1 00:00:00,001 --> 00:00:06,772 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,855 --> 00:00:09,464 آنچه گذشت 3 00:00:12,730 --> 00:00:14,232 حالا بریم سراغ کی‌ها؟ 4 00:00:14,257 --> 00:00:15,293 آریایی‌ها 5 00:00:15,318 --> 00:00:17,087 از ما کینه زیادی به دل دارن 6 00:00:17,788 --> 00:00:19,490 پس بیاید بریم سراغ‌شون 7 00:00:22,626 --> 00:00:25,862 قرار بود دستگیرشون کنید نه که جزغاله‌شون کنید 8 00:00:27,864 --> 00:00:28,865 به رافائل خبر بده 9 00:00:28,965 --> 00:00:30,934 ممکنه تلافی کنن 10 00:00:31,735 --> 00:00:34,437 اول به مایلو وفادار بودی بعدش به من 11 00:00:34,538 --> 00:00:36,439 بعدش می‌خوای به کی وفادار بشی؟ 12 00:00:40,677 --> 00:00:42,278 الان جاه‌طلب شدم 13 00:00:42,378 --> 00:00:44,180 فراتر از اینجا - یه حدی وجود داره - 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,216 .و یه ذره ازش رد شدی خودم این اجاره رو بهت دادم 15 00:00:46,316 --> 00:00:48,318 باشه؟ - متوجه‌م، شهردار مایک - 16 00:00:51,755 --> 00:00:52,789 رفتی سراغ صندوقم؟ 17 00:00:52,889 --> 00:00:54,057 تازه‌واردی 18 00:00:54,157 --> 00:00:56,292 پس صورت خوشگلت رو خط خطی نمی‌کنم 19 00:00:57,293 --> 00:00:58,394 آیریس 20 00:00:58,495 --> 00:01:00,597 باید بریم 21 00:01:01,598 --> 00:01:02,799 به سلامتی میچ کوچولو 22 00:01:02,899 --> 00:01:04,568 به سلامتیِ مریم 23 00:01:17,945 --> 00:01:22,182 با یک محکومیت، کل خانواده توی زندان حبس می‌شن 24 00:01:25,886 --> 00:01:27,354 چه اونی که داخل زندانه 25 00:01:27,454 --> 00:01:30,558 و خوابِ عزیزانش که بیرون از ...زندان هستن رو می‌بینه 26 00:01:34,327 --> 00:01:37,030 چه اونی که بیرون از زندانه ...و واسه عزیز زندانیش، دعا می‌کنه 27 00:01:39,246 --> 00:01:42,282 هیچ‌کدوم قادر به فرار نیستن 28 00:01:48,676 --> 00:01:53,446 ...پلیس‌ها و زندان‌بانان هم 29 00:01:54,414 --> 00:01:57,651 توی قفس‌های منحصر به فردِ ...خودشون گیر افتادن 30 00:01:59,934 --> 00:02:03,437 کم‌کم توی اون قفس احساس راحتی می‌کنن 31 00:02:05,926 --> 00:02:09,230 ...و اگر زیاد توش بمونی 32 00:02:09,330 --> 00:02:11,165 باهاش وفق پیدا می‌کنی 33 00:02:12,300 --> 00:02:14,802 با هرچیزی وفق پیدا می‌کنی 34 00:02:14,902 --> 00:02:18,038 ...هرکاری که فکرش رو بکنی ازت برمیاد 35 00:02:20,441 --> 00:02:24,078 و دیگه به عواقبش فکر نمی‌کنی 36 00:02:28,849 --> 00:02:31,419 ...ولی اونایی که چشم انتظارن 37 00:02:31,519 --> 00:02:35,223 آینده، تنها امیدشونه 38 00:02:36,457 --> 00:02:39,093 تنها چیزی که می‌خوان تاریخ آزادی از زندانه 39 00:02:39,193 --> 00:02:42,062 چون فکر می‌کنن که فرجام رو به‌دنبال داره 40 00:02:45,999 --> 00:02:49,370 ولی حبس و زندان، یک کاسبیه 41 00:02:49,470 --> 00:02:51,539 زندانی‌ها هم محصولشن 42 00:02:53,741 --> 00:02:56,110 وقتی وارد اون دستگاه بشی 43 00:02:56,210 --> 00:02:58,879 دیگه بخش جدایی‌ناپذیرشی 44 00:02:58,979 --> 00:03:01,582 ...با پایان دوران حبس، عفو مشروط 45 00:03:01,682 --> 00:03:03,784 ...تبرئه شدن 46 00:03:05,553 --> 00:03:07,821 با هیچی ننگش پاک نمی‌شه 47 00:03:11,325 --> 00:03:12,926 ...تا ابد 48 00:03:14,728 --> 00:03:16,730 باهاته 49 00:03:20,434 --> 00:03:23,103 ...چیزهایی که دیدی 50 00:03:24,539 --> 00:03:26,774 و کارهایی که کردی... 51 00:03:28,288 --> 00:03:29,789 فرجام‌ناپذیرن 52 00:03:30,016 --> 00:03:31,550 وقت ملاقات تمومه 53 00:03:41,755 --> 00:03:44,091 عمدتاً حق با جامعه‌ست 54 00:03:44,192 --> 00:03:46,927 ...بعضی وقت‌ها، برچسب خوردن 55 00:03:47,027 --> 00:03:48,262 یالا 56 00:03:48,362 --> 00:03:50,864 و زندانی شدن توی قفس 57 00:03:50,964 --> 00:03:53,133 تنها راهِ نجاتته 58 00:03:53,247 --> 00:03:58,247 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 59 00:03:58,325 --> 00:04:03,325 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 60 00:04:03,419 --> 00:04:08,419 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 61 00:04:47,068 --> 00:04:51,654 «شهردار کینگزتاون» 62 00:04:51,758 --> 00:05:04,791 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 63 00:05:04,937 --> 00:05:06,039 نمی‌دونم، تان 64 00:05:06,139 --> 00:05:08,708 حالم خوب نیست، داداش 65 00:05:09,442 --> 00:05:10,944 باید بالاش بیارم 66 00:05:11,044 --> 00:05:12,946 تاحالا این‌قدر حالم بد نبوده - دارمت داداش - 67 00:05:13,046 --> 00:05:14,682 فقط راه‌ت رو برو و نایست 68 00:05:14,782 --> 00:05:16,550 از این‌طرف، از این‌طرف 69 00:05:17,350 --> 00:05:18,619 دارمت، دارمت 70 00:05:18,719 --> 00:05:20,020 یالا، یالا 71 00:05:22,522 --> 00:05:25,593 .برو راف رو خبر کن بدو 72 00:05:29,529 --> 00:05:30,664 هاش 73 00:05:31,464 --> 00:05:33,533 اوه، لعنتی 74 00:05:33,634 --> 00:05:35,035 چی شد؟ 75 00:05:35,135 --> 00:05:36,970 هاش، هاش 76 00:05:37,070 --> 00:05:41,108 لعنتی، لعنتی 77 00:05:42,810 --> 00:05:44,044 تف توش 78 00:05:44,144 --> 00:05:45,478 پس افتاد مُرد 79 00:05:45,579 --> 00:05:49,482 ،داشت داد می‌زد و می‌لرزید یهو مُرد 80 00:05:55,733 --> 00:05:56,857 خیلی‌خب 81 00:05:56,957 --> 00:06:00,327 بیا، بکش روی دستت 82 00:06:08,335 --> 00:06:10,638 خیلی‌خب، کسی رو توی زندان داری؟ 83 00:06:10,738 --> 00:06:12,005 نه 84 00:06:12,105 --> 00:06:14,374 یه پسر دارم که سینه قبرستون خوابیده 85 00:06:15,475 --> 00:06:16,877 متاسفم 86 00:06:16,977 --> 00:06:18,646 قاتلش توی زندانه 87 00:06:18,746 --> 00:06:20,447 توی استونبروکه 88 00:06:20,547 --> 00:06:23,717 پسرم با دوستش دعواش شد 89 00:06:23,817 --> 00:06:26,253 خیلی بد بود 90 00:06:27,187 --> 00:06:29,389 ...با تیر زد توی 91 00:06:29,489 --> 00:06:32,125 سر پسرم و جسدش رو انداخت توی دریاچه 92 00:06:32,960 --> 00:06:36,429 همون دوستش «گرگ» کمک‌مون کرد که جسدش رو پیدا کنیم 93 00:06:36,529 --> 00:06:39,499 روی دوشم گریه کرد ...