1 00:00:06,794 --> 00:00:09,315 Tidligere: 2 00:00:09,339 --> 00:00:12,151 - Hvad er dit navn? - Iris. 3 00:00:12,175 --> 00:00:15,654 - Jeg hedder Craig. - Hun er giftig. 4 00:00:15,678 --> 00:00:19,783 Vi bruger hende til at afpresse dommere. Det her er hendes dække. 5 00:00:19,807 --> 00:00:22,703 - Hun tilhører os. - Ingen kan få mig. 6 00:00:22,727 --> 00:00:27,041 Det er det tiltrækkende ved mig. Desuden er jeg taget. 7 00:00:27,065 --> 00:00:30,211 - Af hvem? - Mike McLusky. 8 00:00:30,235 --> 00:00:35,466 Det her er alvorligt. Passer vagterne ikke på, så vækker de bæstet. 9 00:00:35,490 --> 00:00:39,011 Jeg skal bruge en tjeneste. Min fætter Akim spiller ishockey. 10 00:00:39,035 --> 00:00:41,955 Kan du køre ham til hans første kamp? 11 00:00:44,499 --> 00:00:48,503 - Hvorfor ishockey? - Min vej ud. De under mig det ikke. 12 00:00:48,878 --> 00:00:52,399 Vil du spille ishockey, så gør det. Jeg kører dig til alle kampe. 13 00:00:52,423 --> 00:00:55,194 - Hvad har vi, Tim? - Min nevø, Sam. 14 00:00:55,218 --> 00:00:59,156 - Han startede for tre måneder siden. - De snørede ham. 15 00:00:59,180 --> 00:01:01,724 Din nevø vil være en skydeskive. 16 00:01:02,517 --> 00:01:06,688 Når vi får styr på situationen, placerer vi ham i tårnet. 17 00:02:15,470 --> 00:02:17,597 Hvad glor du på? 18 00:02:19,850 --> 00:02:21,143 Satans. 19 00:02:22,477 --> 00:02:23,770 Tåregas! 20 00:02:45,167 --> 00:02:49,629 Fanger, læg jer på jorden med armene over hovedet, eller vi skyder! 21 00:02:51,006 --> 00:02:52,340 Advarselsskud. 22 00:02:58,013 --> 00:03:00,473 Skyd for at dræbe. Skyd for at dræbe. 23 00:03:31,171 --> 00:03:32,255 Pis. 24 00:04:37,493 --> 00:04:42,301 Det er ikke hans skyld. Det var et svært skud for en finskytte. 25 00:04:42,325 --> 00:04:46,579 - Et umuligt skud for en nybegynder. - Hvad lavede han så i tårnet? 26 00:04:48,206 --> 00:04:52,311 Efter sagen med Darryl Johnson adskilte vi ham fra fangerne. 27 00:04:52,335 --> 00:04:54,421 Han kan ikke komme tilbage i tårnet. 28 00:04:55,797 --> 00:04:58,276 Hvor gør vi af ham nu? 29 00:04:58,300 --> 00:05:01,136 Enten i løsladelse eller i modtagelsen. 30 00:05:01,469 --> 00:05:06,826 - Eller så vogter han perimeteren. - Han gjorde jo ikke noget galt. 31 00:05:06,850 --> 00:05:11,187 Det her handler om beskyttelse. De dræber ham, hvis de får chancen. 32 00:05:11,604 --> 00:05:15,835 - Vi må have ham væk herfra. - Han er også i fare i andre fængsler. 33 00:05:15,859 --> 00:05:18,153 Vi overfører ham til kvindefængslet. 34 00:05:20,280 --> 00:05:25,011 - Hvad? Ikke? - Han er en flot ung mand. 35 00:05:25,035 --> 00:05:29,223 Pigerne vil kaste sig over ham. Det kan give helt andre problemer. 36 00:05:29,247 --> 00:05:32,351 Jeg ved ikke, hvad jeg så skal sige. 37 00:05:32,375 --> 00:05:36,921 Kan han ikke dy sig for at knalde de indsatte, må han søge job andet sted. 38 00:05:39,758 --> 00:05:43,762 Det er kvindefængslet, eller så bliver han fritstillet. 39 00:05:46,139 --> 00:05:51,370 Lad os tale om optøjerne. Hvorfor er alle tre Crips-ledere i isolation? 40 00:05:51,394 --> 00:05:54,623 De nægtede at adlyde under celleransagningen. 41 00:05:54,647 --> 00:05:57,626 Hvad er protokol, når en leder kommer i isolation? 42 00:05:57,650 --> 00:06:02,256 - Vi fulgte protokollen. - Jeg kontaktede rivalernes ledere. 43 00:06:02,280 --> 00:06:05,509 Så de vidste, at vi er klar over, der var opstået et magttomrum. 44 00:06:05,533 --> 00:06:07,911 Vi satte flere vagter på ved spisetid - 45 00:06:08,370 --> 00:06:12,016 - samt i gården og forflyttede bande-tilknyttede. 46 00:06:12,040 --> 00:06:15,960 Vi gjorde alt, vi kunne, men de er kriminelle. 47 00:06:16,378 --> 00:06:19,005 Striber bliver ikke til pletter. 48 00:06:25,011 --> 00:06:29,432 Jeg forflytter Sam. Hvad gør vi angående slåskampen? 49 00:06:34,145 --> 00:06:35,397 Luk det hele ned. 50 00:07:52,849 --> 00:07:53,898 Nej. 51 00:07:55,935 --> 00:07:57,479 Godt. 52 00:08:06,029 --> 00:08:09,365 Rebecca, jeg er tilbage om en time. 53 00:08:24,339 --> 00:08:27,276 - Hej. - Hvor helvede er du, Mike? 54 00:08:27,300 --> 00:08:29,612 - Jeg er på vej. - Kom herhen nu! 55 00:08:29,636 --> 00:08:32,573 - Jeg er for helvede på vej. - Det haster. 56 00:08:32,597 --> 00:08:36,142 Det går hurtigere, hvis du kommer mig i møde. 57 00:08:38,269 --> 00:08:40,748 - For guds skyld. Hvad? Ja. - Vi må mødes. 