1 00:00:09,614 --> 00:00:12,116 Negli episodi precedenti. 2 00:00:12,742 --> 00:00:15,745 L'unico che ucciderà per le obbligazioni è quello che può rivenderle. 3 00:00:15,787 --> 00:00:17,497 Quindi, Milo è ancora in giro? 4 00:00:18,623 --> 00:00:19,540 Che cazzo è? 5 00:00:19,624 --> 00:00:21,292 Le ho prese, Mike. A posto. 6 00:00:22,251 --> 00:00:23,836 - Ho trovato l'infame. - Chi è? 7 00:00:24,587 --> 00:00:26,839 - È stato Ben Morrisey. - Quello stronzo, era con noi. 8 00:00:27,757 --> 00:00:29,675 Robert e i suoi uomini sono degli eroi. 9 00:00:29,759 --> 00:00:32,303 - Ci hanno salvato la vita. - Lo sai come funziona. 10 00:00:32,345 --> 00:00:35,181 Ho pensato che sarebbe bello uscire, fare un giro, 11 00:00:35,264 --> 00:00:37,391 portarti fuori a prendere un po' d'aria fresca. 12 00:00:37,475 --> 00:00:39,435 - Ti piacerebbe? - Sì, certo. 13 00:00:42,105 --> 00:00:43,314 Vedi quell'affare? 14 00:00:43,773 --> 00:00:46,234 Stanno sciamando come delle api del cazzo. 15 00:00:48,861 --> 00:00:49,862 Ma che cazzo... 16 00:00:51,489 --> 00:00:54,075 Ora si gioca alla pari, quindi niente cazzo di droni. 17 00:00:54,158 --> 00:00:56,619 Abbiamo fatto un cazzo di accordo. 18 00:00:59,372 --> 00:01:00,331 Mike... 19 00:01:01,499 --> 00:01:02,667 devi richiamarmi subito. 20 00:01:04,168 --> 00:01:05,336 L'ho trovata. 21 00:01:08,131 --> 00:01:09,590 Ho trovato Iris. 22 00:01:47,545 --> 00:01:48,671 Mike? 23 00:02:30,838 --> 00:02:31,672 Posso averne un altro? 24 00:02:37,136 --> 00:02:39,305 No, non ci mettere il ghiaccio, per favore. 25 00:02:40,473 --> 00:02:42,558 - Ok, come vuoi. - Grazie. 26 00:02:44,101 --> 00:02:45,770 Non sembri un professionista. 27 00:02:46,687 --> 00:02:47,772 Davvero? 28 00:02:49,190 --> 00:02:51,609 Solo per dire che è un po' presto per devastarsi. 29 00:02:56,989 --> 00:02:58,199 Ok... 30 00:02:59,033 --> 00:03:00,660 - Un altro? - Sì. 31 00:03:05,998 --> 00:03:08,584 Allora, dov'è Billy? 32 00:03:09,502 --> 00:03:10,586 Morto. 33 00:03:11,170 --> 00:03:12,338 Cazzo. 34 00:03:15,591 --> 00:03:16,592 Sì, era mio nonno. 35 00:03:17,134 --> 00:03:20,429 - Mi dispiace. - Già, è morto due anni fa. 36 00:03:21,806 --> 00:03:23,557 Era un bel po' che non venivo. 37 00:03:24,267 --> 00:03:26,936 Ehi, non sono affari miei... 38 00:03:28,187 --> 00:03:30,064 ma uno come te viene in un bar come questo 39 00:03:30,648 --> 00:03:32,984 a bere come Gengis Khan che va in guerra? 40 00:03:33,567 --> 00:03:35,027 Scolati pure quello schifo, 41 00:03:35,111 --> 00:03:37,989 ma non ce n'è abbastanza per annegare, quindi... 42 00:03:39,532 --> 00:03:43,369 Non spetta a me dire a un uomo adulto come vivere la vita. 43 00:03:43,452 --> 00:03:44,453 Hai ragione. 44 00:03:48,124 --> 00:03:49,792 Infatti, non sono affari tuoi. 45 00:03:54,088 --> 00:03:55,631 Mi sono solo preso un giorno. 46 00:03:55,673 --> 00:03:57,717 Niente di misterioso o profondo. 47 00:04:01,887 --> 00:04:03,597 Mi prendo una pausa, resetto. 48 00:04:12,189 --> 00:04:14,525 Mi devi tenere queste, ok? 49 00:04:14,567 --> 00:04:16,485 E, quando tornerò a prenderle, 50 00:04:16,527 --> 00:04:18,612 il tuo compito è di mandarmi a fanculo. 51 00:04:19,780 --> 00:04:20,865 Qualunque cosa dirò. 52 00:04:22,158 --> 00:04:24,368 Ok e quanto ci metterai? 53 00:04:25,202 --> 00:04:26,454 Quello che serve. 54 00:04:26,537 --> 00:04:28,622 Il mio turno è dalle dieci alle sei. 55 00:04:29,123 --> 00:04:30,166 Ricevuto. 56 00:04:32,335 --> 00:04:35,379 Tuo nonno ha ancora la cassaforte nel retro? 57 00:04:36,881 --> 00:04:38,382 - Sì. - Bene. 58 00:04:41,260 --> 00:04:42,720 Ma che cazzo fai? 59 00:04:42,762 --> 00:04:44,472 Vuoi... Che fai, vuoi derubarmi? 60 00:04:44,555 --> 00:04:46,057 No, non ti sto derubando. 61 00:04:46,098 --> 00:04:48,684 Voglio solo che la metti nella cassaforte, ti dispiace? 62 00:04:49,185 --> 00:04:50,978 Tornerò a prendere anche questa. 63 00:04:51,646 --> 00:04:53,314 E questa, però, devi darmela. 64 00:04:54,148 --> 00:04:55,066 Capito? 65 00:04:56,776 --> 00:04:58,653 Tieni. Sono per te. 66 00:05:04,450 --> 00:05:05,785 Buona giornata, allora. 67 00:05:07,328 --> 00:05:08,913 Qui non ce ne sono. 68 00:05:14,960 --> 00:05:17,171 Però, chissà, giusto? 69 00:06:51,348 --> 00:06:54,685 Non deve friggere, solo riscaldarsi un po'. 70 00:07:01,192 --> 00:07:02,151 Che cucini? 