دستم رو گرفت و 94 00:06:41,268 --> 00:06:43,303 بعدش حقیقت برملا شد 95 00:06:43,403 --> 00:06:45,639 طی پنج سال گذشته، هیئت عفو اظهاراتم مبنی بر تاثیر این جنایت 96 00:06:45,739 --> 00:06:46,974 بر روی زندگیم رو شنیده 97 00:06:47,074 --> 00:06:49,442 و از آزاد کردنش، امتناع کردن 98 00:06:51,044 --> 00:06:52,780 ولی حالا یه چیزی عوض شده 99 00:06:52,880 --> 00:06:55,348 آره، دوران حبسش تموم شده 100 00:06:57,284 --> 00:06:58,719 آره، ولی پسر من زیر خاک حبسه 101 00:06:58,819 --> 00:07:00,620 هیچ‌وقت هم حبسش تموم نمی‌شه 102 00:07:02,656 --> 00:07:04,324 ببین آنا 103 00:07:04,424 --> 00:07:06,193 اگه هیئت عفو مشروط حکمش رو صادر کرده باشه 104 00:07:06,293 --> 00:07:08,796 دیگه کاری از دستم برنمیاد 105 00:07:08,896 --> 00:07:10,931 اگه مهر رو زده باشن پاش دیگه تموم شده 106 00:07:11,031 --> 00:07:13,266 ...آره، ولی 107 00:07:13,366 --> 00:07:15,135 نمی‌شه یه اتفاقی بیفته؟ 108 00:07:16,303 --> 00:07:17,637 ...یعنی یه اتفاقی بیفته 109 00:07:17,738 --> 00:07:19,406 که باعث بشه تجدیدنظر کنن 110 00:07:19,506 --> 00:07:22,009 ،وقتی زندانی‌ها دست از پا خطا کنن مدت حبس‌شون بیش‌تر می‌شه 111 00:07:22,109 --> 00:07:24,011 آره 112 00:07:24,111 --> 00:07:25,345 شدنیه 113 00:07:26,146 --> 00:07:27,247 اسمش گرگ استوارته 114 00:07:27,347 --> 00:07:29,082 استوارت. گفتی توی استونبروکه؟ 115 00:07:29,182 --> 00:07:31,051 آره - ...خیلی‌خب، ببین - 116 00:07:33,687 --> 00:07:34,788 پیگیرش می‌شم 117 00:08:03,050 --> 00:08:04,417 مایک - سلام. می‌گم خواهرت - 118 00:08:04,517 --> 00:08:06,854 هنوز توی استونبروک کار می‌کنه؟ 119 00:08:06,954 --> 00:08:08,121 خوبم، تو چطوری؟ 120 00:08:08,221 --> 00:08:10,190 عالی‌ام. چه اهمیتی داره؟ 121 00:08:10,290 --> 00:08:11,825 خواهرت هنوز اونجاست؟ 122 00:08:11,925 --> 00:08:15,729 آره، به این بی سروپاهای تئاتردوست بازیگری یاد می‌ده 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,265 با این لاشی‌ها تئاتر برگزار می‌کنه 124 00:08:18,365 --> 00:08:19,767 ببین، باید درباره یه مسئله‌ای 125 00:08:19,867 --> 00:08:21,268 باهاش صحبت کنم 126 00:08:21,368 --> 00:08:24,204 خیلی‌خب، شماره جادوگر اعظم رو برات می‌فرستم 127 00:08:28,041 --> 00:08:29,609 زود باش دیگه 128 00:08:29,709 --> 00:08:31,244 یه لحظه اجازه بده 129 00:08:31,344 --> 00:08:32,780 سرایدار تدی هستم. الو؟ 130 00:08:32,880 --> 00:08:34,948 توی انبار شماره ۲-۲ در واحد ۳۰ غربی 131 00:08:35,048 --> 00:08:36,349 یه مشکل بزرگ پیش اومده 132 00:08:36,449 --> 00:08:37,918 ...تکرار می‌کنم، کمک لازم دارم 133 00:08:38,018 --> 00:08:40,453 تدی، روی خط ما چه گهی می‌خوری؟ 134 00:08:41,989 --> 00:08:43,556 اهرم اضطراری رو بکش - وای خدا - 135 00:08:43,656 --> 00:08:45,392 .همون که قرمزه می‌دونم می‌بینیش 136 00:08:45,492 --> 00:08:46,860 یه نفر اینجا مُرده 137 00:08:46,960 --> 00:08:48,495 .واحد ۳۰ غربی همه‌جا رو خون برداشته 138 00:08:48,595 --> 00:08:50,798 لعنتی. توی واحد ۳۰ غربی 139 00:08:50,898 --> 00:08:53,266 انبار ۲۲ به نیروی کمکی نیاز دارم 140 00:08:53,366 --> 00:08:55,068 تکرار می‌کنم 141 00:08:55,168 --> 00:08:56,636 توی واحد ۳۰ غربی انبار ۲۲ به نیروی کمکی نیاز دارم 142 00:08:56,736 --> 00:08:58,571 ...چه غلطی داری داری می‌دوئی؟ 143 00:08:58,671 --> 00:08:59,773 فوراً 144 00:09:12,953 --> 00:09:14,387 لعنتی 145 00:09:14,487 --> 00:09:16,857 تف توش 146 00:09:19,326 --> 00:09:20,994 مایک، پشت خطی؟ 147 00:09:21,094 --> 00:09:22,562 آره 148 00:09:22,662 --> 00:09:25,265 باورت نمی‌شه چه اتفاقی افتاده 149 00:09:28,541 --> 00:09:30,670 لعنتی 150 00:09:37,110 --> 00:09:38,812 یا خدا 151 00:09:41,748 --> 00:09:43,283 بادکنکِ توی شکمش ترکیده 152 00:09:43,383 --> 00:09:45,452 چیز جدیدی نیست که داداش 153 00:09:45,552 --> 00:09:47,720 ...خدا هاش رو بیامرزه، ولی 154 00:09:47,821 --> 00:09:49,256 این اتفاقات عادیه 155 00:09:51,591 --> 00:09:53,660 می‌دونی کی مواد رو قاچاق کرده؟ 156 00:09:53,760 --> 00:09:55,162 آره 157 00:09:55,262 --> 00:09:57,197 .آره، دختر خوبیه آدمِ خودمه 158 00:09:57,297 --> 00:09:58,899 اسمش شارونه 159 00:09:58,999 --> 00:10:01,134 آهان. باهاش صحبت کردی؟ 160 00:10:01,234 --> 00:10:03,670 نه هنوز 161 00:10:06,439 --> 00:10:08,308 چرا، گوشیش رو جواب نمی‌ده؟ 162 00:10:11,444 --> 00:10:13,680 آدمِ خودمه، مایک 163 00:10:13,780 --> 00:10:15,315 خیلی‌خب 164 00:10:15,415 --> 00:10:18,886 ببین، من جای تو باشم هرچیزی که اون تحویل داده رو 165 00:10:18,986 --> 00:10:21,788 توزیع نمی‌کنم 166 00:10:21,889 --> 00:10:23,656 چرا؟ 167 00:10:23,756 --> 00:10:26,359 .دیگه دیره، مایک همین الانش توزیع شده 168 00:10:26,459 --> 00:10:27,827 برای معتادها مهم نیست 169 00:10:27,928 --> 00:10:30,097 که موادشون مثل خمیر دندون از هاش، در اومده یا نه 170 00:10:30,197 --> 00:10:31,932 چه مرگته تو؟ 