58 00:08:40,772 --> 00:08:43,691 Det er jeg klar over. Giv mig en time. 59 00:08:48,738 --> 00:08:51,675 Ed, hvad har du lavet? Lukkede I ned? 60 00:08:51,699 --> 00:08:55,930 Aryans og Lationos erklærede krig. Hvad skulle jeg gøre? 61 00:08:55,954 --> 00:08:59,642 - Du stak hånden i en hvepserede. - Vi må mødes. 62 00:08:59,666 --> 00:09:02,520 - Jeg skal slukke ildebrande først. - I dag. 63 00:09:02,544 --> 00:09:05,713 Ja, i dag. For helvede da. 64 00:09:10,843 --> 00:09:13,322 - Ja? - Mike? 65 00:09:13,346 --> 00:09:15,139 - Hvem er det? - Iris. 66 00:09:19,477 --> 00:09:21,604 Det bliver en af de der dage. 67 00:09:38,538 --> 00:09:39,872 Jeg tager mig af det. 68 00:09:45,795 --> 00:09:47,547 Jeg sagde, at jeg har styr på det. 69 00:09:52,385 --> 00:09:57,449 Hej. De blegfise må hellere passe på, før vi tager kampen ud på gaden. 70 00:09:57,473 --> 00:10:01,704 - Du havde gjort det samme. - Aldrig. Jeg omgås ikke bondeknolde. 71 00:10:01,728 --> 00:10:05,583 Niks. Vi styrer lortet. De kan vente sig. 72 00:10:05,607 --> 00:10:08,961 - Men det er ikke derfor, du er her. - Sig endelig frem. 73 00:10:08,985 --> 00:10:12,780 Min mand blev dolket af to lede svin. 74 00:10:13,615 --> 00:10:15,241 Og hvem skyder vagten? 75 00:10:17,327 --> 00:10:21,307 - Skød vagten din mand? - Mens han blev dolket. 76 00:10:21,331 --> 00:10:23,559 Af de to bonderøve. 77 00:10:23,583 --> 00:10:28,022 Vagten skyder min mand tre gange i ryggen. Tre gange, Mike. 78 00:10:28,046 --> 00:10:32,425 Og det var heller ikke bare en vagt. Det var ham, der tæskede min fætter. 79 00:10:33,134 --> 00:10:35,946 - Overlevede han? - Nej, sgu da. 80 00:10:35,970 --> 00:10:41,017 15 Knivsår i brystet. Skudt i ryggen af Onkel Toms nevø. Niks. 81 00:10:41,684 --> 00:10:43,978 Nej, han overlevede ikke. 82 00:10:44,437 --> 00:10:48,000 Vagterne har sat alle mine ledere i isolation. 83 00:10:48,024 --> 00:10:51,211 Så lader de mexicanerne og de hvide styre gården. 84 00:10:51,235 --> 00:10:55,031 Og så skyder de min mand i ryggen. 85 00:11:03,498 --> 00:11:05,416 Giv mig lidt plads. 86 00:11:09,379 --> 00:11:13,925 Godt... Fald nu ned. 87 00:11:15,635 --> 00:11:17,261 Den svans er død. 88 00:11:17,679 --> 00:11:21,325 - Tænk dig nu om. - Det er ikke mig, der bestemmer det. 89 00:11:21,349 --> 00:11:27,247 For det første, så kan de ikke få fat i ham. De forflytter eller fyrer ham. 90 00:11:27,271 --> 00:11:31,168 Vi nakker ham ikke indenfor. Vi rammer ham på gaden. 91 00:11:31,192 --> 00:11:34,296 Vil I starte en krig? Med vagterne og politiet? 92 00:11:34,320 --> 00:11:36,715 Jeg er narkohandler. Vi er i krig. 93 00:11:36,739 --> 00:11:40,618 Du er narkohandler. Du sælger crack i forhaven. Det er ikke krig. 94 00:11:42,245 --> 00:11:47,142 Der er kameraer på alle gadelygter, og de lader dig være i fred. Hvorfor? 95 00:11:47,166 --> 00:11:51,045 Fordi du kun sælger stoffer her. Men nu vil du gøre det her... 96 00:11:52,255 --> 00:11:57,444 Så får du besøg af SWAT. Og de skyder på alt. Er det det, du ønsker? 97 00:11:57,468 --> 00:12:02,574 De brød deres løfte, Mike! Og nu slår de os ihjel over det. 98 00:12:02,598 --> 00:12:06,352 Tænk dig om. Snak dem fra det. 99 00:12:15,945 --> 00:12:18,072 Fint. 100 00:12:20,616 --> 00:12:22,744 Jeg skal nok prøve. 101 00:12:23,828 --> 00:12:25,747 Men de er hævnlystne. 102 00:12:26,122 --> 00:12:30,936 Det forstår jeg godt. Men giv dem noget andet at gå op i. 103 00:12:30,960 --> 00:12:36,150 Fortæl de hvide svin, at når lockdown er forbi, vil vi have gården tilbage. 104 00:12:36,174 --> 00:12:40,011 - Og vi tager dem gerne fra dem. - De hvide svin er mit næste stop. 105 00:13:07,872 --> 00:13:11,393 - Alle har samlet deres tropper. - Ja. 106 00:13:11,417 --> 00:13:12,627 Kom og sid ned. 107 00:13:28,434 --> 00:13:30,770 Din timing virker lidt belejlig, Duke. 108 00:13:34,732 --> 00:13:35,781 For helvede... 109 00:13:40,613 --> 00:13:44,492 Du ved vel godt, at jeg ikke kan holde dem tilbage? 110 00:13:45,493 --> 00:13:50,557 Når de låser buret op, så slår de igen, og de slår hårdt. 111 00:13:50,581 --> 00:13:55,479 Alle deres ledere er låst væk. Alle tre. 112 00:13:55,503 --> 00:13:58,774 Hvad siger det om os, hvis vi ikke forsøger? 113 00:13:58,798 --> 00:14:02,986 Så ser vi svage ud. Så gør de det mod os. Sådan er fængslet, bror. 114 00:14:03,010 --> 00:14:05,054 Du har glemt reglerne. 115 00:14:05,513 --> 00:14:08,057 Jeg kan godt huske reglerne. 