71 00:07:02,985 --> 00:07:04,987 Non hanno mangiato la cazzo di andouille. 72 00:07:05,779 --> 00:07:08,866 Quindi, ho preparato il solito riso con le frattaglie tritate. 73 00:07:08,908 --> 00:07:09,742 Ok. 74 00:07:11,160 --> 00:07:12,536 Ti fanno dei regali, adesso? 75 00:07:13,037 --> 00:07:14,371 No, l'ho presa per te. 76 00:07:17,166 --> 00:07:18,709 Ma che cazzo... 77 00:07:18,751 --> 00:07:20,169 Apri, fratello, avanti. 78 00:07:20,711 --> 00:07:22,129 - Sì? - Sì. 79 00:07:23,923 --> 00:07:25,174 Cazzo. 80 00:07:25,633 --> 00:07:26,842 Caz... 81 00:07:28,344 --> 00:07:29,845 Ma questa è una ficata! 82 00:07:30,262 --> 00:07:31,889 Così, stai in compagnia quando uscirò. 83 00:07:31,931 --> 00:07:33,933 Allora, esci presto, stronzone, 84 00:07:34,016 --> 00:07:36,977 perché, con questa bellezza, farò dei beat giorno e notte. 85 00:07:39,230 --> 00:07:40,481 Esco oggi. 86 00:07:45,110 --> 00:07:46,904 Il sindaco ha ritrovato la sua magia. 87 00:07:58,332 --> 00:07:59,667 Non metterò nessun altro qui con te. 88 00:08:07,466 --> 00:08:08,509 Ok. 89 00:08:11,428 --> 00:08:13,889 Sarai tu il capo d'ora in avanti, hai capito? 90 00:08:15,266 --> 00:08:16,308 D'accordo. 91 00:08:18,227 --> 00:08:19,103 Ok. 92 00:08:55,389 --> 00:08:57,349 Sono Mike, lasciate un messaggio. 93 00:08:57,975 --> 00:08:59,310 Michael, ciao, 94 00:08:59,351 --> 00:09:01,270 mi dispiace tanto disturbarti, 95 00:09:01,312 --> 00:09:05,983 ma trasferiscono Jacob dal riformatorio, domani, 96 00:09:06,066 --> 00:09:08,819 e lui è molto... È molto fragile. 97 00:09:08,903 --> 00:09:10,696 Gli serve il tuo aiuto. 98 00:09:11,322 --> 00:09:14,617 Ok? Mi richiameresti quando senti il messaggio? 99 00:09:14,658 --> 00:09:16,285 Grazie, a presto. 100 00:09:20,623 --> 00:09:22,750 - Michael! - No, mamma, sono io. 101 00:09:22,833 --> 00:09:25,127 Ciao, l'hai visto? 102 00:09:25,169 --> 00:09:27,713 No, ti stavo chiedendo la stessa cosa. 103 00:09:30,007 --> 00:09:33,177 No, non riesco a trovarlo, neanche Ian. Non si sa dov'è. 104 00:09:33,677 --> 00:09:34,762 Però, sta bene? 105 00:09:34,845 --> 00:09:36,722 Sì, sì, credo che... Sì. 106 00:09:36,805 --> 00:09:38,849 Non sono preoccupato per questo, in realtà. 107 00:09:39,558 --> 00:09:41,602 No, ho soltanto una cosa da dirgli. 108 00:09:42,811 --> 00:09:45,356 Senti, comunque, se lo vedi o se ci parli, 109 00:09:45,397 --> 00:09:48,025 digli che lo sto cercando e di chiamarmi, ok? 110 00:09:48,484 --> 00:09:50,152 Sì, e tu fai lo stesso per me. 111 00:09:50,194 --> 00:09:51,654 Certo, ok. 112 00:09:51,695 --> 00:09:52,571 Ciao. 113 00:12:32,356 --> 00:12:35,859 Sì! Ah, Digo, fratello! 114 00:12:35,943 --> 00:12:37,361 - Come stai? - Ehi. 115 00:12:37,402 --> 00:12:39,905 Ho avuto notizie da dentro, bestiaccia. 116 00:12:39,988 --> 00:12:41,865 Dovevo farti uscire in grande stile. 117 00:12:42,991 --> 00:12:44,326 Il re è tornato. 118 00:12:46,370 --> 00:12:48,372 È un nuovo giorno, Kingstown. 119 00:12:50,249 --> 00:12:52,292 Preparati, è tornato il re. 120 00:12:56,213 --> 00:12:57,297 Sì! 121 00:12:57,965 --> 00:12:59,132 Che si dice, bello? 122 00:13:35,627 --> 00:13:37,462 Sono Mike, lasciate un messaggio. 123 00:13:37,546 --> 00:13:39,631 Dove sei, Babbo Gesù? Cazzo! 124 00:13:40,841 --> 00:13:43,010 Dai, mi hai fatto uscire da quel buco, bello. 125 00:13:43,093 --> 00:13:44,970 Dobbiamo festeggiare, andiamo. 126 00:13:47,806 --> 00:13:49,266 Non fraintendermi, Mike. 127 00:13:49,308 --> 00:13:51,268 C'è ancora roba da sistemare, ma oggi... 128 00:13:52,102 --> 00:13:53,854 Oh, sì, oggi, si festeggia. 129 00:13:54,688 --> 00:13:55,898 Sì. 130 00:13:55,939 --> 00:13:57,316 Fatti vivo, bello. 131 00:13:58,108 --> 00:14:00,319 La festa andrà avanti finché non cade il tetto. 132 00:14:15,792 --> 00:14:17,336 Ti sei perso, biscottino? 133 00:14:18,086 --> 00:14:20,130 Sto cercando Bunny. So che è fuori. 134 00:14:20,172 --> 00:14:21,882 Non so chi sei, fratello. 135 00:14:22,883 --> 00:14:25,260 Forse, dovresti portare quella carretta lontano da qui. 136 00:14:25,302 --> 00:14:27,137 Sono il fratello di Mike McLusky. 137 00:14:31,266 --> 00:14:33,185 - Dai, girati. - Cosa? 138 00:14:33,268 --> 00:14:34,561 Metti quelle cazzo di mani sulla macchina 139 00:14:34,645 --> 00:14:36,563 - e allarga le gambe. - D'accordo, ok. 140 00:14:38,815 --> 00:14:41,193 Porca puttana bastarda! 