171 00:10:32,032 --> 00:10:33,133 محصولِ فروشه، مایک 172 00:10:33,233 --> 00:10:35,335 آره، محصولی که باید چالش کنی 173 00:10:35,435 --> 00:10:36,369 بگو مرجوعش کنن یا پسش بدن 174 00:10:36,469 --> 00:10:37,737 توی این کسب و کار، اصلِ 175 00:10:37,837 --> 00:10:39,406 حق همیشه با مشتریه» صدق نمی‌کنه، مایک» 176 00:10:39,506 --> 00:10:41,174 اصلِ «مشتری از خطرات آگاه است» صدق می‌کنه 177 00:10:41,274 --> 00:10:43,310 کل حرفم اینه که باهوش باش، بانی 178 00:10:43,410 --> 00:10:44,878 باهوش باش 179 00:10:44,978 --> 00:10:46,246 بهش فکر کن 180 00:10:46,346 --> 00:10:48,181 کلوچه که نمی‌فروشم، مایک 181 00:10:48,281 --> 00:10:50,283 باهوش باش 182 00:10:52,907 --> 00:10:55,243 ♪ از دست‌هام استفاده می‌کنم ♪ 183 00:10:55,343 --> 00:10:57,746 ♪ از پاهام استفاده می‌کنم ♪ 184 00:10:57,846 --> 00:11:00,014 ♪ از استایلم استفاده می‌کنم ♪ 185 00:11:00,114 --> 00:11:03,084 ♪ از روشِ طفره رفتن استفاده می‌کنم ♪ 186 00:11:03,184 --> 00:11:05,420 ♪ از انگشت‌هام استفاده می‌کنم ♪ 187 00:11:08,823 --> 00:11:11,125 ♪ قوه تخیل ♪ 188 00:11:11,225 --> 00:11:13,895 ♪ چون بهت می‌فهمونم ♪ 189 00:11:15,730 --> 00:11:17,432 ♪ که کس دیگه‌ای اینجا نیست ♪ 190 00:11:23,347 --> 00:11:24,649 لعنتی 191 00:11:48,072 --> 00:11:50,307 لطفا دست‌هاتون رو بذارید روی فرمون 192 00:11:51,308 --> 00:11:53,143 به تابلوی «توقف» توجهی نکردید، خانم 193 00:11:53,243 --> 00:11:55,279 می‌دونم. ببخشید 194 00:11:56,046 --> 00:11:57,615 مقصدتون کجاست؟ 195 00:11:57,715 --> 00:11:59,183 خونه 196 00:11:59,283 --> 00:12:00,885 خونه‌تون کجاست؟ - نزدیکه - 197 00:12:00,985 --> 00:12:03,287 توی خونه یکی از دوست‌هام اقامت دارم 198 00:12:03,387 --> 00:12:05,455 می‌شه لطفا گواهینامه‌تون رو نشونم بدید؟ 199 00:12:06,824 --> 00:12:08,392 ندارم 200 00:12:08,492 --> 00:12:09,794 تاریخش گذشته؟ 201 00:12:09,894 --> 00:12:11,461 همون - از ماشین پیاده شید - 202 00:12:11,562 --> 00:12:13,530 لطفا گنده‌ش نکن 203 00:12:13,631 --> 00:12:15,900 فوراً پیاده شو - کون لقت - 204 00:12:16,000 --> 00:12:17,868 ماشین رو خاموش کن 205 00:12:17,968 --> 00:12:19,403 ماشین رو خاموش کن 206 00:12:19,503 --> 00:12:21,005 ماشین لعنتی رو خاموش کن - دستت رو از توی ماشینم دربیار - 207 00:12:21,105 --> 00:12:23,007 ...خاموشش - کون لقت - 208 00:12:36,253 --> 00:12:38,088 شیری یا روباه؟ 209 00:12:38,188 --> 00:12:40,090 می‌شه عملیش کرد 210 00:12:40,190 --> 00:12:42,827 چاره‌ای جز عملی کردنش نداری، برادر 211 00:12:42,927 --> 00:12:44,461 آسون نیست 212 00:12:44,561 --> 00:12:46,030 عالیه 213 00:12:46,130 --> 00:12:48,232 اگر کاری پرزحمت، دردناک» 214 00:12:48,332 --> 00:12:51,001 و سخت نباشه 215 00:12:51,101 --> 00:12:53,370 «ارزشِ انجام دادن رو نداره 216 00:12:59,677 --> 00:13:01,612 نزدیکش نشید 217 00:13:19,697 --> 00:13:21,565 تردد رو ممنوع کن 218 00:13:35,746 --> 00:13:38,315 لاک بی‌رنگ رو بهم بده، عزیزم 219 00:13:41,451 --> 00:13:42,687 شارون، آدمِ خوبیه 220 00:13:42,787 --> 00:13:43,954 ولی برادرش نه 221 00:13:44,054 --> 00:13:46,090 ولی خودش کلکی تو کارش نیست - آره، این حرف رو زدی - 222 00:13:46,190 --> 00:13:47,291 این‌طوری با من حرف نزن‌ها 223 00:13:47,391 --> 00:13:49,059 کجاست پس؟ 224 00:13:49,927 --> 00:13:51,829 یعنی فکر می‌کنی کسی زیر پاش نشسته؟ 225 00:13:51,929 --> 00:13:53,964 درست بعد از مردن اون کاکاسیاه توی زندان، دیگه شارون 226 00:13:54,064 --> 00:13:56,500 .موبایلش رو جواب نداد همچین فکری می‌کنم 227 00:13:56,600 --> 00:13:58,235 بدبین شدی 228 00:14:00,004 --> 00:14:01,806 با همین بدبینی، برات مغازه گرفتم 229 00:14:02,873 --> 00:14:04,641 بابتش هم ازت ممنونم 230 00:14:05,442 --> 00:14:06,844 خیلی‌خب، پات رو بده 231 00:14:06,944 --> 00:14:08,278 چی کار می‌کنی؟ نه 232 00:14:08,378 --> 00:14:09,714 نکن. ادای مریم مجدلیه رو درنیار 233 00:14:09,814 --> 00:14:11,949 گم شو اونور - مسیح هم پای حواریونش رو شست - 234 00:14:12,049 --> 00:14:13,684 .باشه، تو نشور واسه این کارها آدم داری 235 00:14:13,784 --> 00:14:15,252 .خودت این چیزها رو می‌دونی پاشو مسخره‌بازی درنیار 236 00:14:15,352 --> 00:14:17,187 از زندان تماس گرفتن 237 00:14:20,024 --> 00:14:22,226 مسئله ناراحت‌کننده‌ای پیش اومده؟ 238 00:14:32,669 --> 00:14:34,338 بله؟ - مایک - 239 00:14:34,438 --> 00:14:36,807 چپ و راست، داره کشته می‌ده 240 00:14:36,907 --> 00:14:39,143 می‌دونم. توی راهم - اون هرزه، هروئینه رو - 241 00:14:39,243 --> 00:14:40,644 با یه ماده خطرناک رقیق کرده، مایک 242 00:14:40,745 --> 00:14:42,947 احتمالا اون‌قدری واسه خودش کنار گذاشته که بفروشتش و بارش رو ببنده 243 00:14:43,047 --> 00:14:45,149 دوست ندارم به بقیه بگم ...بهت گفته بودم» ولی» 244 00:14:45,249 --> 00:14:46,951 اوضاع واسه «راف» بد می‌شه، باشه؟ 245 00:14:47,051 --> 00:14:48,552 دهنش رو سرویس می‌کنن 246 00:14:48,652 --> 00:14:50,220 می‌رم سراغش، باشه؟ 247 00:14:50,320 --> 00:14:52,022 می‌خوای قضیه رو درست کنم؟ 248 00:14:52,122 --> 00:14:53,891 چطور؟ 249 00:14:53,991 --> 00:14:55,325 درستش می‌کنم 250 00:14:55,425 --> 00:14:57,227 فقط دیگه بعداً بابتش غر نزن 251 00:14:57,327 --> 00:14:59,329 مایک، دارم دچار دژاوو می‌شم 252 00:14:59,429 --> 00:15:00,798 مایک، حس خوبی ندارم 253 00:15:00,898 --> 00:15:02,199 درستش می‌کنم 254 00:15:02,299 --> 00:15:04,334 سرت درد نکنه 255 00:15:07,838 --> 00:15:09,573 لعنتی 256 00:15:15,379 --> 00:15:17,147 از این اتفاقات می‌افته 257 00:15:17,247 --> 00:15:19,116 ولی نه به شکل مکرر 258 00:15:19,216 --> 00:15:21,185 توی خیابون‌ها هم دارن می‌میرن 259 00:15:21,285 --> 00:15:23,020 عجب شهری رو بهت سپردن 260 00:15:23,120 --> 00:15:25,622 عجب زندانی رو بهت سپردن 261 00:15:25,722 --> 00:15:26,857 262 00:15:26,957 --> 00:15:29,426 ،اولین زندانی‌ای که مُرد بادکنکِ حاویِ مواد قورت داده بود 263 00:15:29,526 --> 00:15:32,162 وقتی مُرد، تشخیص‌مون این بود که بادکنک‌ها توی معده‌ش ترکیدن 264 00:15:32,262 --> 00:15:33,663 خب؟ 265 00:15:33,764 --> 00:15:35,833 مواد رو از توی شکمش در آوردن و فروختنش 266 00:15:35,933 --> 00:15:37,201 یا خدا 267 00:15:39,436 --> 00:15:41,438 این دیگه نوبره - آره - 268 00:15:41,538 --> 00:15:43,240 به‌خاطر اوردوز نمرده بود 269 00:15:43,340 --> 00:15:45,475 به‌خاطر این سمی که نمی‌دونم چیه مُرده 270 00:15:47,277 --> 00:15:49,246 کی مواد رو قاچاق کرده؟ 271 00:15:49,346 --> 00:15:52,016 ...