116 00:14:08,599 --> 00:14:13,872 - De må tilbagekalde den lockdown. - Duke... I stormede gården. 117 00:14:13,896 --> 00:14:17,984 Der er 50 sårede Crips-medlemmer. Lockdown fastholdes til nytår mindst. 118 00:14:19,151 --> 00:14:23,406 De skabte situationen, da de indgik en aftale, de ikke vil holde. 119 00:14:24,532 --> 00:14:28,178 Mærk dig mine ord... 120 00:14:28,202 --> 00:14:31,289 Det her går ud over fængselsmurene og ud på gaden. 121 00:14:33,666 --> 00:14:38,814 Bliver et par vagter dræbt i deres stue, husker de, hvem der bestemmer. 122 00:14:38,838 --> 00:14:41,942 Pete... Hør lige dig selv. Hold nu op. 123 00:14:41,966 --> 00:14:47,739 De tilkalder hjemmeværnet. En kampvogn samler jer alle sammen op. 124 00:14:47,763 --> 00:14:53,370 Det er et nulsum-spil nu, bror. De skylder os det. 125 00:14:53,394 --> 00:14:56,582 Vi er kommet til tiden, hvor der bliver sagt "ellers...". 126 00:14:56,606 --> 00:15:01,444 Bed dem få fjernet lockdown. Ellers... 127 00:15:02,153 --> 00:15:06,115 For det første er jeg ikke din bror. Og jeg arbejder ikke for dig. 128 00:15:06,741 --> 00:15:09,261 Vil du have noget, så spørg, for helvede. 129 00:15:09,285 --> 00:15:13,640 Og så betaler du for det. Ligesom alle andre. Er du med? 130 00:15:13,664 --> 00:15:17,084 Du kan huske fængslet bedre, end jeg troede. 131 00:15:18,252 --> 00:15:19,301 Mike. 132 00:15:21,088 --> 00:15:22,137 Vær så venlig... 133 00:15:23,883 --> 00:15:27,237 Få dem til at fjerne lockdown. 134 00:15:27,261 --> 00:15:31,515 - Ingen tjener penge i krig. - Jeg skal nok spørge dem. 135 00:15:33,643 --> 00:15:36,270 Dit vindue kommer sidst på ugen. 136 00:16:13,265 --> 00:16:16,894 Der er gigantiske brølere, Ed. Og så er der i dag. 137 00:16:18,187 --> 00:16:21,124 - De vil dræbe knægten. - Pøj, pøj med det. 138 00:16:21,148 --> 00:16:24,628 - Han er i kvindefængslet. - De vil ordne det udenfor. 139 00:16:24,652 --> 00:16:27,464 - De vil statuere et eksempel. - Det gør selvmord ikke. 140 00:16:27,488 --> 00:16:32,010 Ingen vil holde deres aftale med djævlen, men sådan foregår det ikke. 141 00:16:32,034 --> 00:16:36,664 Tre tusinde fanger synes, at de har retten på deres side. 142 00:16:37,123 --> 00:16:39,518 Ved du, hvor farligt det er? 143 00:16:39,542 --> 00:16:43,563 De kan rende mig. Og vi må ikke bøje os. 144 00:16:43,587 --> 00:16:47,442 - Vi må presse, til de knækker. - De knækker ikke denne gang. 145 00:16:47,466 --> 00:16:52,114 Giver vi os nu, fremstår vi svage. Og så styrer de alle gården. 146 00:16:52,138 --> 00:16:54,741 - Ved du, hvad du lyder som? - Hvad? 147 00:16:54,765 --> 00:16:57,643 Som en skide fange. 148 00:17:00,021 --> 00:17:05,067 Du må lukke luften ud. Luk lidt luft ud, ellers sprænger det. 149 00:17:05,609 --> 00:17:07,695 Tro mig. 150 00:17:35,778 --> 00:17:40,634 - Hvad helvede har hun gang i? - Hun hypnotiserer dem med det der. 151 00:17:40,658 --> 00:17:44,847 - Hun danser ikke engang. - Hun leger bare med deres hoveder. 152 00:17:44,871 --> 00:17:49,917 Og de labber det i sig. I går tjente hun 4.000 dollar på en tirsdag. 153 00:17:50,459 --> 00:17:53,981 Ingen lapdance eller noget. Hun står bare sådan der på scenen - 154 00:17:54,005 --> 00:17:57,258 - og sidder med dem som på en date, og de kaster penge efter hende. 155 00:18:08,311 --> 00:18:10,271 Jeg må tale med hende. 156 00:18:10,813 --> 00:18:15,127 - Bare lad hende gøre sit job. - Det er kun hendes dække. 157 00:18:15,151 --> 00:18:18,029 Hun gør overhovedet ikke sit job. 158 00:18:22,658 --> 00:18:25,077 Er der nogen i Jungle room? 159 00:18:27,038 --> 00:18:28,087 Nej. 160 00:18:28,456 --> 00:18:31,459 - Godt. Sig, jeg vil tale med hende. - Hør... 161 00:18:33,836 --> 00:18:37,566 Job, dække, eller hvad du kalder det. Hun tjener mange penge til os. 162 00:18:37,590 --> 00:18:39,592 Så lad hendes ansigt være. 163 00:18:41,344 --> 00:18:45,806 Du skal aldrig røre mig igen med dine beskidte hænder. 164 00:19:08,079 --> 00:19:11,457 Nå... Hvordan går det med mr... Mike? 165 00:19:12,673 --> 00:19:17,272 - Han svarer ikke, når jeg ringer. - Så tag hen til ham. 166 00:19:17,296 --> 00:19:21,259 Det har jeg gjort. Han vil ikke se mig. 167 00:19:22,843 --> 00:19:25,638 Milo tror, at han er bøsse. 168 00:19:26,055 --> 00:19:30,643 - Det tror jeg næppe. - Han vil jo ikke knalde dig. 169 00:19:31,811 --> 00:19:36,148 Milo vil prøve noget lidt anderledes. 170 00:19:39,026 --> 00:19:41,463 Hvad vil han prøve? 