1
00:00:00,588 --> 00:00:09,397
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:09,421 --> 00:00:15,076
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,410
اون سه ساله که اینجاست
4
00:00:18,410 --> 00:00:21,420
و ما اجازهی ملاقات زناشویی نمیدیم،
پس کی حاملهاش کرده، لینا؟
5
00:00:21,420 --> 00:00:24,520
مطمئنم خوشحال میشه
هویتِ پدرش رو بهون بگه
6
00:00:24,520 --> 00:00:28,040
دمِ در مغازه نگهبان داری.
بهت احساس امنیت میدن؟
7
00:00:28,040 --> 00:00:30,760
بانی باید از خودش محافظت کنه
تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه
8
00:00:30,784 --> 00:00:33,260
من رو قال نذار. یهو غیبت میزنه،
9
00:00:33,260 --> 00:00:37,640
بدون هیچ هشداری میری سراغ روسها
و اونا رو به گلوله میبندی
10
00:00:39,180 --> 00:00:41,560
- مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد
- واقعاً؟
11
00:00:41,560 --> 00:00:42,970
بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,390
فکر نمیکردم فرشتهها رو
توی این جهنم راه بدن
13
00:00:49,390 --> 00:00:51,780
فرشتههای سقوطکرده، کانی
14
00:00:53,600 --> 00:00:55,430
فقط سقوطکردهها
15
00:00:56,470 --> 00:00:58,820
اگه بفهمن هر گونه ارتباطی با من داری،
16
00:00:58,820 --> 00:00:59,960
میکشنت
17
00:00:59,960 --> 00:01:02,060
بهم اعتماد داری
18
00:01:02,060 --> 00:01:03,410
یه چیزی دیدم
19
00:01:03,410 --> 00:01:05,650
- چی دیدی؟
- پولِ سفیدهای نژادپرست،
20
00:01:05,650 --> 00:01:07,450
مواد روسی. جلوی چشمم معامله کردن
21
00:01:07,474 --> 00:01:16,372
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
22
00:01:25,080 --> 00:01:26,950
هی، دیگو!
23
00:01:26,950 --> 00:01:29,300
برو درِ دکون بانی گُلت رو بکش
24
00:01:29,300 --> 00:01:31,120
نمیخوام مشتریهام این رو ببینن
25
00:01:31,120 --> 00:01:32,640
تو که هنوز باز نکردی
26
00:01:32,640 --> 00:01:34,650
و تا وقتی گورتون رو گُم نکنید باز نمیکنم
27
00:01:34,650 --> 00:01:36,920
خیلی خب، راندا
28
00:02:36,290 --> 00:02:38,260
باهام بمون
29
00:02:38,260 --> 00:02:41,710
- نمیخوام بمیرم. خواهش میکنم
- چیزی نمونده. چیزی نمونده
30
00:02:46,510 --> 00:02:48,820
باید فشارش بدیم
31
00:02:50,030 --> 00:02:51,580
دکتر کارپنتر کجاست؟
32
00:02:51,580 --> 00:02:53,830
فکر نکنم. فکر کنم در دسترس نیست
33
00:02:53,830 --> 00:02:56,830
خیلی خب
34
00:02:56,830 --> 00:02:59,420
اماسدبلیو تقریباً پنجه
35
00:02:59,420 --> 00:03:01,730
برو درِ دستشویی رو بزن.
همین الان یه دکتر لازم دارم.
36
00:03:01,730 --> 00:03:04,180
- میدونی که نمیتونم این کارو بکنم
- دستت رو روی این زخم فشار بده،
37
00:03:04,180 --> 00:03:05,840
یا برو دکترِ لعنتی رو پیدا کن
38
00:03:33,800 --> 00:03:35,660
لعنتی!
39
00:04:50,987 --> 00:04:56,896
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
40
00:04:56,920 --> 00:04:58,880
پوتانگینا؟ هان؟
41
00:04:58,880 --> 00:05:01,400
«پوتانگینا» یعنی کیر توش، ایان. کیر توش!
42
00:05:01,400 --> 00:05:03,060
- آره. آره
- استیوی کجاست؟
43
00:05:03,060 --> 00:05:04,867
کارهای خانوادگی داشت.
ببین، کمبود نیرو داریم.
44
00:05:04,891 --> 00:05:06,060
صحنه رو قرنطینه کن، باشه؟
45
00:05:06,060 --> 00:05:07,550
- حله
- سلام
46
00:05:07,800 --> 00:05:10,150
- رانداست؟
- آره
47
00:05:12,800 --> 00:05:14,290
مرد گُنده قبل از ما رسیده اینجا
48
00:05:14,290 --> 00:05:16,430
- لعنتی
- باید ردش کنم بره
49
00:05:16,430 --> 00:05:18,500
خیلی خب
50
00:05:18,500 --> 00:05:20,220
آره، مایکی، نمیخوام وضعیت رو بدتر کنم
51
00:05:20,220 --> 00:05:22,230
خدای بزرگ. خیلی خب
52
00:05:25,710 --> 00:05:27,510
الان صلاح نیست اینجا باشی، بانی
53
00:05:28,610 --> 00:05:30,750
مادرجنده داره تحریکم میکنه، مایک
54
00:05:30,750 --> 00:05:32,410
- بیخیال
- من الان کاملاً مصمم و متعهدم
55
00:05:32,410 --> 00:05:34,720
آره، میدونم. میدونم، میفهمم
56
00:05:34,720 --> 00:05:36,480
بازم
57
00:05:36,480 --> 00:05:37,930
اهل قایم شدن هم نیستم
58
00:05:37,930 --> 00:05:42,000
خب؟ توی همچین اوضاعی
کل دنیا باید من رو ببینن، مایک
59
00:05:43,280 --> 00:05:44,830
کیر توش. شرمندهام
60
00:05:44,830 --> 00:05:47,770
- شرمندهام، مرد
- آره
61
00:05:47,770 --> 00:05:49,810
بیخیال. نمیتونی بذاری تحریکت کنن
62
00:05:49,810 --> 00:05:52,430
نذار تحریکت کنن. یالا. فقط،
63
00:05:52,430 --> 00:05:54,020
هر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,670
میدونم کجا پیدات کنم
65
00:05:55,670 --> 00:05:57,570
نذار تحریکت کنن. زرنگ باش
66
00:05:59,850 --> 00:06:01,850
طبق گفتهی شاهدها 4 آدم مسلح بودن،
67
00:06:01,850 --> 00:06:04,680
همهشون عوضیهای سفیدپوست بودن
پس یا روس بودن یا آریایی
68
00:06:04,680 --> 00:06:05,960
آره، فرقی هم ندارن، مگه نه؟
69
00:06:05,960 --> 00:06:07,370
- آره
- میدونیم جریان چیه
70
00:06:07,370 --> 00:06:08,890
خب، توی دانز همدیگه رو میبینیم، باشه؟
71
00:06:08,890 --> 00:06:10,580
- خیلی خب، باشه
- خیلی خب، بیا بریم لعنتی
72
00:06:10,580 --> 00:06:12,450
لعنتی!