141 00:14:41,276 --> 00:14:43,737 Che si prova a stare dall'altra parte, stronzetto? 142 00:14:43,820 --> 00:14:45,614 Ringrazia che non ti strizzo le palle 143 00:14:45,656 --> 00:14:47,991 e che non ti spiaccico sul cemento. 144 00:14:48,075 --> 00:14:49,534 Un ginocchio sulla schiena 145 00:14:49,618 --> 00:14:51,828 e ti scortico il tuo bel faccino del cazzo. 146 00:14:51,870 --> 00:14:52,829 - Ok. - Andiamo. 147 00:14:52,913 --> 00:14:55,082 - D'accordo. - Un passo dopo l'altro, principessa. 148 00:14:55,165 --> 00:14:57,000 Voi due, restate qui. 149 00:14:57,042 --> 00:14:58,502 Tu, vieni con me. 150 00:14:58,543 --> 00:15:00,754 Stronzo, si sente ancora un poliziotto. 151 00:15:07,970 --> 00:15:10,180 Stiamo costruendo un palazzo qui. 152 00:15:11,598 --> 00:15:12,849 Sì, fico. 153 00:15:20,649 --> 00:15:21,900 Attento alla testa. 154 00:15:25,487 --> 00:15:29,825 No. No, no, no. Non voglio problemi sul mio tetto. 155 00:15:29,866 --> 00:15:32,953 - Siamo già al completo. - Ha detto che è il fratello di McLusky. 156 00:15:33,704 --> 00:15:34,913 Sei tu, è vero? 157 00:15:36,498 --> 00:15:39,710 - Sì. - Cazzo, tu stavi in mezzo alla rivolta? 158 00:15:39,793 --> 00:15:41,461 Sì, devo parlarti. 159 00:15:44,339 --> 00:15:46,842 - C'è una festa, non posso. - Lo vedo. 160 00:15:48,176 --> 00:15:49,553 - Vuoi bere qualcosa? - No. 161 00:15:50,220 --> 00:15:52,347 Voglio solo parlare, due minuti. 162 00:15:53,890 --> 00:15:55,183 Va bene, fratellino. 163 00:15:57,019 --> 00:15:58,437 Allora, andiamo a parlare. 164 00:16:04,860 --> 00:16:08,238 Non so che dirti, Ian. Ha detto che viene solo con te. 165 00:16:08,280 --> 00:16:10,532 Si è spaccato un cazzo di dente a metà. 166 00:16:10,574 --> 00:16:13,035 Questi hanno una polizza dentale meglio della mia. 167 00:16:13,744 --> 00:16:15,620 Mangiare sassi. Ti rendi conto? 168 00:16:16,079 --> 00:16:18,081 Sono proprio svalvolati. 169 00:16:18,123 --> 00:16:20,709 Oh, beh, sì. Insomma, se deve andare dal dentista, 170 00:16:20,751 --> 00:16:25,464 deve andare dal dentista. Arrivo, passo a prenderlo subito. 171 00:16:26,006 --> 00:16:27,716 Sì, lo riporto dentro per le sei. 172 00:16:27,758 --> 00:16:29,259 - Ok, a tra poco. - Sì. 173 00:16:36,016 --> 00:16:39,853 Non trovi strano che Mike non sia venuto a prenderti, oggi? 174 00:16:39,936 --> 00:16:41,146 Strano, sì, cazzo. 175 00:16:41,229 --> 00:16:43,815 E che non risponde al telefono da tutto il giorno? 176 00:16:43,899 --> 00:16:46,234 Ehi, bello, ti capisco. Sì, sul serio. 177 00:16:46,276 --> 00:16:49,196 Insomma, tu sei fuori, Bunny. Il capo dei messicani è morto. 178 00:16:49,279 --> 00:16:51,823 Ariani e Blood sono ancora tutti sotto chiave. 179 00:16:53,450 --> 00:16:56,495 Qualche figlio di puttana può avergli messo un bersaglio addosso? 180 00:16:57,370 --> 00:17:00,707 Sì, è possibile, ma io non so niente. 181 00:17:00,791 --> 00:17:03,627 - Beh, puoi controllare, cazzo? - Sì, cazzo, posso controllare! 182 00:17:03,668 --> 00:17:06,379 - Bene, quando? - Calmati, fratellino, ok? 183 00:17:06,463 --> 00:17:08,840 - Non è che ti sei tirato un po' di bamba? - Sto solo cercando di capire 184 00:17:08,924 --> 00:17:10,175 se mio fratello è morto 185 00:17:10,258 --> 00:17:12,677 o se qualche figlio di puttana vuole ucciderlo! 186 00:17:12,761 --> 00:17:15,263 Fa paura la giungla, eh? 187 00:17:16,807 --> 00:17:17,808 Cosa? 188 00:17:20,102 --> 00:17:21,144 Non sapere. 189 00:17:22,604 --> 00:17:25,899 Non sapere se quello stronzo che ami tornerà a casa o no. 190 00:17:27,818 --> 00:17:32,072 O non sapere se qualche stupido stronzo col caratteraccio e una calibro 22 191 00:17:32,155 --> 00:17:34,408 metterà la parola fine all'istante. 192 00:17:36,660 --> 00:17:38,161 Farò qualche telefonata. 193 00:17:40,580 --> 00:17:43,417 Chiederò al mio uomo dentro se ne sa qualcosa. 194 00:17:50,340 --> 00:17:52,968 - È stato gentile. - Sembrava un bravo ragazzo. 195 00:17:53,009 --> 00:17:55,178 Non ti ha fatto del male? 196 00:17:55,220 --> 00:17:56,555 No. 197 00:17:56,638 --> 00:17:57,806 È tutto ok. 198 00:17:58,473 --> 00:18:00,517 Perfetto, perfetto. 199 00:18:26,626 --> 00:18:29,296 - Charlie. - Questa è casa tua? 200 00:18:30,213 --> 00:18:31,381 No, devo... 201 00:18:32,382 --> 00:18:34,050 solo fermarmi qui un secondo. 