171 00:19:41,487 --> 00:19:47,427 Han tror, at han kan lide sine engle med en brækket vinge. 172 00:19:47,451 --> 00:19:49,495 Så vi lader ham redde dig. 173 00:19:50,621 --> 00:19:54,000 - Redde mig fra hvad? - Fra os. 174 00:20:01,966 --> 00:20:04,135 Nej, nej! 175 00:20:08,931 --> 00:20:11,118 - Kom her. - Nej! 176 00:20:11,142 --> 00:20:14,312 Kom så, kom så. Kom med mig. 177 00:20:15,438 --> 00:20:17,815 Du skal ikke skrige. 178 00:20:27,616 --> 00:20:33,080 Sig til ham, at jeg vil tale med ham. Han ved, hvor han kan finde mig. 179 00:21:07,323 --> 00:21:10,618 - Det må have været noget af en time. - Ja. 180 00:21:13,001 --> 00:21:16,850 - Er der andre deroppe? - Der blev tomt, efter du gik. 181 00:21:16,874 --> 00:21:19,001 Al støjen fulgte efter mig. 182 00:21:20,127 --> 00:21:21,253 Det tænkte jeg nok. 183 00:21:22,505 --> 00:21:25,800 Kommer du ind, eller skal jeg låse? 184 00:21:27,843 --> 00:21:29,553 Jeg går hjem. 185 00:21:32,306 --> 00:21:33,355 Nej, du gør ej. 186 00:21:45,820 --> 00:21:51,450 Den er uden tvivl brækket. Du skal på hospitalet. 187 00:21:51,992 --> 00:21:54,537 - Av. - Gør det ondt? 188 00:21:55,329 --> 00:21:58,958 - Ikke lige så meget som min mave. - Hvad er der sket med din mave? 189 00:22:27,069 --> 00:22:30,465 - Det er slemt, ikke? - Det er ikke godt. 190 00:22:30,489 --> 00:22:34,719 - Rebecca kører dig på hospitalet. - Kan du ikke gøre det? 191 00:22:34,743 --> 00:22:38,289 Hvis jeg gør det, vil lægerne tro, at jeg står bag det. 192 00:22:38,747 --> 00:22:43,895 Så tilkalder de politiet, de afhører mig i seks timer. Dig endnu længere. 193 00:22:43,919 --> 00:22:47,923 Jeg siger intet, men det gør du. Det vil volde helt andre problemer. 194 00:22:48,883 --> 00:22:51,357 - Jeg har intet at fortælle. - Gu helvede har du så. 195 00:22:52,094 --> 00:22:56,056 - Det har jeg ikke. - Du omgås dommere og politikere. 196 00:22:56,849 --> 00:22:58,601 Du har masser at fortælle. 197 00:23:03,189 --> 00:23:05,983 Han vil have dig til at gøre noget, men du nægter. 198 00:23:06,692 --> 00:23:08,444 Ja. 199 00:23:08,903 --> 00:23:12,531 - Vil du gøre det nu? - Nej. 200 00:23:12,948 --> 00:23:17,286 - Så gør han det her mod mig igen. - Nej, det gør han ikke. 201 00:23:18,412 --> 00:23:19,622 Det lover jeg. 202 00:23:33,886 --> 00:23:37,240 Når de spørger dig, hvad der skete, så sig - 203 00:23:37,264 --> 00:23:39,475 - at en fyr fulgte efter dig på vej hjem. 204 00:23:39,975 --> 00:23:43,914 Han overfaldt dig. Slog dig i maven, og du skreg. 205 00:23:43,938 --> 00:23:47,125 Rebecca kørte forbi og så hele situationen. 206 00:23:47,149 --> 00:23:50,110 Hun dyttede, indtil fyren stak af. 207 00:23:51,195 --> 00:23:54,240 Han trådte på din hånd, da han løb sin vej. 208 00:23:55,574 --> 00:23:57,952 Du kender ikke Rebecca. 209 00:23:58,452 --> 00:24:01,497 Men du er så glad for, at hun var der i aften. 210 00:24:02,164 --> 00:24:05,143 Ellers ville du nok være død. 211 00:24:05,167 --> 00:24:07,169 Græd, mens du fortæller det. 212 00:24:08,254 --> 00:24:12,132 - Er du med? - Jeg er med. 213 00:24:15,052 --> 00:24:17,721 Rebecca, så er det dig. 214 00:24:25,187 --> 00:24:26,915 Ja, Mike? 215 00:24:26,939 --> 00:24:28,959 Hvor er I? I må gøre mig en tjeneste. 216 00:24:28,983 --> 00:24:32,278 - Hvor skal vi mødes? - Gaelic. 217 00:24:49,211 --> 00:24:52,214 Hvad laver vi ved den her bule, Mike? 218 00:24:53,257 --> 00:24:55,634 Tak, fordi I kom. 219 00:24:56,176 --> 00:24:58,971 Find hellere skiltene frem. 220 00:25:01,849 --> 00:25:03,785 Vi vil ikke have mere skyderi. 221 00:25:03,809 --> 00:25:07,289 - Skal pistolerne også frem? - Muligvis. Kom. Klar? 222 00:25:07,313 --> 00:25:09,398 Kom så. 223 00:25:12,109 --> 00:25:14,403 I går ind først. 224 00:25:25,998 --> 00:25:27,791 Vil du anholde mig, Mike? 225 00:25:38,969 --> 00:25:42,574 Ved du, hvad definitionen på sindssyge er? 226 00:25:42,598 --> 00:25:44,308 At gentage det samme... 227 00:25:45,100 --> 00:25:46,786 Mike, helt ærligt. 228 00:25:46,810 --> 00:25:51,607 ...om og om igen og forvente et andet resultat. 229 00:26:01,617 --> 00:26:06,205 Hvis Milo vil sende mig et budskab, så får han et budskab lige tilbage. 230 00:26:08,290 --> 00:26:10,459 Du bliver træt af at være budbringeren. 231 00:26:31,563 --> 00:26:35,085 - Du gjorde os til medskyldige, Mike. - Hvad fanden var det? 232 00:26:35,109 --> 00:26:40,614 Alle derinde er forbrydere. De holder på jeres hemmelighed. 