73
00:06:27,250 --> 00:06:28,560
بله
74
00:06:28,560 --> 00:06:30,560
آریاییها با روسها متحد شدن
75
00:06:30,560 --> 00:06:32,120
پس باید اوضاع رو مدیریت کنم
76
00:06:32,120 --> 00:06:34,080
میتونی کالهان رو از بند عمومی خارج کنی؟
77
00:06:35,430 --> 00:06:37,260
آره، میتونم این کارو بکنم
78
00:06:37,260 --> 00:06:38,878
ممنون
79
00:06:38,902 --> 00:06:43,616
حالا من بیرون از زندان با روسها
سر و کله میزنم، باشه؟
80
00:06:43,640 --> 00:06:45,230
باشه، ترتیبش رو میدم
81
00:06:47,650 --> 00:06:49,100
خوبی؟
82
00:06:50,410 --> 00:06:52,310
آره. چطور؟
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,830
هیچی. مرسی
84
00:07:12,400 --> 00:07:14,360
خب، داشتم فکر میکردم
85
00:07:14,360 --> 00:07:17,160
اینجا دار و دستهی خودمون رو راه بندازیم،
86
00:07:17,160 --> 00:07:19,200
یه سری از این بیطرفها رو جذب کنیم
87
00:07:20,200 --> 00:07:21,650
تعدادمون رو افزایش بدیم
88
00:07:24,060 --> 00:07:25,650
مرل؟
89
00:07:25,650 --> 00:07:28,410
این کُسشعرات رو نگه دار واسه پارکینگ تریلر
90
00:07:28,410 --> 00:07:30,480
اوه، مواظب باش
91
00:07:31,730 --> 00:07:34,490
اون یه صاریغه؟
92
00:07:34,490 --> 00:07:36,630
نه، صاریغ نیست
93
00:07:38,080 --> 00:07:40,110
خرگوشه
94
00:07:41,490 --> 00:07:43,220
گربه شکارش کرده؟
95
00:07:43,220 --> 00:07:45,400
خب، چی میبینی؟
96
00:07:45,400 --> 00:07:48,230
گردنش شکسته، سینهاش سوراخ شده
97
00:07:48,230 --> 00:07:49,710
گوشت و اندامهاش نیستن
98
00:07:49,710 --> 00:07:51,951
هنوز یکم از دل و رودهاش مونده
99
00:07:51,975 --> 00:07:56,340
آره، این وقت سال
شاید کارِ یه باز کوپر یا دُمسرخ بوده
100
00:07:56,340 --> 00:07:58,510
انقدر باهوشه که گُه نخوره
101
00:08:05,690 --> 00:08:07,000
اوضاع خوبه؟
102
00:08:08,380 --> 00:08:10,040
به هیچ وجه
103
00:08:11,390 --> 00:08:14,220
باید یه خاکسپاری دیگه ترتیب بدم، پس...
104
00:08:14,220 --> 00:08:16,150
هیچی خوب نیست
105
00:08:17,120 --> 00:08:20,780
تو و تری باید برید
106
00:08:20,780 --> 00:08:22,740
دیگه بین خلافکارها و مردم عادی فرقی نیست
107
00:08:22,740 --> 00:08:24,880
تری رو از مدرسه بیارم بیرون؟
108
00:08:24,880 --> 00:08:26,990
اون درسش خیلی خوبه
109
00:08:26,990 --> 00:08:28,270
مدرسههای متفاوتی هست، رو،
110
00:08:28,270 --> 00:08:30,720
جاهای مختلفی هست
111
00:08:31,720 --> 00:08:33,270
اون کجاست؟
112
00:08:33,270 --> 00:08:35,580
مدرسهست
113
00:08:35,580 --> 00:08:38,690
فکر نمیکردم تری بچهای باشه که
نخواد یه روز از مدرسه مرخصی بگیره
114
00:08:38,690 --> 00:08:40,730
آره، خب،
115
00:08:40,730 --> 00:08:42,560
امتحان مهمی داشت
116
00:08:42,560 --> 00:08:44,700
چه درسی؟
117
00:08:44,700 --> 00:08:46,700
امتحانم نکن
118
00:08:46,700 --> 00:08:48,530
جبر
119
00:08:48,530 --> 00:08:50,080
اشکال نداره
120
00:08:51,740 --> 00:08:53,770
فقط بهش بگو...
