani. 40 00:04:57,151 --> 00:04:57,985 Vattene. 41 00:05:09,330 --> 00:05:10,998 - Tutti a terra, state giù! - Mani bene in vista! 42 00:05:11,082 --> 00:05:12,500 - A terra! Non muoverti! - Faccia a terra! 43 00:05:12,583 --> 00:05:14,627 - Faccia a terra o ti sparo. - Mani dietro la schiena, forza! 44 00:05:14,669 --> 00:05:16,712 Tolga quell'arma dalla mia faccia, ragazzo. 45 00:05:16,796 --> 00:05:18,756 Sono troppo vecchia per mettermi in ginocchio. 46 00:05:18,798 --> 00:05:20,883 Non fate cazzate e nessuno si farà male. 47 00:05:21,634 --> 00:05:23,552 Quegli stronzi rompono la mia roba! 48 00:05:25,846 --> 00:05:26,764 Qui libero. 49 00:05:29,892 --> 00:05:30,810 Abbassate le armi. 50 00:05:30,893 --> 00:05:32,311 - Stevie, mi porti una sedia? - Subito. 51 00:05:36,274 --> 00:05:37,650 Lei sa chi è mio nipote. 52 00:05:37,733 --> 00:05:40,152 Lo so, signora, è per questo che siamo qui. 53 00:05:41,362 --> 00:05:42,989 So che ha da fare con i bambini, 54 00:05:43,030 --> 00:05:45,157 ce ne andremo e in fretta. Glielo prometto. 55 00:06:06,345 --> 00:06:07,471 Fanculo. 56 00:06:12,143 --> 00:06:13,728 L'hai portata da tua madre! 57 00:06:14,186 --> 00:06:15,021 Sì. 58 00:06:15,896 --> 00:06:18,774 - Esatto! - E lei è scappata via. 59 00:06:18,858 --> 00:06:21,902 - Sì, proprio così, cazzo! - E non hai idea di dove sia andata. 60 00:06:21,986 --> 00:06:23,237 No, non ne ho idea. 61 00:06:23,988 --> 00:06:27,616 Sembra che nessuno dei due sappia badare a lei, eh? 62 00:06:27,700 --> 00:06:30,036 Torno al lavoro. Levati dalle palle, fa' quello che vuoi. 63 00:06:30,119 --> 00:06:32,955 - Ehi! Sei un informatore federale. - Cazzo, falla finita! 64 00:06:33,039 --> 00:06:34,749 Ti paghiamo per le informazioni. 65 00:06:34,832 --> 00:06:37,168 Ok, ti informo che non so un cazzo di niente. 66 00:06:38,919 --> 00:06:41,881 Se Milo Sunter è lì fuori, la troverà in poco tempo. 67 00:06:41,922 --> 00:06:43,507 Tu fa' il tuo lavoro, ok? 68 00:06:43,549 --> 00:06:45,009 Io faccio il mio. 69 00:06:45,051 --> 00:06:46,635 Ti dico una cosa: 70 00:06:46,719 --> 00:06:48,846 se la obbligherai a testimoniare, 71 00:06:48,888 --> 00:06:51,432 lui la ucciderà e chi cazzo vincerà, alla fine? 72 00:06:59,565 --> 00:07:00,399 Cazzo! 73 00:07:02,026 --> 00:07:03,027 Che ho fatto? 74 00:07:03,069 --> 00:07:04,695 Vuoi del caffè? 75 00:07:05,780 --> 00:07:07,073 Sì, sì. 76 00:07:08,074 --> 00:07:09,367 Fantastico, un bel caffè! 77 00:07:15,873 --> 00:07:16,707 Ti ringrazio. 78 00:07:21,337 --> 00:07:23,005 Allora? Che... Che c'è? 79 00:07:23,089 --> 00:07:25,091 Non dubito che sia stato un inferno per lei, 80 00:07:25,132 --> 00:07:26,759 ma non deve diventare il tuo. 81 00:07:28,177 --> 00:07:30,679 Senti, Rebecca, non voglio vivere quell'inferno, ok? 82 00:07:30,763 --> 00:07:32,223 Voglio solo aiutarla a uscirne. 83 00:07:35,559 --> 00:07:37,853 Stai benissimo, buongiorno e altre stronzate simili. 84 00:07:37,937 --> 00:07:39,146 Grazie! 85 00:07:42,608 --> 00:07:43,526 Sì? 86 00:07:44,777 --> 00:07:45,611 Cosa? 87 00:07:47,613 --> 00:07:48,447 Quando? 88 00:07:50,908 --> 00:07:52,159 Mi stai prendendo per il culo? 89 00:07:58,749 --> 00:08:00,084 - È Mike. - Cazzo. 90 00:08:02,586 --> 00:08:05,631 Ehi! Non avete sentito niente, quando parlavo? 91 00:08:05,673 --> 00:08:08,300 - Guarda dove sei, abbassa la voce. - Irrompete in casa della gente! 