202 00:18:35,177 --> 00:18:36,386 Vuoi entrare? 203 00:18:38,221 --> 00:18:41,057 - Davvero? - Sì, ma non devi parlare. 204 00:18:42,058 --> 00:18:44,311 Ok. Grazie, Ian. 205 00:18:45,270 --> 00:18:47,230 D'accordo, ok, vieni. 206 00:18:48,231 --> 00:18:49,441 Sistemiamo queste. 207 00:18:50,734 --> 00:18:51,818 Ecco fatto. 208 00:18:51,902 --> 00:18:53,653 Devi mettere questi copriscarpe. 209 00:18:53,737 --> 00:18:55,947 - Ok. - E metti anche i guanti. 210 00:19:04,581 --> 00:19:05,540 Questo in testa. 211 00:19:06,750 --> 00:19:08,418 Ce l'ha mia madre. 212 00:19:21,223 --> 00:19:24,017 - È come "dolcetto o scherzetto". - Come "dolcetto o scherzetto". 213 00:19:36,279 --> 00:19:37,364 - Ian. - Ehi, Ben. 214 00:19:37,447 --> 00:19:39,783 Senti, mi servono due secondi, se posso. 215 00:19:39,866 --> 00:19:41,201 Una cosa veloce, solo... 216 00:19:43,745 --> 00:19:45,163 Dai, Charlie, su, entra e chiudi la porta. 217 00:19:45,247 --> 00:19:46,081 - Ok. - Ok? 218 00:19:48,458 --> 00:19:50,877 - Lui è Charlie. Charlie, saluta Ben. - Ciao, Ben. 219 00:19:51,628 --> 00:19:54,297 - Che cazzo è? Che succede? - Ha il dentista qui vicino. 220 00:19:54,381 --> 00:19:56,132 Sarà una cosa veloce. 221 00:19:56,216 --> 00:19:59,386 Devo riportarlo per le sei. Ti rubo soltanto due secondi. 222 00:19:59,803 --> 00:20:00,971 Vieni, Charlie. 223 00:20:01,054 --> 00:20:02,180 - Va bene. - Giusto due secondi. 224 00:20:09,646 --> 00:20:10,480 Ok. 225 00:20:13,900 --> 00:20:15,485 Linda e i bambini? 226 00:20:17,445 --> 00:20:18,655 Al Costco. 227 00:20:20,240 --> 00:20:21,783 Saranno qui a momenti, però. 228 00:20:21,825 --> 00:20:24,703 Sono venuto in via un po' confidenziale. 229 00:20:24,786 --> 00:20:28,290 Diciamo che è una cosa ufficiosa, solo due persone che parlano. 230 00:20:29,666 --> 00:20:30,667 Senza avvocati. 231 00:20:30,709 --> 00:20:32,794 Senza stronzate, semplicemente. 232 00:20:34,296 --> 00:20:35,130 Leggi qui. 233 00:20:37,007 --> 00:20:38,758 Dagli un'occhiata, Ben. 234 00:20:54,816 --> 00:20:55,859 Oh, Dio. 235 00:21:00,238 --> 00:21:01,072 È lui? 236 00:21:02,699 --> 00:21:03,533 Ehi, Charlie. 237 00:21:06,703 --> 00:21:08,621 Diciassette capi d'accusa per omicidio. 238 00:21:09,372 --> 00:21:10,665 Violazione di domicilio. 239 00:21:11,541 --> 00:21:13,376 Confinamento coatto. 240 00:21:13,460 --> 00:21:17,213 Squartamenti, profanazione, oltre a un mucchio di cose su stupri, 241 00:21:17,297 --> 00:21:19,924 ma non voglio dirlo davanti a lui. Sa cosa significa. 242 00:21:23,219 --> 00:21:25,722 - Questo è un casino, amico. - Un po'. 243 00:21:27,515 --> 00:21:29,017 Senti, Robert è un brav'uomo. 244 00:21:29,809 --> 00:21:31,311 E mi ha salvato la vita. 245 00:21:31,394 --> 00:21:33,646 Come cazzo hai fatto a farlo uscire? 246 00:21:33,730 --> 00:21:35,899 La domanda è: quando tornerà? 247 00:21:36,983 --> 00:21:38,401 Adesso, sa dove vivi. 248 00:21:43,031 --> 00:21:43,990 Senti, amico. 249 00:21:44,574 --> 00:21:47,369 Io ho parlato già con il procuratore. 250 00:21:47,410 --> 00:21:49,704 - E non... - Chiama l'ufficio del procuratore, ok? 251 00:21:49,746 --> 00:21:51,247 Di' che sei entrato nel panico. 252 00:21:51,289 --> 00:21:53,333 Che era una stronzata da stress post traumatico. 253 00:21:55,168 --> 00:21:58,963 Ian, Robert è un fottuto psicopatico. 254 00:21:59,047 --> 00:22:02,217 Si è messo a sparare a tutto quello che si muoveva, lì dentro. 255 00:22:02,258 --> 00:22:03,343 Io ero lì. 256 00:22:04,511 --> 00:22:07,889 Dio santissimo. Ha fatto quello che era necessario. 257 00:22:08,598 --> 00:22:11,142 Devi solo fare una telefonata e, domattina, sarai in Florida, 258 00:22:11,226 --> 00:22:12,560 tu, la tua famiglia... 259 00:22:13,561 --> 00:22:14,604 Un nuovo inizio. 260 00:22:17,232 --> 00:22:18,942 Telefona, devo riportarlo dentro. 261 00:22:35,542 --> 00:22:37,544 Jeff. Ben Morrisey. 262 00:22:38,503 --> 00:22:40,964 Senti, ascolta, 263 00:22:41,965 --> 00:22:43,675 ci ho pensato molto e... 264 00:22:45,176 --> 00:22:47,971 So che dovrei venire e... 265 00:22:51,307 --> 00:22:52,142 Non posso farlo. 266 00:22:56,896 --> 00:23:00,608 Non posso, ecco, testimoniare. 267 00:23:27,093 --> 00:23:28,094 Ehi, Mike. 268 00:23:28,678 --> 00:23:31,514 - Stai... Stai cercando qualcuno? - No. 269 00:23:33,099 --> 00:23:36,019 Solo whisky. 