121
00:08:55,880 --> 00:08:57,470
بگو بهش افتخار میکنم
122
00:09:02,130 --> 00:09:05,100
دارید چه غلطی میکنید؟
123
00:09:05,100 --> 00:09:06,920
جنسِ قاچاق رد و بدل میکنید؟
124
00:09:06,920 --> 00:09:08,200
- نه، آقا
- از چی حرف میزنی، داداش؟
125
00:09:08,200 --> 00:09:10,270
پاشو، پاشو. بلند شو، تنِ لش!
126
00:09:10,270 --> 00:09:12,070
چه خبرتونه؟
من که هیچ غلطی نمیکردم.
127
00:09:12,070 --> 00:09:14,620
ما هیچ کاری نمیکردیم
128
00:09:16,930 --> 00:09:18,579
هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده
129
00:09:18,603 --> 00:09:20,730
چه گُهی میخوای بخوری؟
ببریدش بیرون.
130
00:09:20,730 --> 00:09:23,110
- به خدا دخلت رو میارم
- کارشون همینه، راف
131
00:09:23,110 --> 00:09:25,460
- دستشون به ما نمیرسه، عزیزم
- اوه، دستم بهت میرسه
132
00:09:30,850 --> 00:09:33,710
اذیتش نکنید. بهش صدمه نزنید!
133
00:09:33,710 --> 00:09:35,710
- یالا!
- کاریش نداشته باشید!
134
00:09:35,710 --> 00:09:37,440
مادرجندهها!
135
00:09:40,100 --> 00:09:43,687
نمیدونم بانی تلافی میکنه یا نه
یا کِی این کارو میکنه
136
00:09:43,711 --> 00:09:44,730
چطور میتونه تلافی نکنه؟
137
00:09:44,754 --> 00:09:46,860
ولی باید گزینههاش رو مدیریت کنیم
138
00:09:46,860 --> 00:09:49,800
باشه؟ آریاییها با روسهای لعنتی متحد شدن
139
00:09:49,800 --> 00:09:51,870
حالا این خودش یه محورِ شرارت کیریه
140
00:09:51,870 --> 00:09:54,180
آره. کریم قراره کالهان رو جدا کنه
141
00:09:54,180 --> 00:09:56,110
این بهمون 48 ساعت وقت میده،
پس، کارنی،
142
00:09:56,110 --> 00:09:57,910
تو باید مسیرشون رو مسدود کنی، باشه؟
143
00:09:57,934 --> 00:09:58,828
مواد رو پیدا کن
144
00:09:58,852 --> 00:10:01,122
میتونی هر چقدر میخوای اون مادرجنده رو
بندازی توی انفرادی، مایک،
145
00:10:01,146 --> 00:10:04,500
بازم نمیتونیم بفهمیم این کُسکشهای نازی
از کجا مواد وارد میکنن
146
00:10:04,500 --> 00:10:05,810
این مشکلِ توئه، کارنی
147
00:10:05,810 --> 00:10:07,120
همه چی مشکلِ منه، ایان
148
00:10:07,120 --> 00:10:08,963
خب، گوش کن، فقط پیداشون کن، باشه؟
149
00:10:08,987 --> 00:10:10,470
اونا به طریقی وارد اونجا میشن
150
00:10:10,470 --> 00:10:11,715
خیلی خب؟ چراغها رو چک کن،
151
00:10:11,739 --> 00:10:13,780
لباسهای کثیف
و خمیردندونها رو چک کن، میدونی،
152
00:10:13,780 --> 00:10:15,650
- پیداش کن
- خیلی خب. لعنتی. میرم تو کارش
153
00:10:15,650 --> 00:10:16,790
خوبه. برو تو کارش
154
00:10:16,790 --> 00:10:18,130
روسه چی؟
155
00:10:18,130 --> 00:10:21,030
دستگیرش کنید.
یه حکم بگیرید و بریزید توی کاوو.
156
00:10:21,030 --> 00:10:23,070
اگه میخوایم به کنستانتین ضربه بزنیم،
باید ضربهی سنگینی بزنیم.
157
00:10:23,070 --> 00:10:24,730
اونا بعد از حملاتِ کریپها آماده میشن
158
00:10:24,730 --> 00:10:26,450
فقط اون حکمِ لعنتی رو بگیرید
159
00:10:26,450 --> 00:10:27,870
و اون عوضیها رو برگردونید سرزمین مادری
160
00:10:27,870 --> 00:10:29,150
ما حتی یه تیرم شلیک نمیکنیم، پس...
161
00:10:29,150 --> 00:10:31,560
- چی؟
- آره. شنیدی
162
00:10:31,560 --> 00:10:32,870
حتی اسلحههاتون رو پر نکنید
163
00:10:32,870 --> 00:10:35,156
خب، بالأخره پیش میاد
164
00:10:35,180 --> 00:10:36,640
نه، پیش نمیاد
165
00:10:36,640 --> 00:10:38,740
باید سرِ این یکی بهم قول بدی
166
00:10:38,740 --> 00:10:42,500
مایک، بیخیال. قراره ناسکوف رو هم
ببریم بیرون بهش پیراشکی بدیم؟
167
00:10:42,500 --> 00:10:44,060
توی راه زندان یه سرم به رستوران بزنیم؟
168
00:10:44,060 --> 00:10:46,710
توی این مورد نفوذی داریم، باشه؟
169
00:10:46,710 --> 00:10:49,170
این یه حمله نیست.
منطقهی کشتار نیست.