92 00:08:08,342 --> 00:08:11,303 Ehi, il nostro informatore ci ha parlato di spaccio di droga. 93 00:08:11,345 --> 00:08:14,390 Mi prendete in giro? Quando non si parla di spaccio di droga? 94 00:08:14,473 --> 00:08:17,268 Usate il cervello, cazzo! Cristo santo! 95 00:08:18,561 --> 00:08:20,312 Io ho negoziato l'accordo. 96 00:08:20,354 --> 00:08:22,982 Non vanno attaccati finché i leader sono dentro. 97 00:08:23,023 --> 00:08:24,483 Bunny si è fatto arrestare per noi. 98 00:08:24,567 --> 00:08:26,152 - Che cazzo avete fatto? - Arrestare per noi? 99 00:08:26,193 --> 00:08:28,988 Mike, è uno spacciatore. Solo perché è il tuo spacciatore... 100 00:08:29,029 --> 00:08:30,030 Io non so cosa dirti. 101 00:08:30,114 --> 00:08:33,409 Lui è dentro a lavorare per noi, non dimenticatelo, stronzi! 102 00:08:33,951 --> 00:08:36,162 Non farà un cazzo di niente per noi, 103 00:08:36,245 --> 00:08:38,789 se voi andate a sfondare la fottuta porta di sua nonna! 104 00:08:38,831 --> 00:08:39,790 Mike! 105 00:08:39,832 --> 00:08:41,917 Siamo stati estremamente rispettosi, cazzo. 106 00:08:42,001 --> 00:08:44,003 - Molto rispettosi. - Molto rispettosi. 107 00:08:44,044 --> 00:08:45,171 Ci sono andato piano! 108 00:08:45,254 --> 00:08:48,466 Idioti, inizieranno una guerra qui fuori. È questo che volete? 109 00:08:48,507 --> 00:08:50,384 Smettiamo di fare i poliziotti? È questo che vuoi? 110 00:08:51,010 --> 00:08:52,344 - Che si fottano! - Che si fottano? 111 00:08:52,428 --> 00:08:53,304 - Esatto! - Tu fottiti! 112 00:08:53,345 --> 00:08:54,472 - No, loro! - Siamo a tanto così 113 00:08:54,513 --> 00:08:55,848 - dal concludere, ok? - Mike, che si fottano! 114 00:08:55,931 --> 00:08:57,224 - Si fottano! - Ehi! Ehi! Ehi! 115 00:08:57,725 --> 00:09:00,102 - Datevi una calmata, cazzo. - Siamo a tanto così! 116 00:09:00,186 --> 00:09:03,355 - Mike, stiamo dalla stessa parte! - Già, rendi il mio lavoro più difficile. 117 00:09:05,191 --> 00:09:08,068 Non devo lavorare per te, stronzo, vaffanculo! 118 00:09:17,745 --> 00:09:20,998 Si muore di caldo in questo posto di merda, cazzo! 119 00:09:22,541 --> 00:09:24,210 Il sole è appena sorto, Bun. 120 00:09:25,127 --> 00:09:26,587 Sudando, elimini le tossine. 121 00:09:26,670 --> 00:09:29,298 Sì, il mio corpo è un tempio e cazzate simili, giusto? 122 00:09:33,219 --> 00:09:34,845 Bunny Washington! 123 00:09:38,224 --> 00:09:41,977 Che si fotta quel bianco, non sei qui per rispondere a lui. 124 00:09:42,895 --> 00:09:44,688 Quello stronzo è uno dei ragazzi di Mike. 125 00:09:46,440 --> 00:09:48,567 Forse, ha delle istruzioni o roba del genere. 126 00:09:48,609 --> 00:09:50,945 Non ti servono istruzioni su come stare qui. 127 00:09:52,738 --> 00:09:56,116 Per come la vedo io, Mike è l'ultimo che può dirci cosa fare. 128 00:09:57,117 --> 00:09:58,911 È stato lui a fare casini sin dall'inizio. 129 00:09:58,953 --> 00:10:00,037 Ehi, senti, 130 00:10:01,622 --> 00:10:05,000 di sicuro, Mike ha un piano per sistemare le cose. 131 00:10:06,710 --> 00:10:09,421 Finita questa storia, avremo la nostra parte. 132 00:10:09,463 --> 00:10:11,090 Muoviti, cazzo! 133 00:10:11,131 --> 00:10:12,800 Se non va come dice lui, 134 00:10:15,261 --> 00:10:16,470 facciamo a modo nostro. 135 00:10:18,305 --> 00:10:19,765 Bunny Washington! 