233 00:26:45,244 --> 00:26:47,454 Flot. Bare flot. 234 00:26:48,336 --> 00:26:51,434 Og hvis I ikke var her, havde nogen slået mig ihjel. 235 00:26:51,458 --> 00:26:54,837 Du kan stadig nå at blive slået ihjel, Mike. Gyseligt. 236 00:26:55,671 --> 00:26:57,506 Så slemt var det heller ikke. 237 00:26:58,674 --> 00:27:01,319 Tak, forresten. Jeg skylder jer en tjeneste. 238 00:27:01,343 --> 00:27:04,221 Du skylder os tre, dit røvhul. 239 00:27:04,972 --> 00:27:08,058 Kors i røven. 240 00:27:19,871 --> 00:27:22,087 - Hej, Mike. - Hvordan går det med hende? 241 00:27:22,111 --> 00:27:26,299 Rent brud, så ingen operation. Hun fik gips på og drænet hæmatomet. 242 00:27:26,323 --> 00:27:28,677 Men ribbenene skal undersøges nærmere. 243 00:27:28,701 --> 00:27:32,681 - Kørte I på hospitalet? - Klinikken var sikrere. 244 00:27:32,705 --> 00:27:37,185 Pigen kan godt nok spille skuespil. Selv jeg troede på hendes historie. 245 00:27:37,209 --> 00:27:39,503 - Kørte du hende hjem? - Hun ligger på din sofa. 246 00:27:40,004 --> 00:27:44,150 Hvad for noget? Nej, Rebecca, få hende ud derfra. 247 00:27:44,174 --> 00:27:46,528 Ring efter en taxa til hende. 248 00:27:46,552 --> 00:27:50,365 Hun er for bange. Og det har hun nok god grund til. 249 00:27:50,389 --> 00:27:54,035 - Rebecca, bare... - Jeg kører hende hjem til mig. 250 00:27:54,059 --> 00:27:58,147 Nej, lad være med det. Hun snor også dig om sin lillefinger. 251 00:27:58,564 --> 00:28:01,376 For helvede... Jeg kommer. 252 00:28:01,400 --> 00:28:04,546 Jeg er der om lidt. Jeg er på vej. 253 00:28:04,570 --> 00:28:06,530 Satans også. 254 00:28:21,253 --> 00:28:23,964 - Sover hun? - Hendes ribben gør ondt. 255 00:28:34,183 --> 00:28:37,603 - Hvordan går det? - Det gør ondt. 256 00:28:40,606 --> 00:28:41,982 Det tror jeg gerne. 257 00:28:43,317 --> 00:28:45,611 Er du ikke blevet tævet før? 258 00:28:46,278 --> 00:28:47,327 Nej. 259 00:28:49,323 --> 00:28:52,159 Det har jeg svært ved at tro på. I din branche. 260 00:28:52,951 --> 00:28:56,080 - Dommere slår ikke. - Nogle af dem gør. 261 00:28:58,457 --> 00:29:02,169 Hvad med din mor og far? Har de nogensinde slået dig? 262 00:29:03,629 --> 00:29:06,131 - Mine forældre elsker mig. - Elsker dig? 263 00:29:14,223 --> 00:29:18,703 - Hvad laver de? - Min far var skoleinspektør. 264 00:29:18,727 --> 00:29:20,771 Min mor arbejder med elektrolyse. 265 00:29:21,688 --> 00:29:24,608 Og du knepper fremmede for penge? 266 00:29:25,109 --> 00:29:27,921 Ja, det giver mening. 267 00:29:27,945 --> 00:29:32,366 Fortæl mig ikke historien, du ønsker var sand. Bare fortæl sandheden. 268 00:29:33,283 --> 00:29:35,994 - Sandheden? - Ja. 269 00:29:38,163 --> 00:29:42,000 Min far begyndte at voldtage mig, da jeg var 11. 270 00:29:45,546 --> 00:29:48,340 Min mor kom ind og opdagede os en gang. 271 00:29:48,841 --> 00:29:52,553 Hun lukkede døren og lod ham gøre det. 272 00:29:53,971 --> 00:29:57,349 Da jeg var 15, begik han selvmord. 273 00:29:57,683 --> 00:30:00,602 Og hun smed mig på gaden. 274 00:30:02,396 --> 00:30:03,772 De slog mig aldrig. 275 00:30:08,360 --> 00:30:10,028 Du gav mig et år. 276 00:30:10,863 --> 00:30:12,948 Men du tog fejl. 277 00:30:13,740 --> 00:30:18,638 Der gik ikke engang en måned, før det her sted rev mig i stykker. 278 00:30:18,662 --> 00:30:22,016 Jeg har dårligt nyt til dig, Iris. 279 00:30:22,040 --> 00:30:24,877 Det her er ikke at blive revet i stykker. Slet ikke. 280 00:30:26,211 --> 00:30:29,524 Hvis du ikke kommer væk herfra og finder et sikkert sted - 281 00:30:29,548 --> 00:30:32,759 - hvor Milo ikke kan finde dig, så vil det ske. 282 00:30:35,721 --> 00:30:37,973 Han kan finde mig overalt. 283 00:30:43,604 --> 00:30:46,374 Vi må have fat i nogen fra vidnebeskyttelsesprogrammet. 284 00:30:46,398 --> 00:30:48,483 Hun må give dem noget til gengæld. 285 00:30:50,819 --> 00:30:54,615 Ja. Kender du nogle af navnene på dine kunder? 286 00:30:55,407 --> 00:30:59,036 Der er nogle berømtheder, som jeg kan navnene på. 287 00:31:00,621 --> 00:31:02,557 Alle kender deres navne, men... 288 00:31:02,581 --> 00:31:06,251 - Men du kan ansigterne? - Jeg kan ansigterne. 289 00:31:07,377 --> 00:31:10,088 Okay. Fløj du ind fra New York? 290 00:31:11,924 --> 00:31:14,444 Okay. Lad os printe billeder - 291 00:31:14,468 --> 00:31:17,989 - af kongresmedlemmer, senatorer og politichefer i New York. 292 00:31:18,013 --> 00:31:20,390 Dem alle sammen. 