170
00:10:49,170 --> 00:10:50,580
فقط یه حکم رو اجرا میکنیم
171
00:10:50,580 --> 00:10:53,380
ما فقط و فقط این کارو میکنیم
172
00:10:53,380 --> 00:10:55,380
بیگناههای زیادی اونجاست
173
00:10:57,070 --> 00:10:58,070
خیلی خب
174
00:10:58,070 --> 00:10:59,760
ممنون
175
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
مادرجنده
176
00:11:11,670 --> 00:11:12,880
خفه خون بگیر
177
00:11:24,790 --> 00:11:27,720
جندهها!
178
00:11:36,900 --> 00:11:38,700
زندانی در حال زایمانه
179
00:11:38,700 --> 00:11:39,970
- زندانی در حال زایمانه
- بیاریدش رو تختِ 1
180
00:11:42,910 --> 00:11:44,190
نه، نه، نه
181
00:11:44,190 --> 00:11:45,770
لطفاً دستبندها رو باز کنید
182
00:11:46,950 --> 00:11:49,540
ممکنه خونریزی داشته باشه.
دستبندها رو باز کنید.
183
00:11:49,540 --> 00:11:50,670
نمیتونن این کارو بکنن
184
00:11:50,670 --> 00:11:52,300
یه درجه شُلترشون کنید
185
00:11:52,300 --> 00:11:53,850
اگه یه درجه سفتتر شه، مُچش میشکنه
186
00:11:53,850 --> 00:11:56,090
اگه نتونه پاهاش رو خم کنه،
187
00:11:56,090 --> 00:11:57,130
بچه زنده نمیمونه
188
00:11:57,130 --> 00:11:58,890
بذار من نگرانِ بچه باشم
189
00:11:58,890 --> 00:11:59,930
و مادر چی؟
190
00:11:59,930 --> 00:12:01,270
خیلی خب، تریسی، تریس.
اونا حلش میکنن.
191
00:12:01,270 --> 00:12:02,760
- نه
- اونا حلش میکنن
192
00:12:02,760 --> 00:12:04,590
- ممنون
- چه غلطی میکنی؟
193
00:12:04,590 --> 00:12:07,760
- اشکالی نداره. هی، لطفاً گوش کن
- نه، نه. اشکال داره
194
00:12:07,760 --> 00:12:09,310
اون باید بسته باشه
195
00:12:09,310 --> 00:12:10,760
مقرراتِ ناجوریه،
196
00:12:10,760 --> 00:12:12,940
ولی مقرراتیه که برای محافظت از ما طراحی شده
197
00:12:12,940 --> 00:12:15,420
اون در حال زایمانه.
زورش به هیچکس نمیرسه.
198
00:12:15,420 --> 00:12:16,940
چیزیش نمیشه، تریسی. قول میدم
199
00:12:16,940 --> 00:12:18,500
- خدای من
- ببین
200
00:12:18,500 --> 00:12:22,260
برو یکم استراحت کن، برگرد،
ولی با آرامش برگرد.
201
00:12:22,260 --> 00:12:24,470
اگه نمیتونی، اشکالی نداره.
من بهشون رسیدگی میکنم.
202
00:12:24,470 --> 00:12:26,400
باشه
203
00:12:26,400 --> 00:12:28,130
- باشه. باشه
- باشه
204
00:12:32,820 --> 00:12:34,200
اولین
205
00:12:35,550 --> 00:12:37,240
- سلام
- صبح بخیر
206
00:12:37,240 --> 00:12:38,790
هی، میتونی پنج دقیقه تنهامون بذاری؟
207
00:12:40,860 --> 00:12:42,310
چی شده، مایک؟
208
00:12:43,450 --> 00:12:46,800
آره، مشکلِ روسها
بدتر از اونه که فکر میکردیم
209
00:12:48,560 --> 00:12:50,530
من نمیخواستم اینجوری هفتهام رو شروع کنم
210
00:12:50,530 --> 00:12:52,290
آره، اونا با آریاییها متحد شدن،
211
00:12:52,290 --> 00:12:54,290
و مادرجندههای حریص همه چی رو میخوان
212
00:12:55,390 --> 00:12:57,220
زندانها، بانی، همش
213
00:12:58,780 --> 00:12:59,950
چرا به من میگی؟
214
00:12:59,950 --> 00:13:02,160
کالهان رو میندازم انفرادی
215
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
ناسکوف رو هم حذف میکنم
216
00:13:04,160 --> 00:13:06,540
تو یا آدمهات توی ادارهی پلیس؟
217
00:13:06,540 --> 00:13:09,130
خب، تصمیم پلیسهاست، نه من
218
00:13:10,340 --> 00:13:12,000
کی حکمش رو امضا میکنه؟
219
00:13:12,000 --> 00:13:14,030
قاضی پیرس
220
00:13:14,030 --> 00:13:15,140
میخوای من زنگ بزنم سفارشش کنم؟
221
00:13:15,140 --> 00:13:16,860
برای همین اومدم
222
00:13:16,860 --> 00:13:18,210
باید تسهیلش کنم
223
00:13:19,660 --> 00:13:21,900
یالا، میتونی انجامش بدی، لطفاً
224
00:13:22,900 --> 00:13:25,360
آره، باشه. پیرس ازم خوشش میاد
225
00:13:25,360 --> 00:13:29,010
مایک، گروه ضربت حکم رو اجرا میکنه؟
226
00:13:29,010 --> 00:13:31,020
آره. روی اونم کار میکنم
227
00:13:31,020 --> 00:13:32,670
- مطمئن شو
- ردیفش میکنم
228
00:13:32,670 --> 00:13:34,540
میدونم
229
00:13:34,540 --> 00:13:36,230
مادرشوهرت،
230
00:13:36,230 --> 00:13:37,750
خدا بیامرزتش،
231
00:13:37,750 --> 00:13:40,370
توی مناسبتهای مختلفی میاومد
روی همون صندلی مینشست،
232
00:13:40,370 --> 00:13:44,030
و یه بار نشد که قلبم رو به درد نیاره
233
00:13:45,960 --> 00:13:47,900
تو هم میخوای قلبم رو به درد بیاری؟
234
00:13:47,900 --> 00:13:50,730
چنین قصدی ندارم، رئیس
235
00:13:50,730 --> 00:13:52,380
یه زندانی هست،
236
00:13:52,380 --> 00:13:54,180
شری مکسول، اسمِ مستعارش چریه...