136 00:10:19,807 --> 00:10:21,684 Non ho tutto il giorno! 137 00:10:21,767 --> 00:10:24,895 Lo stronzo grida il mio nome come se gli dovessi dei soldi! 138 00:10:42,413 --> 00:10:43,372 - Ciao. - Ehi. 139 00:10:46,667 --> 00:10:47,960 Levagli le manette. 140 00:10:48,002 --> 00:10:50,796 - Meglio non farlo. - Sì, ha ragione, meglio di no. 141 00:10:56,802 --> 00:10:57,636 Bunny... 142 00:11:03,642 --> 00:11:04,643 Quando usciamo, Mike? 143 00:11:06,186 --> 00:11:07,354 Ci sto lavorando, ok? 144 00:11:09,398 --> 00:11:11,567 Tu sistema le tue cose qui, 145 00:11:11,650 --> 00:11:13,819 - io sistemo le mie fuori. - Sistemare? 146 00:11:13,903 --> 00:11:15,863 Non si sistemerà mai niente, Mike. 147 00:11:15,946 --> 00:11:17,781 Perdo solo tempo, fratello. 148 00:11:19,783 --> 00:11:21,368 Sono qui per darmi da fare, eh? 149 00:11:21,452 --> 00:11:23,621 Per le tue stronzate. Voglio delle garanzie. 150 00:11:25,331 --> 00:11:28,250 - Ci sto lavorando, cazzo. - La tua parola non vale più niente, 151 00:11:29,001 --> 00:11:30,044 non basta che ci lavori. 152 00:11:32,588 --> 00:11:35,716 Io otterrò qualcosa dal viceprocuratore, ok? 153 00:11:38,010 --> 00:11:38,886 Senti, 154 00:11:40,346 --> 00:11:43,515 cosa ti serve qui dentro per sistemare le cose? 155 00:11:47,019 --> 00:11:48,687 Qualche testa dovrà cadere. 156 00:11:50,105 --> 00:11:51,940 Quando sarò fuori, comanderà mio cugino. 157 00:11:52,024 --> 00:11:53,942 Sì, ma che ti serve da me? 158 00:11:55,069 --> 00:11:57,655 Spalle girate, alle cinque in punto, domani. 159 00:11:58,697 --> 00:11:59,531 Ricevuto. 160 00:12:02,576 --> 00:12:03,535 I miei affari come vanno? 161 00:12:05,954 --> 00:12:08,040 Il negozio di cellulari è operativo. 162 00:12:08,874 --> 00:12:09,792 La mia gente? 163 00:12:11,710 --> 00:12:13,003 Me ne sto occupando. 164 00:12:14,254 --> 00:12:16,048 Merda, se fai lo stronzo così, 165 00:12:16,090 --> 00:12:18,384 ci vorrà molto tempo per sotterrare l'ascia di guerra. 166 00:12:18,425 --> 00:12:19,426 Sì. 167 00:12:21,720 --> 00:12:24,515 Concentrati. Datti da fare, eh? Forza! 168 00:12:28,894 --> 00:12:30,979 Cinque alle cinque, ok? Domani. 169 00:12:31,939 --> 00:12:33,982 - Si può fare. - Bene. 170 00:12:34,066 --> 00:12:37,277 - E Kareem? - Non deve saperlo, è ai piani alti, ora. 171 00:12:38,612 --> 00:12:39,446 Ciao. 172 00:13:16,734 --> 00:13:18,527 Ma che cazzo... 173 00:13:53,937 --> 00:13:55,022 Cristo santo. 174 00:13:56,273 --> 00:13:57,816 - Mi fa piacere vederti! - Anche a me! 175 00:13:57,858 --> 00:14:00,778 - Guarda chi c'è! È lui! - Vi hanno buttato fuori, eh, stronzi? 176 00:14:00,819 --> 00:14:03,447 - Ti sei deciso a tornare! Ciao, Kyle! - È bello vederti! 177 00:14:03,489 --> 00:14:05,407 - Ehi, come stai? - Alla grande! Bene, sto bene. 178 00:14:05,491 --> 00:14:07,868 - Forte! - Grazie! 179 00:14:07,951 --> 00:14:09,870 - Posso parlare con te un attimo? - Certo. 180 00:14:09,953 --> 00:14:11,455 Stevie, fai tornare gli altri al lavoro. 181 00:14:11,497 --> 00:14:13,165 - La pacchia è finita, gente! - Cosa? Ah, sì? 182 00:14:13,207 --> 00:14:15,918 - Sì, al lavoro! Al lavoro! - Felice di averti visto! 183 00:14:16,001 --> 00:14:16,919 Già, anch'io! 184 00:14:17,377 --> 00:14:21,590 - Che ti offro? Un caffè, una ciambella? - No, no, sono a posto, ho solo... 185 00:14:22,508 --> 00:14:23,884 Mi serve solo un minuto. 