293 00:31:20,933 --> 00:31:23,977 - Vi laver huskekort til i morgen. - Hvad med i aften? 294 00:31:24,603 --> 00:31:27,624 Hun kan sove på sofaen. 295 00:31:27,648 --> 00:31:31,169 - Jeg sover inde på kontoret. - Så går jeg hjem. 296 00:31:31,193 --> 00:31:36,573 Nej, du må blive her. Hos hende. 297 00:31:37,741 --> 00:31:40,619 - Du stoler virkelig ikke på mig. - Nej. 298 00:31:42,412 --> 00:31:45,415 Ikke den mindste smule. 299 00:32:00,827 --> 00:32:04,748 Troede du virkelig, at jeg ikke ville finde ud af det? 300 00:32:11,546 --> 00:32:14,007 Finde ud af hvad? 301 00:32:18,303 --> 00:32:23,826 "På et lokalt pizzeria fandt det 7. Skyderi sted på kun en måned - 302 00:32:23,850 --> 00:32:28,456 - og det 23. For i år. To betjente afbrød en narkohandel - 303 00:32:28,480 --> 00:32:30,541 - på hjørnet af 3rd og Fig." 304 00:32:30,565 --> 00:32:34,629 "En mistænkt stak af, og en anden skød mod betjentene - 305 00:32:34,653 --> 00:32:39,592 - og Kyle McLusky og Ian Ferguson måtte skyde tilbage - 306 00:32:39,616 --> 00:32:42,261 - og dræbte 37-årige Paul Newcum." 307 00:32:42,285 --> 00:32:47,225 "Newcum havde tidligere afsonet syv års fængsel for besiddelse og salg." 308 00:32:47,249 --> 00:32:50,853 "Politiet fandt flere våben og en stor mængde narkotika - 309 00:32:50,877 --> 00:32:53,338 - på pizzeriaet." 310 00:32:54,464 --> 00:32:57,360 - Det er mit job, mor. - Jeg ved, hvad dit job er. 311 00:32:57,384 --> 00:33:02,347 Jeg kender også til procedurerne. Du har skrivebordsarbejde i 30 dage. 312 00:33:03,849 --> 00:33:09,414 - Ja. - Hvad gør du så med pistol og skilt? 313 00:33:09,438 --> 00:33:12,208 Begge dele bør ligge i politilederens skuffe. 314 00:33:12,232 --> 00:33:17,422 De har brug for, at jeg tager vagter, fordi vi er så underbemandet. 315 00:33:17,446 --> 00:33:23,469 - Og der er krig derude. - Der har altid været krig derude. 316 00:33:23,493 --> 00:33:25,829 Jeg underviser dem, der tabte. 317 00:33:27,164 --> 00:33:31,102 Hvis du bare skal sidde her og vente oppe på mig - 318 00:33:31,126 --> 00:33:34,981 - så du kan prædike for mig, som var jeg en skide teenager - 319 00:33:35,005 --> 00:33:36,548 - så flytter jeg. 320 00:33:39,968 --> 00:33:43,906 Du har været sammen med Michael. For så snakker du sådan. 321 00:33:43,930 --> 00:33:47,392 - Her kommer det. - Du ved, hvor farlig han er. 322 00:33:48,435 --> 00:33:51,563 Mor, jeg gider ikke diskutere det med dig. 323 00:33:52,189 --> 00:33:53,875 Mike gør en masse godt. 324 00:33:53,899 --> 00:33:57,527 Mike tror, at han gør godt. Men han er en forbryder. 325 00:33:57,944 --> 00:34:00,423 Det har han været, siden han sad i fængsel. 326 00:34:00,447 --> 00:34:03,676 Han tænker som en forbryder og opfører sig som en. 327 00:34:03,700 --> 00:34:08,205 Og selvom han prøver at beskytte dig, så får han dig dræbt. 328 00:34:10,540 --> 00:34:12,292 Jeg går i seng. 329 00:34:12,834 --> 00:34:17,398 Tænk over det her... Hvis du dør, før dit barn bliver født - 330 00:34:17,422 --> 00:34:21,343 - har dit barn tabt sin krig, før den overhovedet er begyndt. 331 00:34:23,094 --> 00:34:26,866 Kan du ikke kigge på dit liv? 332 00:34:26,890 --> 00:34:29,017 Kyle... 333 00:34:29,601 --> 00:34:32,771 Det handler ikke længere kun om dig selv. 334 00:34:39,444 --> 00:34:40,654 Godnat, mor. 335 00:36:18,043 --> 00:36:19,294 Den sidste. 336 00:36:27,510 --> 00:36:29,387 Du har haft travlt. 337 00:36:31,556 --> 00:36:34,726 - Det var 26. - 26? 338 00:36:36,811 --> 00:36:41,375 - Kontaktede herrerne dig direkte? - Nej. 339 00:36:41,399 --> 00:36:45,713 - Jeg fik et tidspunkt på en hotelbar. - Hvilket hotel? 340 00:36:45,737 --> 00:36:50,801 Four Seasons, Carlyle, St. Regis, baccarat. 341 00:36:50,825 --> 00:36:55,413 I mødes på hotelbaren, får et par drinks og dyrker sex på værelset. 342 00:36:56,331 --> 00:36:57,380 Ja. 343 00:36:58,249 --> 00:37:01,979 - Gav de pengene direkte til dig? - Nej. 344 00:37:02,003 --> 00:37:05,423 - Aldrig? - Gav nogle af dem dig drikkepenge? 345 00:37:05,924 --> 00:37:10,762 Vi kunne få gaver. Men ikke penge. Nogle gange fik jeg gaver. 346 00:37:11,179 --> 00:37:16,077 - Hvad for nogle gaver? - Ure, smykker... 347 00:37:16,101 --> 00:37:20,021 - Jeg fik en bil en gang. - En bil? Hvad for en bil? 348 00:37:21,106 --> 00:37:23,942 En Porsche. 349 00:37:24,943 --> 00:37:29,280 - En skide Porsche. - Hvad er det, der er så morsomt? 