237
00:13:54,180 --> 00:13:55,590
میشناسمش
238
00:13:55,590 --> 00:13:59,360
اون بیرحمانه یه نگهبانِ تازهکار رو کشت
و بعد ادعا کرد بهش تجاوز کرده
239
00:13:59,360 --> 00:14:01,180
واقعاً بهش تجاوز کرده بود؟
240
00:14:01,180 --> 00:14:02,840
من کارش رو توجیه نمیکنم...
241
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
نمیتونه کارِ اون بوده باشه،
242
00:14:04,840 --> 00:14:07,880
ولی اون حامله بود.
امروز صبح زایمان کرد.
243
00:14:07,880 --> 00:14:09,190
تبریک!
244
00:14:09,190 --> 00:14:10,540
اون سه ساله که توی زندانه،
245
00:14:10,540 --> 00:14:13,160
که یعنی اون اتفاق اینجا افتاده
246
00:14:13,160 --> 00:14:14,890
اون اتفاق؟
247
00:14:14,890 --> 00:14:19,380
یکی از افسرها یا کارمندهاتون
به چری تجاوز کرده
248
00:14:19,380 --> 00:14:23,140
اولین باری نیست که یه زندانی
با یه نگهبان وارد رابطه میشه
249
00:14:23,140 --> 00:14:26,280
ممکن نیست. مناسباتِ قدرت اجازهاش رو نمیده
250
00:14:26,280 --> 00:14:30,250
برای همین توی تمام دستورالعملهای
سازمان زندانها تا دههها قبل ممنوعه
251
00:14:30,250 --> 00:14:31,530
درسته
252
00:14:31,530 --> 00:14:33,980
بررسیاش میکنم
253
00:14:33,980 --> 00:14:36,220
ولی اگه حاضر نباشه
اسم پدرِ بچه رو بگه،
254
00:14:36,220 --> 00:14:37,700
کارِ چندانی ازم برنمیاد
255
00:14:37,700 --> 00:14:39,950
مهاجم
256
00:14:39,950 --> 00:14:41,290
چی؟
257
00:14:41,290 --> 00:14:43,330
شما گفتی «پدر»
258
00:14:43,330 --> 00:14:48,020
هرکسی که این کارو کرده
باید پشتِ میلههای زندان باشه
259
00:14:48,020 --> 00:14:49,230
البته
260
00:14:50,440 --> 00:14:52,170
بذار یه چیزی بهت بگم،
261
00:14:52,170 --> 00:14:54,960
به خط گزارش ناشناس زنگ بزن
و بگو قضیه رو پیگیری کنن
262
00:14:54,960 --> 00:14:57,760
من اینجا نشستم
و این رو به شما میگم، رئیس
263
00:14:57,760 --> 00:14:59,730
نیازی به ناشناس بودن ندارم
264
00:14:59,730 --> 00:15:04,730
فقط دارم میگم، بهتره این قضیه رو
از زوایای زیادی پیگیری کنیم
265
00:15:04,730 --> 00:15:06,660
من میخوام از همه توی زندانم
محافظت کنم،
266
00:15:06,660 --> 00:15:08,080
نگهبان و زندانی
267
00:15:12,320 --> 00:15:16,260
«مردی که میخوابد هرگز
به شهرت نخواهد رسید
268
00:15:16,260 --> 00:15:20,330
تمام آرزوهایش همچون رویا از کنارش میگذرند،
269
00:15:20,330 --> 00:15:23,270
و آثار خاطراتش از زمان محو میشوند
270
00:15:23,270 --> 00:15:25,610
مثل دود در هوا...
271
00:15:25,610 --> 00:15:28,060
یا ریزموجهایی روی رود
272
00:15:28,060 --> 00:15:30,960
بنابراین اکنون برخیز»
273
00:15:33,450 --> 00:15:35,760
ویرجیل داره بهش انگیزه میده
274
00:15:35,760 --> 00:15:37,420
میخواد از جاش بلند شه
275
00:15:37,420 --> 00:15:39,460
و یاد بگیره چطور در برابر وسوسه مقاومت کنه
276
00:15:41,150 --> 00:15:43,600
این برداشتیه که از این میکنی؟
277
00:15:43,600 --> 00:15:46,500
این چیزیه که ویرجیل بهمون داده
278
00:15:48,020 --> 00:15:50,120
امروز چی میخونی؟
279
00:15:50,120 --> 00:15:52,850
تازگیها روی آثار دانته کار میکنم
280
00:15:52,850 --> 00:15:55,820
بعضیهامون یکم جلوتر از دیگرانیم
281
00:15:57,060 --> 00:15:58,990
- پاشو
- چرا؟
282
00:15:58,990 --> 00:16:02,100
یه تهدید واقعی واسه جونت هست
283
00:16:02,100 --> 00:16:03,200
باید جدات کنم
284
00:16:03,200 --> 00:16:04,790
کی من رو تهدید کرده، رئیس؟
285
00:16:04,790 --> 00:16:06,340
پاشو، مرل
286
00:16:09,070 --> 00:16:11,660
این یعنی تنِ لشت رو بلند کن
287
00:16:11,660 --> 00:16:12,970
الان!
288
00:16:19,700 --> 00:16:21,500
به چی زُل زدی؟
289
00:16:38,720 --> 00:16:39,811
کلوبِ کاوو، من...