186 00:14:24,635 --> 00:14:26,345 Cazzo, è bello essere di nuovo qui! 187 00:14:28,597 --> 00:14:30,057 Sono contento di vederti, cazzo! 188 00:14:31,183 --> 00:14:32,226 Vale anche per me. 189 00:14:38,232 --> 00:14:39,149 Stai bene? 190 00:14:40,609 --> 00:14:44,071 Quegli stronzi mi hanno sospeso, in attesa delle indagini. 191 00:14:44,822 --> 00:14:48,200 Niente stipendio e sanno che sto per avere un bambino, 192 00:14:48,283 --> 00:14:50,369 gli ho detto: "Fanculo, stronzi, io mollo." 193 00:14:50,452 --> 00:14:52,955 Hai fatto la cosa giusta, tu devi stare qui. 194 00:14:53,038 --> 00:14:56,542 - Cazzo, ci servono più soldati in strada. - È quello che voglio! 195 00:14:56,583 --> 00:14:58,544 Che dobbiamo fare perché succeda in fretta? 196 00:14:58,627 --> 00:15:00,254 Devi essere paziente, cazzo. 197 00:15:00,838 --> 00:15:02,631 - Io... - Non ti rimanderanno in strada 198 00:15:02,714 --> 00:15:05,968 - finché la polizia non ti darà ragione. - Cazzo se ho ragione! 199 00:15:06,051 --> 00:15:08,387 Queste sono stronzate burocratiche di merda, 200 00:15:08,428 --> 00:15:11,390 ma devi tenere la testa bassa 201 00:15:12,474 --> 00:15:14,810 finché gli affari interni diranno che sei pulito 202 00:15:15,310 --> 00:15:17,604 e, quando succederà, sarai prezioso per noi. 203 00:15:17,688 --> 00:15:21,984 Non ce la faccio più, bello, questa è casa, per me, lo sai. 204 00:15:22,526 --> 00:15:23,735 Parli con qualcuno? 205 00:15:26,405 --> 00:15:28,115 E tu, parli con qualcuno? 206 00:15:29,324 --> 00:15:32,452 Vivo in un appartamento vuoto con il gatto della mia ex 207 00:15:32,536 --> 00:15:34,329 e nessuno mi rivolge la parola, ok? 208 00:15:34,413 --> 00:15:36,790 - Tu hai qualcosa per cui lavorare. - Lo so. 209 00:15:36,874 --> 00:15:38,584 Hai una moglie che ti ama 210 00:15:38,625 --> 00:15:41,086 - e hai anche un bambino in arrivo. - Non mi serve lo strizzacervelli, 211 00:15:41,128 --> 00:15:42,254 Ian, mi serve un lavoro. 212 00:15:42,296 --> 00:15:44,298 - Ci penso io, ok? - D'accordo. 213 00:15:47,885 --> 00:15:48,927 - Ok. - Va bene? 214 00:15:48,969 --> 00:15:50,053 - Sì. - Ci penso io. 215 00:15:50,095 --> 00:15:51,263 - Lo so. - D'accordo? 216 00:15:51,346 --> 00:15:52,180 Ok. 217 00:16:04,443 --> 00:16:06,945 Non mi riprendono finché gli affari interni 218 00:16:07,029 --> 00:16:09,948 non mi autorizzano e, forse, ci vorranno un paio di mesi, 219 00:16:10,032 --> 00:16:12,451 ma io non ho un paio di mesi, Mike. 220 00:16:12,534 --> 00:16:16,288 Mi serve qualcosa. Io... Io devo guadagnare, cazzo. 221 00:16:19,124 --> 00:16:21,543 Perché non ti prendi una pausa? Metti in pausa questa merda. 222 00:16:21,627 --> 00:16:24,338 Se mi prendo una pausa, vado fuori di testa. 223 00:16:24,421 --> 00:16:26,924 Devo fare qualcosa, anche adesso sto impazzendo. 224 00:16:26,965 --> 00:16:28,842 Perché non ti dai da fare qui? Aiuta mamma, no? 225 00:16:28,926 --> 00:16:31,720 Aggiusta le porte, i cancelli, taglia il prato, roba del genere, ok? 226 00:16:31,803 --> 00:16:33,639 Senti, non mi puoi liquidare così. 227 00:16:33,680 --> 00:16:35,557 D'accordo, se vuoi un lavoro, ti darò un lavoro. 228 00:16:35,641 --> 00:16:37,601 Sì, è quello che voglio. Che devo fare? 229 00:16:39,853 --> 00:16:42,856 Controlla le stazioni, treni, autobus, taxi. Tutte. 