به عقیده ما، قاچاقچیه 272 00:15:52,116 --> 00:15:53,717 از اعضای کریپس بوده 273 00:15:53,818 --> 00:15:55,419 باندِ بانی واشینگتون 274 00:15:55,519 --> 00:15:57,788 ممکنه. ممکنه هم نباشه 275 00:16:00,891 --> 00:16:03,060 روده‌ش ۶ متر بود 276 00:16:03,160 --> 00:16:04,461 کارنی، به ناموست 277 00:16:04,561 --> 00:16:06,096 به یه چیز دیگه فکر کن 278 00:16:06,196 --> 00:16:07,497 گفتنش واسه تو آسونه، مایک 279 00:16:07,597 --> 00:16:09,233 چون پات لیز نخورد که با صورت 280 00:16:09,333 --> 00:16:10,667 بیفتی روی دل و روده‌ی یکی دیگه - هی - 281 00:16:10,767 --> 00:16:12,236 شاید بهتر باشه واسه سلامت روانت یه روز رو مخصی بگیری 282 00:16:12,336 --> 00:16:13,737 جدی می‌گم 283 00:16:13,838 --> 00:16:15,973 خوش بگذره - الان برمی‌گردم - 284 00:16:22,980 --> 00:16:24,514 جناب شهردار 285 00:16:24,614 --> 00:16:26,650 رافائل 286 00:16:30,247 --> 00:16:31,949 خیلی‌خب 287 00:16:33,924 --> 00:16:36,626 باید یه چرخش ۱۸۰ درجه بزنی 288 00:16:37,594 --> 00:16:39,196 باید با مکزیکی‌ها معامله کنی 289 00:16:39,296 --> 00:16:40,530 و ازشون جنسِ سالم بگیری 290 00:16:40,630 --> 00:16:42,199 این حرفِ بانیه یا تو؟ 291 00:16:42,299 --> 00:16:43,834 دارم به نیابت از بانی باهات صحبت می‌کنم 292 00:16:43,934 --> 00:16:45,702 تصمیمش با تو نیست 293 00:16:45,802 --> 00:16:48,372 .درست می‌گی، جناب تصمیمش با توئه 294 00:16:48,472 --> 00:16:50,540 الان دیگه رئیس تویی، نه؟ 295 00:16:50,640 --> 00:16:53,410 اما بانی ایده‌م رو تایید و تو رو رئیس کرده 296 00:16:53,510 --> 00:16:55,880 باشه؟ پس وقتشه به وظیفه‌ت به عنوان یه رئیس، عمل کنی 297 00:16:57,014 --> 00:16:59,583 مکزیکی‌ها با ما معامله نمی‌کنن 298 00:17:00,417 --> 00:17:01,886 اون هم بعد از آتیش زدنِ لوئیس 299 00:17:01,986 --> 00:17:03,620 خیلی‌خب، پس برو سراغ یه فرقه دیگه 300 00:17:03,720 --> 00:17:05,255 چون همه‌شون مکزیکی نیستن 301 00:17:05,355 --> 00:17:08,725 گواتمالایی‌ دارن، کلمبیایی دارن ...السالوادوری دارن 302 00:17:08,825 --> 00:17:10,394 من با سالوادوری‌ها معامله نمی‌کنم 303 00:17:10,494 --> 00:17:12,362 .بین‌شون سکه بنداز به‌کیرم 304 00:17:12,462 --> 00:17:14,164 صرفا با یکی‌شون پیمان ببند 305 00:17:14,264 --> 00:17:15,866 مبلغ پرداختی رو دو برابر کن 306 00:17:15,966 --> 00:17:17,401 معامله می‌کنن 307 00:17:17,501 --> 00:17:19,536 من به اندازه بانی، بهت اعتماد ندارم 308 00:17:21,171 --> 00:17:22,839 ازت نخواستم اعتماد کنی 309 00:17:22,940 --> 00:17:25,809 ازت خواستم به وظیفه‌ت عمل کنی، باشه؟ 310 00:17:26,977 --> 00:17:29,279 خیلی‌خب. عملیش کن 311 00:18:09,886 --> 00:18:12,556 فکرکردی می‌تونی سر من شیره بمالی؟ 312 00:18:13,690 --> 00:18:15,659 ...نه کریم، من - رئیس صدام کن - 313 00:18:15,759 --> 00:18:18,862 و نمی‌تونی سر من یکی شیره بمالی 314 00:18:19,729 --> 00:18:21,698 می‌دونم. منظورت چیه دقیقا؟ 315 00:18:21,798 --> 00:18:23,733 الان لیستِ ملاقات‌کننده‌ها رو بررسی کردم 316 00:18:23,833 --> 00:18:25,735 و اسمِ «مایک مک‌لاسکی» توش نبود 317 00:18:25,835 --> 00:18:27,604 با این‌حال اومده بود داخل زندان 318 00:18:27,704 --> 00:18:30,140 ...خیلی‌خب رئیس، ببین 319 00:18:30,240 --> 00:18:32,676 کلی زندانی داره می‌میره 320 00:18:32,776 --> 00:18:35,345 و این مشکلات، یکی‌یکی دارن تلنبار می‌شن 321 00:18:35,445 --> 00:18:36,846 کارِ مایک همینه 322 00:18:36,947 --> 00:18:38,482 همکارمونه 323 00:18:38,582 --> 00:18:40,184 و ما هم به نیروی کمکی نیاز داریم 324 00:18:40,284 --> 00:18:41,385 ...این نیروهای جدیدی که آوردی 325 00:18:41,485 --> 00:18:42,619 یه مشت بچه‌ن 326 00:18:42,719 --> 00:18:44,021 شلوار خودشون رو نمی‌تونن بکشن بالا 327 00:18:44,121 --> 00:18:46,323 همزمان من روی دل و روده‌ی زندانی‌ها لیز می‌خورم 328 00:18:46,423 --> 00:18:47,824 مایک مک‌لاسکی رو می‌شناسم 329 00:18:47,924 --> 00:18:50,260 اون موقعی که پام رو گذاشتم توی ندامتگاه کینگزتاون، می‌شناختمش 330 00:18:50,360 --> 00:18:52,296 الان هم می‌شناسمش 331 00:18:52,396 --> 00:18:54,231 اون یه خلافکاره، کارنی 332 00:18:54,331 --> 00:18:56,866 خلافکاری که با بقیه خلافکارها شریک جرمه 333 00:18:56,967 --> 00:18:58,102 کارش اینه 334 00:18:58,202 --> 00:18:59,836 داره سعی می‌کنه جون بقیه رو نجات بده 335 00:18:59,936 --> 00:19:01,538 تاحالا جونِ کی رو نجات داده؟ 336 00:19:01,638 --> 00:19:03,440 وای خدا، مثل اینکه کوری 337 00:19:03,540 --> 00:19:06,610 حتی نمی‌تونی ببینی داره کاری رو می‌کنه که تو نتونستی بکنی 338 00:19:07,343 --> 00:19:08,344 صحیح 339 00:19:08,878 --> 00:19:10,614 لب کلام اینه که می‌تونی بهش اعتماد کنی 340 00:19:10,714 --> 00:19:12,882 به من هم همین‌طور 341 00:19:12,983 --> 00:19:14,118 واقعا؟ 342 00:19:14,218 --> 00:19:15,519 معلومه که آره 343 00:19:15,619 --> 00:19:18,455 بعد از اتفاقاتی که افتاد ...و بعد از چیزهایی که از سر گذروندیم 344 00:19:19,256 --> 00:19:21,125 چیزهایی که از سر گذروندیم؟ 345 00:19:21,225 --> 00:19:24,661 مگه من و تو چی رو از سر گذروندیم، کارنی؟ 346 00:19:25,495 --> 00:19:27,064 هان؟ 347 00:19:28,598 --> 00:19:30,134 اوه، حالا فهمیدم 348 00:19:30,234 --> 00:19:31,768 فهمیدم 349 00:19:31,868 --> 00:19:34,004 یه سری سختی‌ها کشیدی و به یه‌کم آرامش نیاز داری 350 00:19:34,104 --> 00:19:35,339 به یه‌کم استراحت 351 00:19:35,439 --> 00:19:37,607 من ردیفم - نه، نه - 352 00:19:37,707 --> 00:19:39,543 به مرخصی نیاز داری 353 00:19:39,643 --> 00:19:41,878 درک می‌کنم 354 00:19:43,847 --> 00:19:45,549 وایسا ببینم، حالا میونه‌مون خوبه؟ 355 00:19:45,649 --> 00:19:47,851 آره خب، آخه باهم یه چیزهایی رو از سر گذروندیم 356 00:20:01,998 --> 00:20:03,300 سلام آنا 357 00:20:04,101 --> 00:20:06,436 این بیرون توی سرما چی کار می‌کنی؟ می‌خوای بیای تو؟ 358 00:20:06,536 --> 00:20:08,538 .نه، طوری نیست لباس گرم زیاد پوشیدم 359 00:20:08,638 --> 00:20:10,774 توی استونبروک، آشنا پیدا کردم 360 00:20:10,874 --> 00:20:12,576 می‌خوام یه سر برم ملاقاتش 361 00:20:12,676 --> 00:20:13,710 باشه؟ - باشه، ممنون - 362 00:20:13,810 --> 00:20:14,844 خیلی‌خب - عالیه - 363 00:20:14,944 --> 00:20:17,414 می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟ 364 00:20:18,182 --> 00:20:19,649 برام سوال بود که 365 00:20:19,749 --> 00:20:22,186 قاتل برادرت رو پیدا کردن؟ 366 00:20:23,187 --> 00:20:25,122 خانواده‌م رو می‌شناسی؟ 367 00:20:25,222 --> 00:20:27,457 ...کنجکاو بودم بدونم که مادرت 368 00:20:28,558 --> 00:20:31,228 بعد از کشته شدن پسرش چی کار کرد 369 00:20:31,328 --> 00:20:33,397 ...وقتی من 370 00:20:33,497 --> 00:20:36,433 ...وقتی پسرم کشته شد 371 00:20:36,533 --> 00:20:38,068 عضو یه گروه حامی شدم 372 00:20:38,168 --> 00:20:40,737 چله‌ی زمستون، توی برف و روی یخ شفاف حدود یک ساعت رانندگی می‌کردم 373 00:20:40,837 --> 00:20:42,739 می‌گفتن با خودمون یه عکس بیاریم 374 00:20:42,839 --> 00:20:46,310 من هم با یه قاب عکس می‌رفتم محل انجمن 375 00:20:46,410 --> 00:20:49,679 ...و می‌دیدم بقیه والدین هم 376 00:20:49,779 --> 00:20:52,116 عکس بچه‌هاشون رو بغل کردن 377 00:20:52,216 --> 00:20:54,584 خیلی صحنه دردناکی بود 378 00:20:57,121 --> 00:21:02,226 پلیس‌ها درجا دستگیرش کردن 379 00:21:02,326 --> 00:21:04,961 می‌دونی الان کجاست؟ 380 00:21:05,061 --> 00:21:06,796 اون دنیاست 381 00:21:09,966 --> 00:21:12,202 خوب شانس آوردید 382 00:21:15,405 --> 00:21:17,441 آره 383 00:21:17,541 --> 00:21:19,109 من دارم یخ می‌زنم 384 00:21:19,209 --> 00:21:21,111 بیا تو یه قهوه گرم بهت بدم 385 00:21:21,211 --> 00:21:22,879 گرم می‌شی - سردم نیست، باید برم - 386 00:21:22,979 --> 00:21:25,649 .پیاده‌روی رو دوست دارم ممنون 387 00:21:47,971 --> 00:21:49,271 لعنتی 388 00:21:49,439 --> 00:21:50,874 بله؟ لعنتی 389 00:21:50,974 --> 00:21:52,075 بله؟ 390 00:21:52,176 --> 00:21:53,677 با آیریس صحبت کردی؟ 391 00:21:53,777 --> 00:21:55,212 جدیدا؟ نه 392 00:21:55,312 --> 00:21:57,647 خب، اینجا نیست 393 00:21:57,747 --> 00:21:58,982 شاید رفته خریدی چیزی 394 00:21:59,082 --> 00:22:01,451 آره، فرستادیمش بقالی 395 00:22:01,551 --> 00:22:04,454 .ولی الان چند ساعته که رفته و برنگشته با ماشین مامان هم رفته بود 396 00:22:04,554 --> 00:22:05,855 ...خیلی‌خب 397 00:22:05,955 --> 00:22:08,292 مگه مامان به ماشین نیاز داره؟ 398 00:22:08,392 --> 00:22:10,126 هوم، تیکه باحالی بود 399 00:22:11,060 --> 00:22:12,329 حال بچه‌ت چطوره؟ 400 00:22:12,429 --> 00:22:14,964 خیلی خوب داری با پرسیدن حال بچه‌م 401 00:22:15,064 --> 00:22:17,066 که هنوز ندیدیش، بحث رو 402 00:22:17,166 --> 00:22:19,102 از قضیه آیریس، منحرف می‌کنی 403 00:22:19,202 --> 00:22:21,642 چی می‌گی واسه خودت؟ آیریس قضیه‌ای نداره 404 00:22:21,667 --> 00:22:22,869 چی می‌گی جدی؟ 405 00:22:23,540 --> 00:22:25,742 نمی‌خوای بیای برادرزاده‌ت رو ببینی؟ 406 00:22:25,842 --> 00:22:27,544 باشه 407 00:22:27,644 --> 00:22:29,078 .یه سر میام فعلا باید برم 408 00:22:29,178 --> 00:22:30,480 بله؟ 409 00:22:30,580 --> 00:22:32,916 سلام. بیا سردخونه ببینمت، مایک 410 00:22:33,016 --> 00:22:35,285 منتظر بودم بگی اتفاقا 411 00:22:35,385 --> 00:22:36,753 چرا حالا؟ 412 00:22:36,853 --> 00:22:38,988 چه می‌دونم. به مسائل زندان مربوط می‌شه 413 00:22:39,088 --> 00:22:40,524 جزء حوزه قضایی توئه دیگه 414 00:22:40,624 --> 00:22:41,858 منتظرم بگی 415 00:22:41,958 --> 00:22:44,093 نمی‌خوای بگی؟ 416 00:22:45,662 --> 00:22:46,930 به کمکت نیاز دارم 417 00:22:49,933 --> 00:22:51,701 گفتنش دردناکه، نه؟ 418 00:22:52,502 --> 00:22:54,237 کون لقت، نخند 419 00:23:02,312 --> 00:23:03,980 همراهم بیا 420 00:23:13,156 --> 00:23:15,258 نمی‌ذاری انگشت‌نگاری رو انجام بدم؟ 421 00:23:15,359 --> 00:23:16,460 اوهوم 422 00:23:16,560 --> 00:23:18,862 در برابر بازداشت مقاومت و به یک افسر پلیس، حمله کردی 423 00:23:18,962 --> 00:23:20,263 دستور دادگاه رو می‌گیریم 424 00:23:20,364 --> 00:23:22,632 خب بگیرید، به درک 425 00:23:22,732 --> 00:23:24,468 بیا 426 00:23:40,717 --> 00:23:42,218 اوه 427 00:23:42,986 --> 00:23:46,255 چی خورده بودی مگه؟ 428 00:23:58,702 --> 00:23:59,836 ...خب 429 00:23:59,936 --> 00:24:01,671 چی قاطیِ مواده بوده؟ 430 00:24:01,771 --> 00:24:03,773 قاطی‌پلوی مواد مخدرها بوده 431 00:24:03,873 --> 00:24:05,942 یه مشت ماده مخدر رو باهم ترکیب کردن 432 00:24:06,743 --> 00:24:08,177 تشخیصش یه‌کم طول می‌کشه 433 00:24:08,277 --> 00:24:10,246 ولی می‌خوان اجزای تشکیل‌دهنده‌ش رو ایزوله کنن 434 00:24:10,346 --> 00:24:11,881 می‌دونی، درباره ساختار مولکولی یه چیزهایی گفتن 435 00:24:11,981 --> 00:24:13,249 سر در نیاوردم 436 00:24:13,349 --> 00:24:15,351 ...نمی‌دونم، فقط می‌دونم که 437 00:24:16,252 --> 00:24:18,722 ‫قلب طرف ایستاد. ‫۳۰ سالش بود 438 00:24:19,523 --> 00:24:21,791 .جای تزریق رو بدنش نیست اثری از استفاده طولانی مدت درش دیده نشده 439 00:24:21,891 --> 00:24:23,660 اون هم بیست و دو سالشه 440 00:24:23,760 --> 00:24:25,294 مادرِ سه‌تا بچه بوده 441 00:24:25,395 --> 00:24:26,863 شیشه‌ست؟ - آره - 442 00:24:26,963 --> 00:24:28,565 فنتانیله؟ وایتکسه؟ - نمی‌دونم - 443 00:24:28,665 --> 00:24:30,834 باید منتظر جواب آزمایش بمونیم 444 00:24:30,934 --> 00:24:32,101 آره، خب یه‌کم طول می‌کشه تا جوابش بیاد 445 00:24:32,201 --> 00:24:33,703 آره - حالا چه کمکی از من برمیاد؟ - 446 00:24:35,472 --> 00:24:37,206 آمار مرگ و میر توی زندان زیاد شده 447 00:24:37,306 --> 00:24:39,104 به واحد بازپروری مربوط می‌شه - توی خیابون‌ها هم همین‌طور - 448 00:24:39,138 --> 00:24:39,784 به پلیس مربوط می‌شه 449 00:24:39,809 --> 00:24:41,310 این عملا یه پا راه‌پیمایی مرگه 450 00:24:41,411 --> 00:24:44,548 بدن‌شون مثل جذامی‌ها پر از زخم می‌شه 451 00:24:44,648 --> 00:24:47,350 طبق معمول همیشگی، پای این مواد هم به مدارس باز می‌شه 452 00:24:47,451 --> 00:24:50,019 آره، خب من فقط می‌تونم با چیزی که جلومه سروکله بزنم 453 00:24:50,119 --> 00:24:54,057 و خب نمی‌دونم الان چی جلومه 454 00:25:34,535 --> 00:25:36,003 سند ماشین به اسمِ خودش نیست 455 00:25:36,097 --> 00:25:38,032 قاتلش، روی صندلی شاگرد کشتتش 456 00:25:38,132 --> 00:25:39,400 چه دل و جراتی داشته 457 00:25:39,901 --> 00:25:40,935 هی 458 00:25:41,035 --> 00:25:43,837 رئیس، می‌شه فیلم اون دوربین رو بهمون بدی؟ 459 00:25:45,406 --> 00:25:47,741 فردا به دست‌تون می‌رسونمش 460 00:25:48,542 --> 00:25:50,177 مگه الان چه‌شه؟ 461 00:25:50,277 --> 00:25:53,214 پلیس‌های ایالتی، واسه مرگ و میرِ داخل زندان، بهش نیاز دارن 462 00:25:53,314 --> 00:25:54,748 آخه به‌هم مرتبطن - وای خدا - 463 00:25:54,848 --> 00:25:56,550 .پلیس ایالتی‌ای اینجا نیست، کریم بی‌خیال 464 00:25:56,650 --> 00:25:58,219 ...آره - می‌فهمم - 465 00:25:58,319 --> 00:25:59,853 دوربین به سرورت وصله و مال زندانِ توئه 466 00:25:59,954 --> 00:26:01,923 ولی اینجا خیابونِ شهر کینگزتاونه 467 00:26:02,023 --> 00:26:03,724 شهر و پرونده قتل منه - باشه - 468 00:26:03,824 --> 00:26:06,060 می‌خوای با پلیس‌های ایالتی کَل بندازی؟ 469 00:26:06,160 --> 00:26:07,461 من که مشکلی ندارم 470 00:26:07,561 --> 00:26:09,063 .از جسدتون لذت ببرید من می‌رم خونه 471 00:26:09,163 --> 00:26:10,497 می‌ری خونه؟ - آره - 472 00:26:10,597 --> 00:26:13,600 ساعت کاریت کوتاه‌تر از بقیه‌ست؟ 473 00:26:28,249 --> 00:26:29,951 فرض کن داری آلونک می‌سازی 474 00:26:31,518 --> 00:26:34,255 توی عنوان کلیپه نوشته بود که هفت دقیقه طول می‌کشه 475 00:26:34,355 --> 00:26:35,789 الان چند وقت گذشته؟ 476 00:26:35,889 --> 00:26:37,224 حدود شیش ساعت 477 00:26:37,324 --> 00:26:39,793 لعنتی 478 00:26:42,029 --> 00:26:44,731 کی اومده؟ - نمی‌دونم - 479 00:26:48,835 --> 00:26:50,471 سلام. چطوری پتی؟ - سلام - 480 00:26:50,571 --> 00:26:52,806 از دیدن‌تون خوش‌حالیم - ممنون، بیاید تو - 481 00:26:52,906 --> 00:26:54,708 چه‌خبر داداش؟ - چطوری داداش؟ - 482 00:26:54,808 --> 00:26:57,945 سلام - ببین کی بابا شده - 483 00:26:58,045 --> 00:27:00,381 تبریک می‌گم، مامانیش 484 00:27:00,481 --> 00:27:02,716 می‌ذاریش توی ماشین و تمام 485 00:27:02,816 --> 00:27:05,619 این رو می‌چرخونی، خب؟ 486 00:27:05,719 --> 00:27:08,922 دوباره وصل می‌شه به چرخ‌های خودش 487 00:27:09,023 --> 00:27:10,591 دمت گرم - قربانت - 488 00:27:15,496 --> 00:27:17,631 نذار ۲۴ ساعته بچه رو پیش خودش نگه داره 489 00:27:17,731 --> 00:27:19,566 مادرها کارشون همینه 490 00:27:19,666 --> 00:27:21,969 باشه - ممنون - 491 00:27:25,306 --> 00:27:27,441 با بچه‌ت تماس پوست با پوست برقرار کردی؟ 492 00:27:27,541 --> 00:27:28,809 نه - اوه پسر - 493 00:27:28,909 --> 00:27:30,477 وقتی بهش شیر می‌دی هم 494 00:27:30,577 --> 00:27:31,945 توی چشم‌هاش هم نگاه کن 495 00:27:32,046 --> 00:27:33,480 باید بهش بفهمونی 496 00:27:33,580 --> 00:27:36,483 که کنارشی. پسرها بهمون نیاز دارن 497 00:27:38,119 --> 00:27:39,753 آره 498 00:27:41,122 --> 00:27:43,224 آره 499 00:27:43,324 --> 00:27:44,758 نشستم فکر کردم 500 00:27:44,858 --> 00:27:46,160 اوه اوه 501 00:27:47,261 --> 00:27:49,596 ...آره. خب، توی دایره جنایی 502 00:27:49,696 --> 00:27:53,000 آدم همه‌ش انتظار می‌کشه 503 00:27:53,100 --> 00:27:55,602 منتظر پیامدهاست - آره - 504 00:27:55,702 --> 00:27:57,771 ...حتی موقع وقوع پیامد هم 505 00:27:57,871 --> 00:27:59,940 درهرصورت هیچ‌کس توی این شهر باهات حرف نمی‌زنه 506 00:28:00,041 --> 00:28:01,308 آره 507 00:28:01,408 --> 00:28:03,277 می‌دونی آمار پرونده‌های حل شده‌م توی سال گذشته چطور بود؟ 508 00:28:03,377 --> 00:28:04,678 افتضاح 509 00:28:04,778 --> 00:28:06,347 به‌شدت افتضاح 510 00:28:06,447 --> 00:28:08,649 تازه من پلیسِ خوبی هم هستم 511 00:28:09,483 --> 00:28:12,553 آدم عصبی می‌شه اصلاً 512 00:28:13,387 --> 00:28:15,422 و می‌خوام یه تفاوتی رقم بزنم 513 00:28:15,522 --> 00:28:17,124 آره 514 00:28:18,159 --> 00:28:21,128 می‌خوام به نیروی ضربت ملحق بشم 515 00:28:22,896 --> 00:28:24,598 عه؟ 516 00:28:26,100 --> 00:28:28,769 ببین، درکت می‌کنم 517 00:28:28,869 --> 00:28:31,138 پلیس خوبی هستی و شکی درش نیست 518 00:28:31,972 --> 00:28:34,041 ...ولی توی عملیات‌های نیروی ضربت 519 00:28:34,141 --> 00:28:36,210 یا زیادی عصبانی می‌شی یا زیادی می‌ترسی 520 00:28:37,978 --> 00:28:40,447 و این باعث می‌شه خودت و تیمت رو به کشتن بدی 521 00:28:41,748 --> 00:28:44,017 پس سر همین شغلت بمون 522 00:28:44,118 --> 00:28:45,652 خوبه، داداش 523 00:28:45,752 --> 00:28:48,522 همون‌جایی که هستی خوبه 524 00:28:54,828 --> 00:28:56,263 باورت می‌شه جسدِ قاچاقچیه رو 525 00:28:56,363 --> 00:28:57,598 اون دستِ خیابون رو به روی 526 00:28:57,698 --> 00:28:58,999 انکور بی، پیدا کردیم؟ 527 00:28:59,100 --> 00:29:00,634 پشم‌هام 528 00:29:00,734 --> 00:29:03,270 چرا پشم‌هات؟ مگه می‌شناسیش؟ 529 00:29:03,370 --> 00:29:04,838 از آدم‌های بانی بوده 530 00:29:04,938 --> 00:29:08,409 خانم ماری ملون، نزدیک بود که زندانی‌های یک بند رو سقط کنه 531 00:29:08,509 --> 00:29:10,544 سند ماشین به اسم برادرشه 532 00:29:10,644 --> 00:29:12,446 رفتم سمت خونه برادرش 533 00:29:12,546 --> 00:29:14,014 به‌نظر متروکه می‌اومد 534 00:29:14,115 --> 00:29:15,649 به‌نظر متروکه می‌اومد یا متروکه بود؟ 