290
00:16:39,835 --> 00:16:41,355
سلام، منم. میتونی حرف بزنی؟
291
00:16:41,379 --> 00:16:43,350
میتونیم براتون جا رزرو کنیم، آره
292
00:16:43,350 --> 00:16:45,210
یه حداقل سفارش نوشیدنی هست
293
00:16:45,210 --> 00:16:46,380
پلیس داره میاد
294
00:16:46,380 --> 00:16:48,280
باشه؟ پس زودتر برو ناهار
295
00:16:49,630 --> 00:16:51,600
میخواید چه ساعتی تشریف بیارید؟
296
00:16:51,600 --> 00:16:52,670
یه ساعت دیگه میان
297
00:16:52,670 --> 00:16:54,220
یا کمتر. نمیدونم
298
00:16:54,220 --> 00:16:56,430
این خیلی مشکوکه
299
00:16:56,430 --> 00:16:58,360
فقط برو
300
00:16:58,360 --> 00:16:59,710
باشه؟ میشنوی؟
301
00:16:59,710 --> 00:17:02,190
مشتاق دیدارتون هستیم
302
00:17:02,190 --> 00:17:04,400
- ممنون
- آیریس
303
00:17:04,400 --> 00:17:06,710
کلوب کاوو
304
00:17:06,710 --> 00:17:08,230
آیریس هستم
305
00:17:15,410 --> 00:17:17,520
کالهان رو از بند عمومی خارج کردم
306
00:17:17,520 --> 00:17:19,560
عالیه. پاکه؟
307
00:17:19,560 --> 00:17:21,800
اون حرکتمون رو پیشبینی نمیکرد، مایک
308
00:17:21,800 --> 00:17:23,840
سوراخهای بدنش رو گشتی؟
309
00:17:23,840 --> 00:17:26,040
دلیلی نداره
310
00:17:26,040 --> 00:17:27,630
آره، خب،
311
00:17:27,630 --> 00:17:29,910
احتیاط شرط عقله، کریم، درسته؟
312
00:17:32,460 --> 00:17:33,600
کریم؟
313
00:17:33,600 --> 00:17:35,020
کریم؟
314
00:17:35,020 --> 00:17:36,610
میگم انجامش بدن
315
00:18:08,160 --> 00:18:10,740
خدا لعنتش کنه.
اینجا هیچ خبری نیست.
316
00:18:12,880 --> 00:18:14,750
جلوش رو چک کردی؟
317
00:18:16,060 --> 00:18:18,300
به نظرت تازهکار میام، آشخور؟
318
00:18:18,300 --> 00:18:20,480
معلومه که جلوش رو چک کردم
319
00:18:27,380 --> 00:18:29,420
چه خبره؟
320
00:18:31,280 --> 00:18:34,530
واسه روغن عوض کردن نیازی
به باز کردنِ سپر نیست
321
00:18:37,220 --> 00:18:38,700
مادرجنده
322
00:18:40,980 --> 00:18:42,500
یه دقیقه صبر کن
323
00:18:48,540 --> 00:18:49,960
بله
324
00:18:53,230 --> 00:18:55,310
شوخیت گرفته لعنتی؟
325
00:18:57,930 --> 00:19:00,830
آندریا؟
326
00:19:05,916 --> 00:19:12,016
«دیجــــی موویـــــز»
327
00:19:21,260 --> 00:19:23,160
- بریم
- بشین روی زمین!
328
00:19:23,160 --> 00:19:25,370
- بشین روی زمین لعنتی!
- گوشیِ وامونده رو بنداز!
329
00:19:25,370 --> 00:19:26,750
- همین الان. برو، برو، برو
- دستها بالا!
330
00:19:26,750 --> 00:19:28,720
بشین روی زمین.
زانو بزن!
331
00:19:28,720 --> 00:19:31,030
واحد یک، با من.
واحد دو، از چپ وارد شید.
332
00:19:39,970 --> 00:19:42,560
پلیسها ریختن سرمون
333
00:19:46,120 --> 00:19:47,190
دنبالم بیاید
334
00:19:47,190 --> 00:19:48,670
بشین روی زمین لعنتی
335
00:19:48,670 --> 00:19:50,780
- پلیس کینگزتاون
- دستهاتون رو بذارید پشت سرتون
336
00:19:50,780 --> 00:19:52,950
بشین روی زمین لعنتی
337
00:19:52,950 --> 00:19:54,430
دستها بالا
338
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
بشین روی زمین لعنتی
339
00:19:57,750 --> 00:19:59,020
بشین، بشین!
340
00:19:59,020 --> 00:20:00,580
پلیس کینگزتاون، بشین!
341
00:20:00,580 --> 00:20:02,370
- دستها بالا
- سمتِ چپ امنه
342
00:20:05,240 --> 00:20:06,890
بشین روی زمین.
گفتم بشین روی زمین لعنتی!
343
00:20:06,890 --> 00:20:08,340
من تفنگ دارم. مجوز دارم
344
00:20:08,340 --> 00:20:09,690
خفه خون بگیر
345
00:20:09,690 --> 00:20:11,590
من مقاومت نمیکنم، سرکار
346
00:20:11,590 --> 00:20:12,940
اوه، مقاومت نمیکنی؟
347
00:20:12,940 --> 00:20:14,110
هی، اون مقاومت نمیکنه...
348
00:20:14,110 --> 00:20:15,350
- آخ! مصّبتو گاییدم
- هی!
349
00:20:15,350 --> 00:20:17,630
- بشین
- چه غلطی میکنی؟
350
00:20:17,630 --> 00:20:19,530
دخالت نکنید، خانم، باشه؟
351
00:20:19,530 --> 00:20:20,940
هی!