230 00:16:43,941 --> 00:16:45,817 Mamma le ha dato una lista di rifugi, controllali. 231 00:16:46,568 --> 00:16:49,863 - Oh, non riesci a trovare quella Iris? - No. 232 00:16:49,947 --> 00:16:51,448 Oh, Mike. 233 00:16:54,201 --> 00:16:57,162 Devi dirlo ai federali, al dipartimento di polizia. 234 00:16:57,204 --> 00:16:59,706 Perché, sai? Probabilmente, è tornata a New York 235 00:16:59,790 --> 00:17:02,793 o altrove a godersi la sua cazzo di vita. 236 00:17:03,335 --> 00:17:06,546 Sì, nel migliore dei casi, è a chilometri di distanza da Kingstown. 237 00:17:08,173 --> 00:17:09,883 Perché se è ancora qui... 238 00:17:12,135 --> 00:17:14,763 Beh, è quello che voglio scoprire, ok? 239 00:18:01,393 --> 00:18:02,269 Toc, toc. 240 00:18:07,107 --> 00:18:07,941 Ehi! 241 00:18:10,444 --> 00:18:11,320 Fatelo entrare. 242 00:18:18,201 --> 00:18:19,411 Che cosa vuoi, Mike? 243 00:18:19,494 --> 00:18:20,620 Vedere come stai. 244 00:18:24,583 --> 00:18:25,917 Assicurarmi che tu stia bene. 245 00:18:32,007 --> 00:18:33,175 Ci hai parlato? 246 00:18:34,342 --> 00:18:35,177 Con chi? 247 00:18:37,179 --> 00:18:40,223 Non è stato identificato all'interno, perciò... 248 00:18:40,265 --> 00:18:42,684 - Oh, sì... - Già. 249 00:18:42,768 --> 00:18:45,771 - Tantissimi corpi. - Niente stronzate, Joseph, andiamo. 250 00:18:46,730 --> 00:18:48,356 Sappiamo entrambi che è fuori. 251 00:18:49,149 --> 00:18:51,109 Mi piacerebbe vedere il mio amico libero. 252 00:18:51,193 --> 00:18:52,360 Ah, sì, è tuo amico? 253 00:18:52,444 --> 00:18:54,446 Milo apprezza la lealtà 254 00:18:54,529 --> 00:18:57,282 e io sono leale, più di ogni cosa. 255 00:18:57,908 --> 00:19:00,452 Da nove anni, sei il suo galoppino. 256 00:19:01,328 --> 00:19:03,997 E adesso non puoi fare niente per lui, giusto? 257 00:19:07,292 --> 00:19:08,543 È un bambino, cazzo? 258 00:19:09,795 --> 00:19:11,713 - Io non sento niente. - No? 259 00:19:12,547 --> 00:19:13,924 Cosa vuoi, Mike? 260 00:19:18,136 --> 00:19:19,388 Cosa le hai fatto? 261 00:19:20,430 --> 00:19:21,515 A chi? 262 00:19:22,808 --> 00:19:24,017 L'hai uccisa? 263 00:19:28,188 --> 00:19:30,982 Mike, quando una troia parla con i federali, 264 00:19:31,858 --> 00:19:33,443 cosa credi che le succeda? 265 00:19:45,372 --> 00:19:46,540 Fermo! 266 00:19:51,128 --> 00:19:53,088 Va' fuori. Pashla Von! 267 00:19:55,924 --> 00:19:56,925 Tornerò. 268 00:19:58,260 --> 00:19:59,344 Puoi contarci. 269 00:20:35,672 --> 00:20:37,174 Dimmi che hai qualcosa. 270 00:20:37,966 --> 00:20:40,427 Ciao Mike! Sto bene, e tu? 271 00:20:40,510 --> 00:20:42,262 Dammi qualcosa, Evelyn, forza! 272 00:20:42,345 --> 00:20:45,724 Mi sto lavorando il capo. Va tutto bene, per quanto ne so. 273 00:20:45,765 --> 00:20:48,059 Beh, così non mi dai una mano! 274 00:20:48,143 --> 00:20:50,562 Ho fatto delle promesse. Voglio le date di rilascio. 275 00:20:50,645 --> 00:20:53,315 Non avresti dovuto promettere. C'è molto lavoro da fare. 276 00:20:53,398 --> 00:20:55,400 Ascolta, devi vedere una cosa. 277 00:20:55,484 --> 00:20:56,401 Adesso? 278 00:20:57,569 --> 00:21:00,322 Tra mezz'ora. Al carcere di Warwick. 279 00:21:00,405 --> 00:21:03,700 - No, non posso, ho delle cose da fare. - Lo sto facendo per te. 280 00:21:03,742 --> 00:21:06,036 Il mondo sta cambiando e devi vederlo. 281 00:21:10,916 --> 00:21:12,542 D'accordo, va bene, arrivo. 