350 00:37:30,532 --> 00:37:34,595 - Hårde nød, bland dig udenom. - Nej, du kan tro, jeg vil blande mig. 351 00:37:34,619 --> 00:37:38,849 - Truer du en FBI-agent? - Nej, jeg giver dig bare et løfte. 352 00:37:38,873 --> 00:37:43,503 - Sæt jer ned. - Behandler du vidner sådan? 353 00:37:44,129 --> 00:37:47,257 Så forstår jeg godt, at folk ikke tør stå frem for at hjælpe jer. 354 00:37:48,299 --> 00:37:49,968 Vent udenfor. 355 00:38:00,311 --> 00:38:04,482 - Beklager, hvis han fornærmede dig. - Det gjorde han. 356 00:38:07,152 --> 00:38:08,820 Må jeg se, hvor Joseph slog dig? 357 00:38:16,286 --> 00:38:17,537 Grov vold. 358 00:38:18,329 --> 00:38:22,601 Det er ikke nok til vidnebeskyttelse. Vi får et tilhold, han kan overtræde. 359 00:38:22,625 --> 00:38:23,918 Flot. 360 00:38:25,378 --> 00:38:28,048 Andre mærker, skrammer eller rifter? 361 00:38:28,965 --> 00:38:30,014 Ja. 362 00:38:47,525 --> 00:38:51,005 Tag kjolen af, så jeg kan fotografere resten af din krop. 363 00:38:51,029 --> 00:38:53,281 Det er det eneste blå mærke. 364 00:38:53,990 --> 00:38:57,482 Fotograferer jeg ikke hele kroppen, kan billederne ikke bruges som bevis. 365 00:39:18,598 --> 00:39:23,269 Drej til venstre. Løft højre arm over hovedet. 366 00:39:29,734 --> 00:39:31,152 Drej til venstre igen. 367 00:39:34,572 --> 00:39:36,741 - Hvad er der sket her? - Hvor? 368 00:39:37,408 --> 00:39:39,285 Du har et mærke på venstre balle. 369 00:39:40,370 --> 00:39:42,765 Nå... Det ved jeg ikke. 370 00:39:42,789 --> 00:39:46,084 Det skete måske, da han slog mig omkuld. 371 00:39:50,880 --> 00:39:54,008 Drej til venstre igen. 372 00:39:56,344 --> 00:39:57,393 En gang til. 373 00:40:00,849 --> 00:40:02,392 Tag tøj på og sæt dig. 374 00:40:24,497 --> 00:40:28,227 Hør... Den her slags sager er meget svære at føre. 375 00:40:28,251 --> 00:40:32,314 Ingen penge blev udvekslet. Der er ingen beviser på prostitution. 376 00:40:32,338 --> 00:40:36,235 Og der er slet ingen beviser på, at embedsmænd blev afpresset. 377 00:40:36,259 --> 00:40:39,864 Selvom jeg er sikker på, at det var det, der skete. 378 00:40:39,888 --> 00:40:42,974 For at få vidnebeskyttelse må vi sende hende ud igen. 379 00:40:43,308 --> 00:40:47,121 Hun bliver aflyttet og optager dem, når de aftaler mødested. 380 00:40:47,145 --> 00:40:51,983 Vi får video af hende med mistænkte. Så hun må tilbage til New York. 381 00:40:54,485 --> 00:40:56,779 Det kommer ikke til at ske. 382 00:40:57,280 --> 00:41:02,493 Han vil have hende til at blive her. Og hun kan ikke tage dertil alene. 383 00:41:03,828 --> 00:41:06,289 Bruger han dig til prostitution i Kingstown? 384 00:41:07,332 --> 00:41:11,920 Nej. Kingstown har næppe råd til mig. 385 00:41:13,504 --> 00:41:17,342 Ingen familie eller venner, der kan give dig et sted at bo? 386 00:41:18,092 --> 00:41:21,095 Ingen familie eller venner. 387 00:41:22,513 --> 00:41:25,201 Lad mig tænke over det. 388 00:41:25,225 --> 00:41:29,938 Afdelingen i New York ved måske noget, der kan forbinde brikkerne. 389 00:41:30,855 --> 00:41:32,523 Har du en mobiltelefon? 390 00:41:35,568 --> 00:41:38,446 Jeg giver dig et sagsnummer. Du skal... 391 00:41:40,198 --> 00:41:44,619 - Skal vi inkludere New York-kontoret? - I hvert fald informere dem. 392 00:41:45,203 --> 00:41:47,080 Linke dem til sagsnummeret. 393 00:41:47,538 --> 00:41:49,999 Gå til New Yorks afdelingskontors hjemmeside. 394 00:41:51,793 --> 00:41:53,753 Scroll herned til sagsnumrene. 395 00:41:55,380 --> 00:41:56,547 Også ham. 396 00:41:59,133 --> 00:42:03,680 - Også ham hvad? - De betalte mig for sex med ham også. 397 00:42:10,770 --> 00:42:12,605 Nu blev det da interessant. 398 00:42:16,317 --> 00:42:17,902 Og det fortsætter. 399 00:42:20,655 --> 00:42:24,969 Det er et modtager betaler-opkald fra fængslet. Tryk et for at acceptere. 400 00:42:24,993 --> 00:42:26,995 Ja. 401 00:42:28,079 --> 00:42:30,790 - Du fik vist min besked. - Vi bør mødes. 402 00:42:31,416 --> 00:42:34,419 - Så kig forbi. - Vi bør mødes, Mike. 403 00:42:35,253 --> 00:42:37,463 Hvad skulle det gøre godt for, Milo? 404 00:42:38,715 --> 00:42:42,093 - Vi kan ikke snakke på dit kontor. - Parken. 405 00:42:42,635 --> 00:42:43,845 Om en time. 406 00:42:44,929 --> 00:42:48,033 Må jeg tage nogle venner med? Min tillid er lidt i bund. 407 00:42:48,057 --> 00:42:52,037 Medbring, hvem du vil. Men bryder jeg mig ikke om dem, du har med - 408 00:42:52,061 --> 00:42:56,500 - har vi intet at tale om. Og jeg vil plukke hver en fjer af din engel. 