352
00:20:20,940 --> 00:20:22,770
- هی!
- دستهای کثیفت رو به من نزن!
353
00:20:22,770 --> 00:20:24,570
آروم باش. آروم بگیر لعنتی!
354
00:20:24,570 --> 00:20:26,470
دستبند رو بزن به دستت
355
00:20:27,600 --> 00:20:30,440
کنستانتین ناسکوف
356
00:20:30,440 --> 00:20:34,990
ما حکمِ تفتیش ساختمون
و تمام ساکنانش رو داریم
357
00:20:40,000 --> 00:20:41,960
بله؟
358
00:20:43,000 --> 00:20:45,420
همهی روسها دستبند خوردن
359
00:20:45,420 --> 00:20:48,420
بدون تیراندازی. همونطور که میخواستی، مایک
360
00:20:48,420 --> 00:20:51,320
محشره. آیرس چی؟
361
00:20:55,360 --> 00:20:56,560
کایل؟
362
00:20:56,560 --> 00:20:58,980
آره، اون...
363
00:20:58,980 --> 00:21:00,470
یکم آسیب دید
364
00:21:02,430 --> 00:21:03,810
کارِ کی بود؟
365
00:21:03,810 --> 00:21:05,850
یه زد و خورد بود، مایک
366
00:21:05,850 --> 00:21:08,610
همه جا پر از آدم بود.
یعنی، پیش میاد، میدونی؟
367
00:21:08,610 --> 00:21:10,030
کایل،
368
00:21:10,030 --> 00:21:12,667
- کارِ کی بود؟
- اون دخالت کرد، مایک
369
00:21:12,691 --> 00:21:15,504
داشت مانع دستگیری کنستانتین میشد،
یه آرنج بهش خورد،
370
00:21:15,528 --> 00:21:17,860
ولی حالش خوبه، قول میدم
371
00:21:17,860 --> 00:21:20,550
خیلی خب؟ از وسط معرکه کشیدمش بیرون
372
00:21:20,550 --> 00:21:23,590
فقط نقشش رو یکم زیادی خوب بازی میکرد،
میدونی منظورم چیه؟
373
00:21:23,590 --> 00:21:25,520
آره. خیلی خب
374
00:21:25,520 --> 00:21:27,320
ممنون که هواش رو داشتی
375
00:21:27,320 --> 00:21:28,800
آره
376
00:21:30,320 --> 00:21:31,810
لعنتی
377
00:21:36,810 --> 00:21:39,710
لعنتی. لعنتی. لعنتی
378
00:21:44,100 --> 00:21:46,240
خایه و کون، کیر توش!
379
00:21:46,240 --> 00:21:49,130
دستکش بپوش، تازهکار.
بررسی مقعدی داریم.
380
00:21:49,130 --> 00:21:50,650
جدی میگی؟
381
00:21:50,650 --> 00:21:52,070
این نقطهی عطفی توی دوران شغلیته
382
00:21:52,070 --> 00:21:53,480
آره، نیازی بهش نیست
383
00:21:58,180 --> 00:22:00,080
میتونی بزنی به چاک، سیاهسوخته
384
00:22:00,080 --> 00:22:02,180
چه گُهی خوردی؟
385
00:22:02,180 --> 00:22:05,360
- گُم شو
- از جات تکون نخور، جکسون
386
00:22:07,330 --> 00:22:09,710
ما ترتیبش رو میدیم
387
00:22:09,710 --> 00:22:12,360
تو هم گورت رو گُم میکنی
388
00:22:22,060 --> 00:22:25,070
تو به کالهان نظر داری؟
مرتیکهی منحرف؟
389
00:22:25,070 --> 00:22:29,070
اگه مشکلی داری،
میتونی بری با رئیس مطرحش کنی.
390
00:22:29,070 --> 00:22:31,000
واقعاً به حرفِ اون عوضی گوش میدی
391
00:22:31,000 --> 00:22:33,110
تو واسه اون کار نمیکنی
392
00:22:33,110 --> 00:22:35,010
بگو واسه کی کار میکنی
393
00:22:36,110 --> 00:22:38,430
بگو واسه کی کار میکنی
394
00:22:38,430 --> 00:22:40,010
کونِ لقت
395
00:22:42,050 --> 00:22:43,740
کونِ لقت، مادرجنده!
396
00:22:43,740 --> 00:22:45,470
کونِ لقت!
397
00:22:51,580 --> 00:22:54,270
بگو واسه کی کار میکنی. بگو!
398
00:22:54,270 --> 00:22:57,130
- بگو!
- کونِ لقت
399
00:22:58,960 --> 00:23:00,550
حله
400
00:23:12,630 --> 00:23:14,080
فقط محض اطلاع...
401
00:23:15,670 --> 00:23:17,980
وکیلی در کار نیست
402
00:23:19,430 --> 00:23:21,500
حق دارم در برابر اتهامات
از خودم دفاع کنم؟
403
00:23:22,990 --> 00:23:25,300
چیزی توی کلوب پیدا کردید؟
404
00:23:26,300 --> 00:23:27,990
بقایای کوکائین
405
00:23:27,990 --> 00:23:29,990
یه سری ویزای مشکلدار
406
00:23:29,990 --> 00:23:31,550
خب، من فقط مشتری ثابت کلوبم
407
00:23:31,550 --> 00:23:34,270
هیچ سهمی توش ندارم،
پس مسئولیتی در قبالش ندارم.
408
00:23:34,270 --> 00:23:37,350
آره، خب، شاید لازم باشه به خاطرش
جواب پس بدی، آقای ناسکوف.