282 00:21:44,616 --> 00:21:45,450 Fuori. 283 00:21:48,828 --> 00:21:49,996 Hai finito? 284 00:22:04,886 --> 00:22:06,263 Anestetizzo la zona. 285 00:22:12,978 --> 00:22:13,895 Fermati, per favore. 286 00:22:17,482 --> 00:22:18,984 Questa è la tua nuova casa. 287 00:22:20,026 --> 00:22:22,737 Hai un letto, una cassaforte, un armadio. 288 00:22:23,363 --> 00:22:25,490 Farai 5.000 dollari a sera. 289 00:22:25,532 --> 00:22:28,410 Se ne fai otto, buon per te. 290 00:22:28,493 --> 00:22:31,246 Se ne fai quattro, abbiamo un problema. 291 00:22:35,083 --> 00:22:36,126 Apri. 292 00:22:38,586 --> 00:22:40,463 Cancello tre, aperto. 293 00:22:40,505 --> 00:22:43,341 Il carcere di Warwick è l'unico istituto penitenziario privato 294 00:22:43,383 --> 00:22:44,592 a Kingstown. 295 00:22:44,676 --> 00:22:47,345 Il Warwick Group lo gestisce dal 2018 296 00:22:47,387 --> 00:22:48,638 ed è l'unico carcere 297 00:22:48,680 --> 00:22:50,682 in cui non c'è stata violenza durante la rivolta. 298 00:22:50,724 --> 00:22:54,102 È facile che non ci sia violenza quando non c'è l'ora d'aria, 299 00:22:54,185 --> 00:22:57,981 nessun servizio educativo, non c'è la mensa o qualcosa di simile. 300 00:22:58,606 --> 00:23:00,817 Sembra che stia descrivendo Tent City, signor Moore. 301 00:23:00,859 --> 00:23:02,402 Perché lì non c'è violenza? 302 00:23:02,485 --> 00:23:04,362 Quella è una situazione unica. 303 00:23:05,322 --> 00:23:06,531 Nei prossimi tre anni, 304 00:23:06,573 --> 00:23:10,285 Kingstown sarà sistemata e migliorata e, entro i prossimi cinque anni, 305 00:23:10,368 --> 00:23:13,872 ogni prigione di Kingstown sarà gestita dal Warwick Group. 306 00:23:15,081 --> 00:23:17,167 È impazzita, cazzo, non succederà mai. 307 00:23:17,208 --> 00:23:19,377 Sta succedendo, ecco perché volevo che venissi. 308 00:23:19,419 --> 00:23:24,007 A Lansing ne discutono ancora, no? E il rapporto sulla rivolta non è uscito. 309 00:23:24,049 --> 00:23:26,509 Si occupa il Warwick del rapporto, dobbiamo conoscerli. 310 00:23:26,551 --> 00:23:30,096 - Ci annoiamo, lì dietro? - No, è fantastico. È interessante. 311 00:23:30,180 --> 00:23:33,975 - Tent City è temporaneo. - Warwick è una soluzione permanente. 312 00:23:34,059 --> 00:23:37,228 Porteremo alcuni vostri detenuti ad Anchor Bay tra sette giorni 313 00:23:37,270 --> 00:23:39,898 e il resto in eccesso verrà qui. 314 00:23:40,398 --> 00:23:43,276 - Siete già decisamente pieni. - Sappiamo come distribuirli. 315 00:23:43,360 --> 00:23:46,112 Abbiamo strutture in altre contee, in altri stati... 316 00:23:48,448 --> 00:23:50,075 È una cazzo di agente immobiliare. 317 00:23:50,116 --> 00:23:53,620 È ridicolo, cazzo. Guardali, sembra che stiano a un safari. 318 00:23:54,621 --> 00:23:55,622 Porca troia! 319 00:24:20,855 --> 00:24:22,565 Ricominciare è divertente, no? 320 00:24:23,942 --> 00:24:25,443 È come andare in bici, 321 00:24:25,485 --> 00:24:27,737 ma la paga è meglio. 322 00:24:30,031 --> 00:24:30,865 Sono Tati. 323 00:24:31,783 --> 00:24:34,119 Se hai problemi con le altre ragazze, vieni da me. 324 00:24:35,161 --> 00:24:36,371 Se ti serve qualcosa, 325 00:24:37,455 --> 00:24:38,456 fammi sapere. 326 00:24:40,417 --> 00:24:41,793 Già stai andando bene. 327 00:24:43,044 --> 00:24:44,462 Te la caverai, 328 00:24:45,797 --> 00:24:46,673 tesoro. 