270 00:23:36,978 --> 00:23:39,355 - Sì, ok. - Con ghiaccio. 271 00:23:40,648 --> 00:23:42,442 Oggi, devo idratarmi bene. 272 00:23:51,451 --> 00:23:52,368 Ecco. 273 00:23:53,536 --> 00:23:56,122 - È bello vederti. - Già. 274 00:24:00,793 --> 00:24:01,669 Sì, lo so. 275 00:24:19,896 --> 00:24:20,688 Ah, cazzo. 276 00:24:25,026 --> 00:24:27,070 - Tieni. - Grazie, amico. 277 00:24:27,904 --> 00:24:30,406 Ehi, Mike! Mike, Mike, non puoi tenerti il bicchiere. 278 00:24:39,040 --> 00:24:41,918 - Ehi, ehi! - Vai, Charlie, cammina. 279 00:24:41,960 --> 00:24:42,919 Ehi! 280 00:24:42,961 --> 00:24:45,838 Il prossimo cazzo di innocente che Robert ucciderà 281 00:24:45,922 --> 00:24:47,382 peserà sulla tua coscienza! 282 00:24:47,423 --> 00:24:48,925 - Spero che tu riesca a dormire! - Parla piano. 283 00:24:48,967 --> 00:24:51,844 Sei bastardo come il tuo cane da guardia, psicopatico, stupratore 284 00:24:51,928 --> 00:24:54,973 - o quello che ca... - Andiamo, Charlie, vieni. Dio santo! 285 00:24:58,518 --> 00:25:00,645 - Non si parla così. - Che cazzo hai fatto! Charlie, ascoltami. 286 00:25:00,728 --> 00:25:03,398 Portalo subito in casa. Charlie, subito! 287 00:25:08,236 --> 00:25:10,446 Così, così, così, ce l'hai. 288 00:25:29,924 --> 00:25:33,177 Il portafogli. Charlie, resta dove sei, ok? 289 00:25:33,261 --> 00:25:34,178 Non muoverti. 290 00:25:37,265 --> 00:25:39,267 Che cazzo hai fatto, Charlie! 291 00:25:40,310 --> 00:25:41,853 Forza, forza. 292 00:25:41,936 --> 00:25:43,730 Andiamo, Charlie. Vieni fuori, fuori. 293 00:25:47,734 --> 00:25:49,152 Ok, Charlie, dagli un calcio. 294 00:25:49,193 --> 00:25:50,403 Dagli un calcio, avanti. 295 00:25:51,195 --> 00:25:53,197 - L'hai chiusa. - Charlie, per favore, sfondala. 296 00:25:53,281 --> 00:25:54,741 - Hai le chiavi. - Ho le chiavi, 297 00:25:54,824 --> 00:25:56,492 ma tu sfondala lo stesso, avanti! 298 00:25:59,162 --> 00:26:01,497 Andiamo, andiamo! Forza. 299 00:26:02,081 --> 00:26:03,333 - Levati quella cuffia. - Ok. 300 00:26:22,101 --> 00:26:23,895 Ce la faccio da sola a entrare. 301 00:26:23,978 --> 00:26:26,356 Ti devo accompagnare e ti accompagno. 302 00:26:38,701 --> 00:26:41,537 Non ho mai visto guadagnare di più facendo meno. 303 00:26:42,997 --> 00:26:45,249 Questo lavoro non è alla tua altezza, Iris. 304 00:26:46,042 --> 00:26:48,044 Sei un talento sprecato. 305 00:26:48,127 --> 00:26:50,004 Non vedo alcun talento. 306 00:26:51,047 --> 00:26:52,340 Parla per te. 307 00:26:53,883 --> 00:26:55,802 Perché cazzo stai ridendo? 308 00:26:56,469 --> 00:26:57,720 È la verità. 309 00:26:57,804 --> 00:27:00,264 Vorrei restare da solo con lei, per favore. 310 00:27:11,943 --> 00:27:13,486 Tu lo confondi. 311 00:27:16,155 --> 00:27:18,366 Lui ti picchia, ma tu non hai paura. 312 00:27:18,991 --> 00:27:21,369 Non hai rispetto per il suo potere. 313 00:27:21,411 --> 00:27:23,746 Non ho paura perché non è lui a picchiarmi. 314 00:27:25,790 --> 00:27:26,749 Sei tu. 315 00:27:28,209 --> 00:27:29,419 Lui esegue e basta. 316 00:27:30,002 --> 00:27:31,462 Joseph non ha potere. 317 00:27:32,463 --> 00:27:34,090 Vorrei che non mi avessi deluso. 318 00:27:34,757 --> 00:27:37,093 Tu meriti delle sfide più degne. 319 00:27:39,804 --> 00:27:41,556 Eri felice a New York, vero? 320 00:27:42,598 --> 00:27:43,766 Era una bugia. 321 00:27:43,808 --> 00:27:45,351 Certo che lo era. 322 00:27:47,228 --> 00:27:50,356 Quella bugia era perfetta come può esserlo l'amore. 323 00:27:51,274 --> 00:27:55,111 Un'illusione perfetta per coloro che la ricevono 324 00:27:55,153 --> 00:27:56,821 e, ancora di più, per coloro che la danno, 325 00:27:56,904 --> 00:27:59,449 perché chi la dà riceve 326 00:27:59,490 --> 00:28:01,784 adorazione e potere insieme. 327 00:28:02,368 --> 00:28:05,496 La menzogna non ti tradisce mai. Non ti abbandona mai, 328 00:28:05,580 --> 00:28:07,790 non invecchia, non si ammala di cancro. 329 00:28:07,832 --> 00:28:10,710 È perfetta tutte le volte che si mette in atto. 330 00:28:13,629 --> 00:28:15,381 Quella che, invece, hai ora è... 331 00:28:16,966 --> 00:28:18,593 una transazione commerciale. 332 00:28:20,178 --> 00:28:22,388 Uno scambio di favori. 333 00:28:23,139 --> 00:28:24,390 Che spreco. 334 00:28:44,827 --> 00:28:46,621 Mi dispiace, non è nell'elenco. 