409 00:42:56,524 --> 00:42:58,693 Hver og en. 410 00:43:00,236 --> 00:43:02,530 Jeg er der om en time. 411 00:43:04,615 --> 00:43:09,662 - Hvordan vil han møde dig i parken? - Det vil jeg også gerne vide. 412 00:43:13,291 --> 00:43:14,417 Jeg ringer. 413 00:44:07,007 --> 00:44:08,092 Er du Mike? 414 00:44:09,593 --> 00:44:11,595 Det er jeg. 415 00:44:26,110 --> 00:44:27,736 Kors. 416 00:44:34,660 --> 00:44:37,222 Man må ikke have mobiler i fængslet, Milo. 417 00:44:37,246 --> 00:44:41,434 Listen over ting, vi ikke bør have, men alligevel har... 418 00:44:41,458 --> 00:44:45,254 Den er meget lang, Mike. Den bliver længere for hver dag. 419 00:44:47,047 --> 00:44:51,361 Kapitalismen lever i bedste velgående inden for murene. 420 00:44:51,385 --> 00:44:55,306 - Som du jo ved. - Ja. 421 00:44:56,473 --> 00:44:58,517 Jeg har brug for en tjeneste til. 422 00:44:59,935 --> 00:45:01,228 Ja, det siger du. 423 00:45:04,273 --> 00:45:08,444 - Jeg gør dig ikke flere tjenester. - Du er den eneste, der kan gøre det. 424 00:45:10,048 --> 00:45:12,090 Så bliver det ikke gjort. 425 00:45:12,114 --> 00:45:14,366 Gør du det, må du beholde hende. 426 00:45:15,701 --> 00:45:20,515 - Jeg vil ikke have hende. - Jeg troede, hun var perfekt til dig. 427 00:45:20,539 --> 00:45:24,519 Hvad med Candace? Er hun mere din type? 428 00:45:24,543 --> 00:45:27,355 Behold hende i stedet. 429 00:45:27,379 --> 00:45:29,757 Jeg er ikke ude efter et kæledyr. 430 00:45:30,341 --> 00:45:32,718 Candace, giv Mike telefonen. 431 00:45:35,679 --> 00:45:39,516 - Hvad? - Jeg flår hende levende, Mike. 432 00:45:39,934 --> 00:45:42,412 Jeg flår hende og sender dig skalpen. 433 00:45:42,436 --> 00:45:45,081 Hvis du kan finde hende. 434 00:45:45,105 --> 00:45:48,192 Giv telefonen tilbage til Candace. 435 00:45:50,027 --> 00:45:52,154 Vis ham vores lille hemmelighed. 436 00:45:59,578 --> 00:46:01,580 Fortæl ham, hvad det er. 437 00:46:05,501 --> 00:46:07,150 Så han ved, at jeg er i sikkerhed. 438 00:46:10,339 --> 00:46:13,717 - Har han sat en sporingsenhed i dig? - Jeg har allerede fundet hende. 439 00:46:18,931 --> 00:46:23,143 Kom nu, svar. Svar nu. 440 00:46:27,648 --> 00:46:30,085 - Hej, Mike. - Er FBI der stadig? 441 00:46:30,109 --> 00:46:32,629 - Inde på dit kontor. - Hvor er ham røvhullet? 442 00:46:32,653 --> 00:46:36,549 - Han gik vist ud foran. - For helvede. 443 00:46:36,573 --> 00:46:40,869 Gør præcis, som jeg siger. Rejs dig og gå ud ad hoveddøren. 444 00:46:50,296 --> 00:46:52,524 - Kan du se ham? - Nej. 445 00:46:52,548 --> 00:46:57,720 - Kan du se deres biler? - Ja, jeg kan se deres bil. 446 00:46:59,096 --> 00:47:02,891 - Mike, du skræmmer mig. - Gå til venstre. Og løb. 447 00:47:03,892 --> 00:47:07,980 - Hvor løber jeg hen? - Bare løb, for helvede! 448 00:47:36,842 --> 00:47:40,488 - Har I været inde? - Bombeholdet laver ultralyd på døren. 449 00:47:40,512 --> 00:47:43,891 - SWAT venter bare på klar tegn. - Okay. 450 00:47:44,558 --> 00:47:47,454 - Har I noget? - Det er ikke dem. Ingen tegn på vold. 451 00:47:47,478 --> 00:47:51,207 Vi har ringet til dit kontor og deres mobiler. Ingen svarer. 452 00:47:51,231 --> 00:47:56,463 Det her er hæmningsløst. Og Milo er ikke hæmningsløs. 453 00:47:56,487 --> 00:47:58,530 Hvad vil han have mig til? 454 00:47:59,198 --> 00:48:01,885 Jeg forstår det ikke. Hvad gavn gør det? 455 00:48:01,909 --> 00:48:07,599 - Mike, han er en galning. - Nej. Han er ond, men ikke skør. 456 00:48:07,623 --> 00:48:10,918 - Han er beregnende. - SWAT går ind. 457 00:48:13,712 --> 00:48:15,881 Så sker det. 458 00:48:23,389 --> 00:48:25,450 Hvad betyder det? 459 00:48:25,474 --> 00:48:29,144 - Det er Robert. Vi går ind. - Vi har grønt lys. 460 00:49:06,306 --> 00:49:09,643 HVER EN FJER 461 00:49:34,040 --> 00:49:36,542 Næste gang: 462 00:49:37,585 --> 00:49:40,522 - Det er en trussel. - Vi må skrue bissen på. 463 00:49:40,546 --> 00:49:43,549 - Hvor meget værre kan det blive? - Du må beholde hende. 464 00:49:45,760 --> 00:49:48,614 Lad os tale om min tjeneste. Den er for din skyld. 465 00:49:48,638 --> 00:49:51,641 - Hvad skal jeg flytte? - Du skal bare finde det. 466 00:49:52,350 --> 00:49:56,789 Handler det om det, vi gravede op? Kommer det frem, ryger vi alle ind. 467 00:49:56,813 --> 00:50:01,651 - Jeg lader det ikke komme frem. - Må gud hjælpe dig.