329 00:24:47,340 --> 00:24:48,675 Milo viene qui? 330 00:24:50,427 --> 00:24:51,261 Chi? 331 00:24:53,847 --> 00:24:55,098 Fai sul serio? 332 00:24:56,141 --> 00:24:59,519 - Non viene qui. - Posso andare da lui? 333 00:25:00,895 --> 00:25:02,147 Quando ti chiama. 334 00:25:08,903 --> 00:25:10,488 Hai della roba con te, Tati? 335 00:25:10,530 --> 00:25:11,781 Che tipo di roba? 336 00:25:11,823 --> 00:25:14,868 Il tipo che mi fa sentire come spero di sentirmi domani. 337 00:25:16,619 --> 00:25:17,704 La speranza è un bene. 338 00:25:19,080 --> 00:25:20,498 Senza quella, si muore. 339 00:26:06,211 --> 00:26:07,045 Sì. 340 00:26:08,880 --> 00:26:09,714 Quanto grave? 341 00:26:13,051 --> 00:26:14,177 E me lo dici ora? 342 00:26:15,720 --> 00:26:17,138 D'accordo, sto arrivando. 343 00:26:17,931 --> 00:26:19,015 Brutte notizie? 344 00:26:25,271 --> 00:26:26,523 Ci conosciamo? 345 00:26:27,106 --> 00:26:28,858 Io so dov'è lei. 346 00:26:29,943 --> 00:26:30,985 Crea problemi. 347 00:26:31,736 --> 00:26:35,406 Non si dà da fare e sarà punita per questo o si impegnerà per punire sé stessa. 348 00:26:37,242 --> 00:26:38,576 È con Milo? 349 00:26:38,618 --> 00:26:41,579 Milo è morto, credo. La tua gente l'ha ucciso. 350 00:26:44,374 --> 00:26:47,293 Già. Bella chiacchierata. Ho delle cose da fare. 351 00:26:47,377 --> 00:26:50,880 Se vuoi salvare la ragazza, posso lasciare una porta aperta per te. 352 00:26:51,756 --> 00:26:54,008 Sul vicolo, al club. 353 00:29:15,233 --> 00:29:16,984 Cosa stai cercando, Mike? 354 00:29:19,237 --> 00:29:21,698 Sto cercando molte cose, Joseph. 355 00:29:21,739 --> 00:29:23,908 Lasciamo queste stronzate per un altro giorno. 356 00:29:23,950 --> 00:29:25,952 Potresti non avere un altro giorno. 357 00:29:26,953 --> 00:29:29,414 Qui non c'è niente di quello che cerchi. 358 00:29:29,455 --> 00:29:31,916 La tua ragazza, forse, è morta vicino a un cassonetto 359 00:29:31,958 --> 00:29:34,293 con un ago conficcato nel braccio. 360 00:29:35,128 --> 00:29:37,922 - O nel letto di un uomo ricco. - È tuo il bambino? 361 00:29:39,090 --> 00:29:42,093 Quel bambino non ti deve interessare, cazzo. 362 00:29:42,135 --> 00:29:45,221 Allora, forse, non vuoi mandare la madre a fare il tuo lavoro. 363 00:29:46,305 --> 00:29:48,725 Milo lo sa che te la stai scopando? 364 00:29:48,766 --> 00:29:50,351 Sei divertente, Mike. 365 00:29:55,440 --> 00:29:56,774 Fanculo, giù le pistole! 366 00:29:57,608 --> 00:30:00,820 Dovete dire al vostro capo che so che è fuori 367 00:30:02,029 --> 00:30:03,239 e che lo troverò. 368 00:30:08,494 --> 00:30:09,704 Non vi scomodate, 369 00:30:09,787 --> 00:30:11,372 teste di cazzo! 370 00:31:56,561 --> 00:31:58,271 Siamo fratelli, oggi? 371 00:31:59,438 --> 00:32:00,398 No. 372 00:32:32,179 --> 00:32:33,014 Fanculo! 373 00:32:35,641 --> 00:32:36,475 Vaffanculo! 374 00:33:22,563 --> 00:33:24,565 Ehi, lui dov'è? 375 00:33:24,649 --> 00:33:26,525 Ma che cazzo ti è successo? 376 00:33:34,325 --> 00:33:36,369 Cristo santo, Bunny! 377 00:33:41,916 --> 00:33:44,835 - Sembra che il piano funzioni. - Non mi va di scherzare, Mike. 378 00:33:46,003 --> 00:33:49,006 Non ne ho voglia, cazzo. Pensavi non l'avrei saputo? 379 00:33:49,674 --> 00:33:50,591 Eh? 380 00:33:52,259 --> 00:33:54,679 L'irruzione a casa mia, la mia famiglia terrorizzata 381 00:33:54,762 --> 00:33:56,389 e tu non mi dici niente? 