335 00:28:46,662 --> 00:28:50,166 Oh, può essere sotto Reed, Jacob Reed. 336 00:28:51,751 --> 00:28:54,837 - Non è nel sistema. - Ma come? Dev'essere nel sistema, è... 337 00:28:54,879 --> 00:28:56,839 - Serve aiuto, signora? - Signora, si allontani, per favore. 338 00:28:57,757 --> 00:28:59,425 - Posso aiutarla? - Ho un appuntamento 339 00:28:59,509 --> 00:29:01,511 alle 17:30 con Jacob Reed. 340 00:29:01,552 --> 00:29:03,012 L'ho confermato stamattina, 341 00:29:03,095 --> 00:29:05,556 quindi non capisco la confusione. 342 00:29:05,640 --> 00:29:07,099 Le chiedo scusa, 343 00:29:07,183 --> 00:29:09,685 ma la persona di cui parla non è più in questa sezione. 344 00:29:09,769 --> 00:29:11,687 - No, l'avrebbero trasferito solo domani. - Certo. 345 00:29:11,771 --> 00:29:14,690 - Ed era questo il motivo dell'incontro. - Certo, signora, capisco benissimo. 346 00:29:14,774 --> 00:29:17,693 Può andare al corpo centrale e fissare un altro appuntamento. 347 00:29:17,777 --> 00:29:21,322 Dovrebbero volerci un paio di giorni prima che sia autorizzato ad avere visite. 348 00:29:21,364 --> 00:29:23,032 Buona giornata, signora, mi dispiace. 349 00:29:23,699 --> 00:29:24,784 Apri la uno. 350 00:29:57,733 --> 00:29:58,568 Ehi. 351 00:30:01,320 --> 00:30:04,073 - Come va, laggiù? - Di merda. 352 00:30:10,329 --> 00:30:13,082 - Come sta Terry? - Morto. 353 00:30:13,124 --> 00:30:16,210 - C'è seduto qualcuno, qui? - Oh, te l'ho appena detto. 354 00:30:17,253 --> 00:30:19,255 Terry è morto, chi dev'esserci seduto? 355 00:30:19,338 --> 00:30:20,756 Ma, certo, Mike... 356 00:30:22,341 --> 00:30:23,426 siediti. 357 00:30:23,467 --> 00:30:25,469 Questo è un Paese libero, per ora. 358 00:30:29,765 --> 00:30:30,766 Mi dispiace. 359 00:30:32,018 --> 00:30:33,019 Per cosa? 360 00:30:34,228 --> 00:30:37,148 - Per Terry. - Non dispiacerti per lui. 361 00:30:39,817 --> 00:30:41,277 Sii dispiaciuto per me. 362 00:30:43,779 --> 00:30:48,159 - Rivolte del cazzo. - Già, rivolte del cazzo. 363 00:30:48,826 --> 00:30:52,246 D'altronde, se salti nella gabbia, funziona così, no? 364 00:30:52,288 --> 00:30:55,249 A volte, capita che tu mangi l'orso. 365 00:30:55,958 --> 00:30:58,252 Altre volte, è l'orso che mangia te. 366 00:31:00,838 --> 00:31:04,842 - Tu continui a fare il doppio gioco? - Non gioco da nessuna delle due parti. 367 00:31:04,926 --> 00:31:08,471 Cerco solo di tenere entrambe le parti... 368 00:31:09,972 --> 00:31:12,141 a bada, tranquille. 369 00:31:12,183 --> 00:31:13,935 Come va, ci stai riuscendo? 370 00:31:13,976 --> 00:31:17,605 In realtà, sono abbastanza pessimo, credo. 371 00:31:18,272 --> 00:31:19,482 A dire il vero. 372 00:31:27,156 --> 00:31:29,492 Mi fa male la testa quando bevo in fretta. 373 00:31:31,077 --> 00:31:32,161 Anche a me. 374 00:31:33,829 --> 00:31:35,289 Sei arrabbiato con me? 375 00:31:35,331 --> 00:31:37,959 No, non sono arrabbiato. 376 00:31:39,877 --> 00:31:41,837 Non si dovrebbe essere cattivi. 377 00:31:56,852 --> 00:31:59,355 Non si dovrebbe parlare in quel modo. 378 00:32:01,357 --> 00:32:03,693 No, non si dovrebbe parlare in quel modo. 379 00:32:07,863 --> 00:32:10,032 Grazie per la bibita ghiacciata, Ian. 380 00:32:10,825 --> 00:32:12,952 Non mi fa male alla testa. 381 00:32:14,954 --> 00:32:17,081 E grazie per l'"aria tresca". 382 00:32:31,303 --> 00:32:33,514 Forza, amico. Ti riporto dentro. 383 00:32:33,556 --> 00:32:36,392 - Andiamo, ti riporto dentro. - Ok. 384 00:32:55,911 --> 00:32:57,121 Che si fottano tutti. 385 00:32:57,204 --> 00:32:58,831 Che si fottano tutti. Vaffanculo! 386 00:32:58,914 --> 00:33:01,333 Keno, alzati. Su, andiamo, alzati. 387 00:33:01,417 --> 00:33:03,878 Se stai in mezzo alle palle, non riusciamo a giocare. 388 00:33:03,919 --> 00:33:06,255 Adesso ti trovo un posticino. 389 00:33:06,338 --> 00:33:07,965 Ti porto io, pistolone. 390 00:33:09,216 --> 00:33:10,593 Ti faccio sedere qui. 391 00:33:10,676 --> 00:33:13,012 Mi ha chiamato dal nulla e ha detto: "Siamo a posto". 392 00:33:13,095 --> 00:33:14,305 Che cazzo significa? 393 00:33:14,388 --> 00:33:16,599 Significa che l'indagine è chiusa, credo. 394 00:33:16,682 --> 00:33:19,226 Se non parla Morrisey, non esiste nessun cazzo di caso. 395 00:33:19,268 --> 00:33:21,312 Forse, Mike è riuscito a parlarci, non lo so. 396 00:33:21,395 --> 00:33:24,190 Sì, forse. Ho provato a chiamarlo, ma non ha risposto. 