535 00:29:15,749 --> 00:29:18,085 به‌نظر می‌رسید دیگه 536 00:29:18,185 --> 00:29:20,121 نمی‌دونم. دَر مَرش تخته شده بود 537 00:29:20,221 --> 00:29:22,489 خب چون مواد بانی رو دستکاری کرده بودن 538 00:29:22,589 --> 00:29:23,924 من... وایسا 539 00:29:24,024 --> 00:29:25,359 ...آخه - ...نمی‌دونم، بذار - 540 00:29:25,459 --> 00:29:26,660 .مثلا پلیسی‌ها به وظیفه‌ت عمل کن 541 00:29:26,760 --> 00:29:27,561 وایسا - باید خودت تشخیص بدی - 542 00:29:27,661 --> 00:29:30,797 .فرگوسن هستم بله، بله 543 00:29:30,897 --> 00:29:32,833 .بهش بگو تا چند روز آینده میام آره 544 00:29:32,933 --> 00:29:34,735 خیلی‌خب - کسشعر می‌گفت - 545 00:29:34,835 --> 00:29:37,871 چیز خاصی نبود. یه قاتل سریالیِ لاشی هوسِ گپ زدن کرده 546 00:29:37,971 --> 00:29:39,840 .مواد بانی رو دستکاری کردن ادامه بدن 547 00:29:39,940 --> 00:29:42,209 آره. شخص جدیدی وارد شهر نشده؟ 548 00:29:43,009 --> 00:29:44,945 روس‌ها از برایتون بیچ اومدن اینجا 549 00:29:45,045 --> 00:29:47,648 تا گندکاریِ مایلو رو جمع کنن 550 00:29:47,748 --> 00:29:50,617 خبری که باید زودتر بهم می‌دادی 551 00:29:50,717 --> 00:29:52,119 مایکی، اتفاقات زیادی دارن می‌افتن 552 00:29:52,219 --> 00:29:54,488 ...نمی‌دونم - عه، واقعا؟ - 553 00:29:54,588 --> 00:29:56,390 آره، اسمش کنستانتین نوسکافه 554 00:29:56,490 --> 00:29:58,459 خیلی‌خب. اومدن که بمونن؟ 555 00:29:58,559 --> 00:30:01,195 معلومه که آره. بر و بچه‌های شوروی بر روی تبادلات مرزی، کنترل کامل دارن 556 00:30:01,295 --> 00:30:04,898 .خودت بهتر می‌دونی بی‌خیال همچین نعمتی نمی‌شن 557 00:30:05,732 --> 00:30:07,168 همون‌ها مایلو رو کشتن 558 00:30:08,535 --> 00:30:10,171 صد در صد 559 00:30:10,271 --> 00:30:11,472 آره - سارا، خیلی خوشمزه‌ست - 560 00:30:11,572 --> 00:30:12,906 ممنون - آره - 561 00:30:13,006 --> 00:30:16,377 با یه کیلو کره و آرام‌پز درست شده، عزیزم 562 00:30:19,413 --> 00:30:20,414 اوه - کارنی - 563 00:30:20,514 --> 00:30:21,882 می‌دونید اون لاشی چی کار کرد؟ 564 00:30:21,982 --> 00:30:23,150 کدوم لاشی؟ دقیق‌تر معرفیش کن، کارنی 565 00:30:23,250 --> 00:30:26,119 .کریم رو می‌گم بهم سپرده عنِ زندانی‌ها رو بررسی کنم 566 00:30:26,220 --> 00:30:27,588 نشستم کیلو کیلو 567 00:30:27,688 --> 00:30:29,256 ...عنِ این و اون رو معاینه کردم 568 00:30:29,356 --> 00:30:30,891 دارم غذا می‌خورم، کارنیِ کسکش 569 00:30:30,991 --> 00:30:32,493 خودت داری می‌بینی دارم غذا می‌خورم 570 00:30:32,593 --> 00:30:34,461 هی، بیا بریم سراغ اون خونه‌ـه که متروکه به‌نظر می‌اومد 571 00:30:34,561 --> 00:30:35,796 حداقل یه کار مثبت بکنیم 572 00:30:35,896 --> 00:30:37,598 خدای من 573 00:30:37,698 --> 00:30:39,866 بیا دیگه - دارم میام - 574 00:30:39,966 --> 00:30:41,302 کریمِ لاشیه که 575 00:30:41,402 --> 00:30:42,969 یه مرگیش شده 576 00:30:43,069 --> 00:30:45,005 اختلال استرس پس از سانحه داره دیگه 577 00:30:45,105 --> 00:30:46,807 چه انتظاری ازش داری؟ بهش سخت نگیر 578 00:30:46,907 --> 00:30:48,342 هان؟ درست نمی‌گم؟ 579 00:30:48,442 --> 00:30:49,943 خودم این رو می‌دونم 580 00:30:50,043 --> 00:30:53,079 تقصیر من نیست که وقتی شورش شد، اونجا نبودم 581 00:30:53,180 --> 00:30:55,282 کف دستم رو بو نکرده بودم 582 00:30:55,382 --> 00:30:57,884 پس نمی‌رم بابت اینکه 583 00:30:57,984 --> 00:31:00,120 مثل بقیه‌شون کونی نشدم 584 00:31:00,221 --> 00:31:02,389 ازش عذرخواهی کنم - بی‌خیال. خونسرد باش، کارنی - 585 00:31:02,489 --> 00:31:03,890 ...صرفا دارم می‌گم - زشته - 586 00:31:03,990 --> 00:31:06,092 مورد تجاوز قرار گرفتنش ازش قدیس نمی‌سازه 587 00:31:06,193 --> 00:31:07,194 باشه، باشه 588 00:31:07,294 --> 00:31:10,096 تلافی هم کرد دیگه 589 00:31:13,600 --> 00:31:15,302 یعنی چی؟ 590 00:31:19,373 --> 00:31:20,474 هیچی 591 00:31:20,574 --> 00:31:22,142 معنیِ خاصی نداره 592 00:31:59,012 --> 00:32:01,147 خیلی‌خب، کجاست؟ 593 00:32:02,783 --> 00:32:04,150 کسخلی؟ 594 00:32:04,251 --> 00:32:05,819 چرا؟ - تو که به من گفتی متروکه بود - 595 00:32:05,919 --> 00:32:07,421 گفتم به‌نظر متروکه می‌اومد 596 00:32:07,521 --> 00:32:08,922 خب، الان که داره ازش صدا میاد 597 00:32:09,022 --> 00:32:10,291 خدای من 598 00:32:10,391 --> 00:32:11,692 اسمش لوکاس هیزه 599 00:32:11,792 --> 00:32:12,793 آره، بهم گفته بودی 600 00:32:12,893 --> 00:32:15,028 فکر نمی‌کردم گوش داده باشی 601 00:32:15,128 --> 00:32:16,196 لوکاس 602 00:32:23,904 --> 00:32:24,971 پلیس‌اید؟ 603 00:32:25,071 --> 00:32:28,008 آره - نه. ببین، لوکاس - 604 00:32:28,108 --> 00:32:30,711 ماشینت رو بدون سرنشین نزدیک‌های «انکور بی» پیدا کردن 605 00:32:30,811 --> 00:32:32,879 چیزی از این قضیه می‌دونی؟ 606 00:32:33,680 --> 00:32:35,048 راننده‌ش من نبودم 607 00:32:35,148 --> 00:32:36,817 خیلی‌خب، مشکلی نداره بیایم تو؟ 608 00:32:36,917 --> 00:32:38,519 .مشکلی داره ...هی، چی کار 609 00:32:38,619 --> 00:32:40,387 چی کار می‌کنی، مرد؟ 610 00:32:40,487 --> 00:32:41,622 هی، آروم باش 611 00:32:41,722 --> 00:32:43,357 صرفا اومدیم صحبت کنیم 612 00:32:43,457 --> 00:32:45,158 باشه؟ 613 00:32:50,464 --> 00:32:52,265 لوکاس، اینجا رو تصرف کردی؟ 614 00:32:52,366 --> 00:32:53,734 تصرف؟ - آره - 615 00:32:53,834 --> 00:32:56,670 بابا اینجا مال خودمه 616 00:32:56,770 --> 00:32:57,738 به‌نظر متروکه میاد، لوکاس 617 00:32:57,838 --> 00:32:59,172 نیست 618 00:32:59,272 --> 00:33:00,674 با موادی که خواهرت از بانی دزدید 619 00:33:00,774 --> 00:33:02,075 چی کار کردی؟ 620 00:33:02,175 --> 00:33:03,877 چی می‌گی واسه خودت؟ 621 00:33:03,977 --> 00:33:06,913 من نمی‌دونم که شارون چی کارها می‌کنه 622 00:33:07,013 --> 00:33:08,949 ولی مطمئنم که اهل دزدی از بانی نیست 623 00:33:09,916 --> 00:33:11,418 عه؟ پس اهلِ چه کاریه؟ 624 00:33:11,518 --> 00:33:14,421 سوای از اینکه ماشینم رو بدون اجازه برداره؟ 625 00:33:14,521 --> 00:33:15,989 نمی‌دونم 626 00:33:16,923 --> 00:33:18,759 ولی پولِ رفع توقیف خودرو رو باید بده 627 00:33:19,793 --> 00:33:22,363 سگش هم پیشِ خودم نگه می‌دارم 628 00:33:24,398 --> 00:33:26,833 ...ببین لوکاس 629 00:33:26,933 --> 00:33:28,702 خواهرت با فرد جدیدی 630 00:33:28,802 --> 00:33:29,970 می‌پلکیده؟ 631 00:33:30,070 --> 00:33:31,605 دستگیر شده؟ 632 00:33:31,705 --> 00:33:34,475 قضیه اینه؟ 633 00:33:36,910 --> 00:33:39,346 شارون هم مثل مادرمون می‌مونه 634 00:33:42,716 --> 00:33:44,651 ...لوکاس 635 00:33:44,751 --> 00:33:47,187 .خواهرت مُرده، پسرم متاسفم 636 00:33:53,694 --> 00:33:56,229 هی، بی‌خیال 637 00:33:56,329 --> 00:33:57,163 آروم باش 638 00:33:57,263 --> 00:33:58,399 آروم باش 639 00:33:58,499 --> 00:33:59,400 گوش کن 640 00:33:59,500 --> 00:34:00,801 گوش کن ببین چی می‌گم 641 00:34:00,901 --> 00:34:02,869 یه نفر کشتتش، باشه؟ 642 00:34:02,969 --> 00:34:04,405 پس اگه با شخص جدیدی می‌پلکیده 643 00:34:04,505 --> 00:34:06,907 بهم بگو. هرکسی که می‌خواد باشه 644 00:34:07,007 --> 00:34:08,341 شخص جدیدی رو ندیدی؟ 645 00:34:08,442 --> 00:34:11,578 فقط صدای پشتِ تلفن رو شنیدم، رفیق 646 00:34:11,678 --> 00:34:14,280 فقط صدای پشتِ تلفن رو شنیدم 647 00:34:15,449 --> 00:34:18,351 .فقط صدا. لعنتی خیلی‌خب 648 00:34:20,987 --> 00:34:21,988 بیا اینجا 649 00:34:22,088 --> 00:34:24,357 بیا، بگیر بشین 650 00:34:49,215 --> 00:34:50,517 به سیستم پیغام گیر صوتی خوش آمدید 651 00:34:50,617 --> 00:34:53,253 لطفا پیغامِ خود را بگذارید 652 00:34:54,888 --> 00:34:56,423 سلام 653 00:34:57,491 --> 00:34:59,560 منم مایک 654 00:34:59,660 --> 00:35:00,961 ...آه 655 00:35:01,061 --> 00:35:03,864 خواستم یه خبری ازت بگیرم 656 00:35:03,964 --> 00:35:06,332 می‌خواستم بدونم خوبی یا نه 657 00:35:06,433 --> 00:35:10,270 کایل می‌خواد بدونه که ماشین مادرم پیشته یا نه 658 00:35:11,938 --> 00:35:14,875 ...من می‌خوام بدونم 659 00:35:14,975 --> 00:35:17,744 ...یعنی 660 00:35:17,844 --> 00:35:19,680 اگه پیشته 661 00:35:19,780 --> 00:35:21,915 ...یا فرار کردی 662 00:35:22,015 --> 00:35:23,517 ایرادی نداره 663 00:35:28,121 --> 00:35:31,057 بهت حق می‌دم، آیریس 664 00:35:33,259 --> 00:35:36,229 خفه‌خون بگیر 665 00:36:07,025 --> 00:36:08,226 خب، طرف زندانیِ نمونه‌ست 666 00:36:08,326 --> 00:36:09,994 آره 667 00:36:10,094 --> 00:36:11,996 امروز صبح آزاد شد 668 00:36:12,096 --> 00:36:14,298 خبر نداشتم 669 00:36:15,499 --> 00:36:17,268 ...خب، باید بگم که 670 00:36:17,368 --> 00:36:21,673 آشنام گفت که این پسره گرگ هیچ کار خطایی انجام نداد 671 00:36:21,773 --> 00:36:25,710 صرفا خواستم بابت اینکه سعی کردی بهم کمک کنی 672 00:36:25,810 --> 00:36:27,511 ازت تشکر کنم 673 00:36:30,048 --> 00:36:31,115 نه، لطفا 674 00:36:31,215 --> 00:36:32,651 لطفا قبول کن 675 00:36:32,751 --> 00:36:34,385 بابت وقتی که گذاشتی 676 00:36:35,419 --> 00:36:37,856 می‌دونم اگه می‌تونستی کمکم می‌کردی 677 00:36:37,956 --> 00:36:40,091 چهره مهربونی داری 678 00:36:41,893 --> 00:36:43,527 مادرت این رو بهت گفته بود؟ 679 00:36:51,870 --> 00:36:54,105 ...آره 680 00:36:54,205 --> 00:36:55,306 راستش نه 681 00:37:12,123 --> 00:37:14,793 مایک، دیگه وقتشه 682 00:37:14,893 --> 00:37:15,860 آره 683 00:37:15,960 --> 00:37:17,095 یه مشکل داری که مهم‌تر از 684 00:37:17,195 --> 00:37:18,196 چندتا محصولِ خرابه 685 00:37:18,296 --> 00:37:19,297 .چشم بسته غیب گفتی طرف کیه، مایک؟ 686 00:37:19,397 --> 00:37:20,799 کی داره موادم رو دستکاری می‌کنه؟ 687 00:37:20,899 --> 00:37:22,000 نمی‌دونم 688 00:37:22,100 --> 00:37:23,835 ولی هدفش تویی 689 00:37:23,935 --> 00:37:26,037 چرا موی دماغِ من شدن؟ 690 00:37:26,137 --> 00:37:28,472 چون کله‌گنده‌ای دیگه 691 00:37:29,273 --> 00:37:30,709 به این دلیل 692 00:37:55,199 --> 00:37:57,601 الکی گفتی که حالت خوبه 693 00:37:57,702 --> 00:38:00,004 ...جنی 694 00:38:00,104 --> 00:38:02,206 این هفته، هر روزش رو صحبت کردیم و چهره‌ت داغونه 695 00:38:02,306 --> 00:38:05,744 چی شد؟ - هیچی - 696 00:38:05,844 --> 00:38:08,346 حالم خوبه، ردیفم 697 00:38:10,081 --> 00:38:11,582 می‌خوای به دروغ گفتن ادامه بدی، بابا؟ 698 00:38:11,682 --> 00:38:12,550 بهت که گفتم 699 00:38:12,650 --> 00:38:14,685 وکیلم بالاخره به وظیفه‌ش عمل کرد 700 00:38:14,786 --> 00:38:16,921 اتهامات مسخره‌ای که بهم زدن قراره برطرف بشن 701 00:38:17,021 --> 00:38:19,323 هفته بعدی میام خونه پیشت 702 00:38:19,423 --> 00:38:21,525 قسم می‌خورم 703 00:38:22,894 --> 00:38:24,262 ...این 704 00:38:24,362 --> 00:38:26,430 فوق العاده‌ست - گوش کن - 705 00:38:26,530 --> 00:38:29,133 وقتی آزاد شدم، می‌شینیم استیک ریب آی می‌خوریم 706 00:38:29,233 --> 00:38:31,069 و درباره‌ش بحث می‌کنیم. چطوره؟ 707 00:38:31,169 --> 00:38:33,571 دیگه توی رستوران، بهم تخفیف کارمندی می‌دن 708 00:38:33,671 --> 00:38:36,707 ...خوبه. داری پیشرفت 709 00:38:36,808 --> 00:38:38,309 بابا، نه 710 00:38:38,409 --> 00:38:41,012 ولش کن، ولش کن 711 00:38:41,112 --> 00:38:43,481 تو رو خدا! کمک‌مون کنید 712 00:38:44,282 --> 00:38:45,583 کمک‌مون کنید 713 00:38:45,683 --> 00:38:46,851 تو رو خدا یکی کمک کنه 714 00:38:46,951 --> 00:38:47,852 کمک 715 00:38:47,952 --> 00:38:50,421 کمک 716 00:40:09,033 --> 00:40:11,069 گرگ 717 00:40:11,169 --> 00:40:13,237 گرگ 718 00:40:28,424 --> 00:40:39,535 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 719 00:41:30,674 --> 00:41:40,674 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.