382 00:33:56,973 --> 00:33:59,809 - Non ne sapevo un cazzo, Bunny. - Vaffanculo, Mike. 383 00:33:59,850 --> 00:34:02,561 Tu dovevi saperlo. Hai bisogno di me. 384 00:34:03,187 --> 00:34:04,814 Sei troppo vigliacco per parlare chiaro. 385 00:34:04,855 --> 00:34:08,234 - Ci siamo già passati. - Non metterla sull'amicizia, ok? 386 00:34:08,317 --> 00:34:10,611 - Non siamo amici. - Puoi dirlo forte. 387 00:34:10,695 --> 00:34:12,196 Si verrà a sapere, Mike. 388 00:34:12,238 --> 00:34:13,948 Forse, non si torna indietro da questa storia. 389 00:34:14,865 --> 00:34:17,159 Fammi uscire da qui o sappi che mi vendicherò 390 00:34:17,201 --> 00:34:19,620 e no, non mi riferisco a nessuna cazzo di guardia all'interno 391 00:34:19,704 --> 00:34:23,082 o i poliziotti in strada, no, no. Questa merda colpirà molto più da vicino. 392 00:34:23,165 --> 00:34:24,917 Bunny, andiamo, non cominciare. 393 00:34:25,001 --> 00:34:26,419 L'hai già fatto tu, Mike. 394 00:34:26,502 --> 00:34:29,380 Cerca di capire, io non c'entro niente. È stata la cazzo di polizia. 395 00:34:29,422 --> 00:34:31,674 A cosa servi? Non riesci a controllare la tua gente. 396 00:34:31,716 --> 00:34:33,551 Per me, non doveva succedere, mi hai capito? 397 00:34:33,592 --> 00:34:37,513 Ho fatto la mia parte, ok? Hai 48 ore. Porta il mio culo fuori da qui. 398 00:34:39,181 --> 00:34:40,099 Ci sto lavorando. 399 00:34:40,725 --> 00:34:43,269 Ti rendi conto che, oggi, ho rischiato davvero grosso? 400 00:34:44,895 --> 00:34:46,397 Portami via da qui, Mike. 401 00:34:48,190 --> 00:34:50,568 - Farò in modo che accada. - Non puoi proteggere né me, 402 00:34:51,652 --> 00:34:54,280 né la mia gente, no, quindi devo farlo io. 403 00:34:55,614 --> 00:34:59,201 Tirami fuori da qui, cazzo. Tu me lo devi. 404 00:35:00,077 --> 00:35:02,163 Cazzo se me lo devi, Mike. 405 00:35:16,260 --> 00:35:18,429 Nessuno può toccare Bunny. 406 00:35:19,263 --> 00:35:21,390 Deve diventare la tua missione personale, ok? 407 00:35:21,432 --> 00:35:24,226 È il più grande stronzo di tutto il cortile, Mike. 408 00:35:24,268 --> 00:35:26,395 È un nostro alleato e ha fatto la sua parte, ok? 409 00:35:26,437 --> 00:35:28,773 E, d'ora in poi, quello che succede a lui, 410 00:35:28,856 --> 00:35:31,609 succede a te, chiaro? 411 00:35:31,650 --> 00:35:34,361 Lui si fa male, tu ti fai male. Lui sanguina, tu sanguini. 412 00:35:35,905 --> 00:35:36,739 D'accordo. 413 00:35:37,907 --> 00:35:39,784 Bene. Fanculo. 414 00:36:00,846 --> 00:36:03,432 Nei prossimi episodi di Mayor of Kingstown. 415 00:36:03,474 --> 00:36:05,810 Hai fatto accordi con Bunny Washington e gli altri capi. 416 00:36:05,851 --> 00:36:07,728 Devi trattare usando il mio cazzo di nome. 417 00:36:07,812 --> 00:36:09,188 Trasferiscono delle persone. 418 00:36:09,688 --> 00:36:13,567 - Ti tiro fuori, cazzo. Hai la mia parola. - Stai perdendo il tuo aggancio. 419 00:36:13,651 --> 00:36:15,945 Il marito ha dissotterrato una scatola di questi. 420 00:36:15,986 --> 00:36:19,073 - Quindi, l'hai trovato? - Milo verrà a cercare ciò che è suo. 421 00:36:19,532 --> 00:36:22,118 Intendi diventare un problema per il nostro clan, Iris? 422 00:36:22,159 --> 00:36:23,536 Stai cercando di far crollare tutto. 423 00:36:23,619 --> 00:36:25,287 Di' al tuo amichetto di fare il suo lavoro. 424 00:36:25,329 --> 00:36:26,497 Cercano te.