397 00:33:24,690 --> 00:33:26,609 Ehi, dove cazzo è Ian? 398 00:33:26,650 --> 00:33:28,861 Arriva, doveva fare tipo da scorta a un detenuto. 399 00:33:31,489 --> 00:33:34,617 Oh, cazzo. Si apre un varco. 400 00:33:36,285 --> 00:33:37,870 Stevie, conosci la regola. 401 00:33:37,953 --> 00:33:40,748 Se non pratichi uno sport, sii uno sport. Prendimi una birra. 402 00:33:42,708 --> 00:33:45,086 È come se mi fossi tolto un peso di dosso. 403 00:33:46,087 --> 00:33:48,672 Cazzo, stavo per chiamare Morrisey e ringraziarlo. 404 00:33:48,756 --> 00:33:51,175 Non devi farlo. Mike ha detto di no e ha funzionato, 405 00:33:51,258 --> 00:33:53,761 - quindi, lascia perdere. - Già, infatti, non l'ho chiamato. 406 00:33:55,179 --> 00:33:56,347 Sono felice per te. 407 00:33:56,931 --> 00:33:58,516 - Grazie. - Sì. 408 00:34:01,268 --> 00:34:02,853 Oh, scusate, devo rispondere. 409 00:34:02,937 --> 00:34:05,147 - È Mike? - Ehi, non toccare il tavolo, ok? 410 00:34:05,189 --> 00:34:07,650 So dove sono le palline. Ce l'ho tutte in testa. 411 00:34:11,612 --> 00:34:13,656 - Mi senti? - Ho chiamato in giro. 412 00:34:13,739 --> 00:34:15,616 - Sì. - Non c'è niente sul sindaco. 413 00:34:17,159 --> 00:34:19,286 - Niente? - Tutto tranquillo. 414 00:34:19,328 --> 00:34:21,205 No, va bene. Sì, cazzo. 415 00:34:22,498 --> 00:34:25,376 - Ti ringrazio molto. - Non c'è problema. 416 00:34:25,459 --> 00:34:28,170 - Oh, ehi, Bunny. - Sì. 417 00:34:28,212 --> 00:34:30,589 Se per caso ti chiama, avvertimi, ok? 418 00:34:30,673 --> 00:34:33,050 - È chiaro, fratellino. - Ok, grazie. 419 00:34:34,677 --> 00:34:36,846 - Guarda il mio uomo. - Ma dai, non è vero! 420 00:34:39,515 --> 00:34:42,393 Saresti sorpreso di quante volte funziona. 421 00:34:42,476 --> 00:34:44,270 Lo sarei se funzionasse una volta. 422 00:34:46,188 --> 00:34:47,148 Era Bunny. 423 00:34:47,189 --> 00:34:50,276 Il suo uomo ha detto che Mike non è un bersaglio, quindi... 424 00:34:50,359 --> 00:34:51,819 Allora, dove cazzo è? 425 00:34:54,405 --> 00:34:57,199 - Non lo so proprio. - Chiamiamo l'ospedale. 426 00:34:57,700 --> 00:34:59,660 Si muore più per l'auto che per le armi. 427 00:34:59,702 --> 00:35:02,872 Cazzo, si muore più per essere entrati in ospedale 428 00:35:02,955 --> 00:35:05,082 che a causa delle malattie per cui sei entrato. 429 00:35:07,626 --> 00:35:09,670 Ma che cazzo, Stevie! 430 00:35:11,297 --> 00:35:12,298 Come va? 431 00:35:12,381 --> 00:35:14,884 Ehi, ti sei fatto vivo. 432 00:35:14,925 --> 00:35:17,887 - Cazzo, era ora, finalmente. - Una pratica da sbrigare. 433 00:35:17,928 --> 00:35:20,598 - Cristo santo. - Ehi, che stavi facendo? 434 00:35:22,224 --> 00:35:27,021 Dovevo portare un fottuto serial killer dal dentista. 435 00:35:27,062 --> 00:35:30,733 - Cos'è, una metafora? - Ehi, Robert è stato scagionato. 436 00:35:35,571 --> 00:35:38,157 Bene. Fanculo, cazzo! 437 00:35:38,240 --> 00:35:40,117 - Tutti in fila, Lew. - Fanculo, cazzo! 438 00:35:40,201 --> 00:35:41,952 - Shottini, birre. Vai. - Subito, ragazzi! 439 00:35:43,495 --> 00:35:45,664 Grande! Sì! 440 00:35:45,748 --> 00:35:48,250 Cazzo, lasciaci la bottiglia. Dobbiamo festeggiare. 441 00:35:49,752 --> 00:35:50,961 Brindiamo. 442 00:35:51,045 --> 00:35:52,713 Ai cazzo di bravi ragazzi! 443 00:35:52,755 --> 00:35:54,840 - Ai bravi ragazzi. - Sì, mi piace! 444 00:35:57,885 --> 00:35:59,345 Grazie, Mike. 445 00:36:00,054 --> 00:36:03,098 Non sapevo di averne bisogno quanto ne avevo bisogno. 446 00:36:04,892 --> 00:36:06,560 Felice di averti aiutato. 447 00:36:07,728 --> 00:36:10,940 - Fanculo. - Eh, beh, l'ho appena fatto. 448 00:36:17,029 --> 00:36:18,155 Ne vuoi un po'? 449 00:36:20,157 --> 00:36:21,116 No. 450 00:36:24,995 --> 00:36:26,705 Non entra più un goccio. 451 00:36:51,772 --> 00:36:54,149 Terry era un omone grosso, sai? 452 00:36:55,484 --> 00:36:58,570 Mi faceva sentire minuta, delicata, 453 00:36:58,654 --> 00:37:01,073 come se fossi una piccola cosa 454 00:37:01,156 --> 00:37:03,701 di cui doversi prendere cura. 455 00:37:04,451 --> 00:37:07,204 Solo lui sapeva prendersi cura di me. 456 00:37:13,669 --> 00:37:17,172 E quei neri me lo hanno... Cazzo. 457 00:37:19,341 --> 00:37:21,051 Cazzo, Mike. 458 00:37:28,684 --> 00:37:31,020 Ho sentito che è stato... 459 00:37:33,063 --> 00:37:35,482 So che è stato un incubo, lì dentro. 460 00:37:38,694 --> 00:37:39,570 Sì. 461 00:37:42,031 --> 00:37:43,115 Lo è stato. 462 00:37:44,116 --> 00:37:46,201 Non ero nell'edificio... 463 00:37:48,037 --> 00:37:49,663 ma ero fuori... 464 00:37:53,709 --> 00:37:54,877 e lo è stato. 465 00:37:55,878 --> 00:37:57,421 E hai visto Terry? 466 00:37:59,465 --> 00:38:01,967 No, non l'ho visto. 467 00:38:04,136 --> 00:38:07,681 Non so se riuscirò a farcela senza di lui. 468 00:38:09,099 --> 00:38:11,435 Cazzo, sono così arrabbiata. 469 00:38:13,437 --> 00:38:16,565 Con tutti, tutti quelli che erano lì. 470 00:38:16,648 --> 00:38:17,900 E con Terry. 471 00:38:19,276 --> 00:38:24,490 Io dico, hai qualcuno che ti aspetta, qualcuno che aspetta qui, 472 00:38:24,573 --> 00:38:26,909 e, allora, perché cazzo devi andare lì 473 00:38:26,950 --> 00:38:30,954 a fare l'eroe per un gruppo di fottuti criminali? 474 00:38:35,793 --> 00:38:38,796 Stava solo facendo il suo lavoro, Allison. 475 00:38:40,756 --> 00:38:43,759 Niente di più, niente di meno. 476 00:39:18,836 --> 00:39:21,338 Sì. Sì, è ancora qui. 477 00:39:22,548 --> 00:39:23,507 Sì. 478 00:39:25,717 --> 00:39:28,595 Oh, si è svegliato, devo andare. Ok. 479 00:39:30,806 --> 00:39:31,932 - Ehi! - Ehi. 480 00:39:31,974 --> 00:39:33,600 Vuoi un po' di caffè? 481 00:39:34,059 --> 00:39:36,395 No, no, no, ora devo andare. 482 00:39:36,478 --> 00:39:37,938 Oh, sì, certo. 483 00:39:37,980 --> 00:39:40,274 Ma una tazza di caffè non guasta, però. 484 00:39:40,315 --> 00:39:43,026 No, torno a fare quello che faccio. 485 00:39:43,110 --> 00:39:44,570 - Quello che è. - Certo. 486 00:39:45,320 --> 00:39:47,030 Le persone sono quello che fanno. 487 00:39:47,114 --> 00:39:47,948 Già. 488 00:39:50,242 --> 00:39:51,285 Ok. 489 00:39:52,494 --> 00:39:54,079 Grazie di essere passato. 490 00:39:54,705 --> 00:39:56,457 Grazie a te di avermi ospitato. 491 00:39:58,459 --> 00:40:00,294 - Ehi, Mike? - Sì? 492 00:40:05,507 --> 00:40:06,842 Cerca di avere cura di te. 493 00:40:08,427 --> 00:40:10,637 Sì, anche tu. 494 00:41:17,955 --> 00:41:18,872 Hai notizie? 495 00:41:19,748 --> 00:41:20,582 No. 496 00:41:21,959 --> 00:41:24,461 E se fosse successo qualcosa veramente? 497 00:41:25,546 --> 00:41:26,672 Io... 498 00:41:32,761 --> 00:41:33,595 È qui? 499 00:41:34,596 --> 00:41:35,889 No. 500 00:41:46,149 --> 00:41:48,944 Dov'è il sindaco? Bunny mi ha detto di portarlo da lui. 501 00:41:48,986 --> 00:41:50,279 Non lo so. 502 00:41:50,320 --> 00:41:51,321 Non lo so? 503 00:41:51,405 --> 00:41:52,823 C'è l'eco qui dentro? 504 00:41:52,906 --> 00:41:55,284 - Fanculo, io devo sapere dov'è. - Ehi! 505 00:41:55,367 --> 00:41:58,870 Se loro... Se noi abbiamo detto che non sappiamo dov'è, 506 00:41:58,954 --> 00:42:00,080 non sappiamo dov'è. 507 00:42:01,832 --> 00:42:03,000 Non zittirmi. 508 00:42:04,001 --> 00:42:04,835 Aspettate. 509 00:42:23,812 --> 00:42:24,771 È tua madre. 510 00:42:29,568 --> 00:42:31,820 - Sì, mamma. - Michael? 511 00:42:31,862 --> 00:42:33,947 - No, sono Kyle. - Kyle. 512 00:42:33,989 --> 00:42:36,533 - Sono in ufficio. - Perché hai il telefono di Michael? 513 00:42:36,617 --> 00:42:38,035 Era nella sua scrivania. 514 00:42:38,118 --> 00:42:40,495 Oh, Dio! Lui dov'è? 515 00:42:40,579 --> 00:42:41,538 Non lo so. 516 00:42:42,122 --> 00:42:43,498 Sta bene? 517 00:42:44,541 --> 00:42:46,501 Io ne so quanto te, mamma. 518 00:42:57,929 --> 00:42:58,764 Cazzo! 519 00:43:08,065 --> 00:43:09,316 Arrivo... 520 00:43:10,525 --> 00:43:12,194 - Sono quello di ieri. - Lo so. 521 00:43:12,235 --> 00:43:14,404 Ho bisogno della pistola. 522 00:43:27,334 --> 00:43:28,960 Mi servono anche le chiavi, ok? 523 00:43:36,551 --> 00:43:38,720 Sì, le chiavi non posso dartele. 524 00:43:39,304 --> 00:43:40,263 Che vuol dire? 525 00:43:40,347 --> 00:43:42,974 Hai detto che me le avresti chieste e non dovevo dartele. 526 00:43:43,934 --> 00:43:45,811 Oh, no, cazzo, è successo ieri. 527 00:43:45,894 --> 00:43:47,688 Ero sbronzo, sono sobrio adesso. 528 00:43:48,271 --> 00:43:49,398 L'hai detto tu. 529 00:43:50,065 --> 00:43:51,525 Sì, lo so cosa ho detto, ok? 530 00:43:51,566 --> 00:43:53,610 Solo... Cazzo! Cazzo! 531 00:43:54,820 --> 00:43:56,405 Scusa, hai ragione. 532 00:43:56,488 --> 00:43:58,281 - Chiudi la porta a chiave, ok? - Cosa? 533 00:43:58,365 --> 00:44:01,118 Chiudi la porta a chiave. Chiudi anche questa quando esco. 534 00:46:03,198 --> 00:46:04,407 Ciao, Mike.