409
00:23:38,660 --> 00:23:40,730
راستی، اون بچه زنده موند
410
00:23:42,660 --> 00:23:44,040
کدوم بچه؟
411
00:23:44,040 --> 00:23:46,770
همون بچهای که انداختی توی سطل آشغال
412
00:23:46,770 --> 00:23:48,010
اون زنده موند
413
00:23:49,770 --> 00:23:51,950
- ما همه بچههایی هستیم که زندهایم
- ای خدا!
414
00:23:51,950 --> 00:23:53,500
تو به سرِ مادرش شلیک کردی، لعنتی،
415
00:23:53,500 --> 00:23:55,640
هردوشون رو انداختی توی سطل آشغال
416
00:24:00,710 --> 00:24:02,580
برای اون اینجام؟
417
00:24:02,580 --> 00:24:06,340
اون بچه دستهای خودش رو جویده بود
که زنده بمونه، کثافتِ آشغال
418
00:24:07,380 --> 00:24:08,550
باورت میشه؟
419
00:24:08,550 --> 00:24:10,520
ها؟ این چرندیات رو باور میکنی؟
420
00:24:13,620 --> 00:24:16,350
خب، اون بچه قراره یه زندگی
پر از عذاب داشته باشه
421
00:24:18,800 --> 00:24:23,500
یه حکایتِ غمانگیزه که اغلب
توی این دنیای غمانگیز روایت میشه
422
00:24:23,500 --> 00:24:26,400
میدونی، از وقتی تو به شهر اومدی
خیلیها کشته شدن
423
00:24:27,237 --> 00:24:29,572
خب، شاید بهتره به خاطرش
برید سراغ مایلو سانتر
424
00:24:29,596 --> 00:24:32,409
خب این یکم کارِ سختیه، مگر این که
فکر کنی روحش کاوو رو تسخیر کرده
425
00:24:32,433 --> 00:24:34,850
- من به ارواح اعتقاد دارم
- آهان!
426
00:24:34,850 --> 00:24:37,440
ولی اگه اطلاعاتی در مورد مایلو میخوای،
427
00:24:37,440 --> 00:24:41,030
بهتر نیست با مایکل مکلاسکی حرف بزنی؟
428
00:24:41,030 --> 00:24:43,030
- میدونم چیکار کردی
- یعنی،
429
00:24:43,030 --> 00:24:45,100
اون و مایلو همکار بودن، نه؟
430
00:24:45,100 --> 00:24:46,550
تو هیچ آیندهای توی این شهر نداری
431
00:24:46,550 --> 00:24:48,380
ما ازش مطمئن میشیم
432
00:24:48,380 --> 00:24:50,070
اون یه دوسته
433
00:24:50,070 --> 00:24:52,350
عاری از سرزنش
434
00:24:52,350 --> 00:24:54,389
حالا بگید ببینم، کارآگاهها،
435
00:24:55,056 --> 00:24:58,050
اینجا پلیسها کین و خلافکارها کین؟
436
00:24:59,430 --> 00:25:01,050
میدونم چی توی سرت میگذره
437
00:25:03,050 --> 00:25:05,230
منم میدونم چی توی سرت میگذره، کلهکیری
438
00:25:11,470 --> 00:25:12,890
- مایک
- بله؟
439
00:25:12,890 --> 00:25:14,410
مدرکِ کافی برای بازجویی ازش پیدا کردیم،
440
00:25:14,410 --> 00:25:17,580
فقط نمیتونیم بدون اتهام
بیشتر از 24 ساعت نگهش داریم
441
00:25:17,580 --> 00:25:18,621
خیلی خب، مرسی
442
00:25:18,645 --> 00:25:21,310
- میشه لطفاً یکم یخ برام بیاری؟
- چشم
443
00:25:21,310 --> 00:25:23,000
- مرسی
- ممنون
444
00:25:26,420 --> 00:25:27,630
آیریس
445
00:25:29,250 --> 00:25:31,740
هر وقت باهات تماس میگیرم،
و منظورم هر وقته...
446
00:25:31,740 --> 00:25:33,360
- مایک
- ریسک میکنم
447
00:25:33,360 --> 00:25:34,500
میدونم
448
00:25:34,500 --> 00:25:35,400
- میفهمی؟
- اوهوم
449
00:25:35,400 --> 00:25:36,640
پس وقتی باهات تماس میگیرم،
450
00:25:36,640 --> 00:25:38,290
حتماً یه هدفی دارم لعنتی
451
00:25:38,290 --> 00:25:39,780
تا وسط تیراندازی گیر نیفتی
452
00:25:39,780 --> 00:25:41,300
هیچ تیراندازیای انجام نشد
453
00:25:41,300 --> 00:25:43,300
من به پلیسها گوشزد کرده بودم
که تیراندازی نکنن
454
00:25:43,300 --> 00:25:44,814
و حتی اون موقعم تضمینی نیست
455
00:25:44,838 --> 00:25:46,149
باید حرف گوش کنی، لعنتی
456
00:25:46,173 --> 00:25:47,480
- من بهت گوش میدم
- میفهمی؟
457
00:25:47,480 --> 00:25:49,930
نمیتونستم بزنم بیرون، مایک
458
00:25:49,930 --> 00:25:53,140
اگه واسه ناهار میرفتم
چه اتفاقی میافتاد؟
459
00:25:54,620 --> 00:25:56,760
یه ذره مشکوک میشد، مگه نه؟
460
00:25:58,310 --> 00:26:00,250
آره
461
00:26:00,250 --> 00:26:03,350
میدونی من براش چی هستم؟
دافِ جذاب و سکسیش.
462
00:26:03,350 --> 00:26:05,490
من باحالم. رفیقِ نشئهبازیهاشم
463
00:26:05,490 --> 00:26:07,250
باشه؟
464
00:26:07,250 --> 00:26:09,120
اگه این رو به خطر بندازیم،
465
00:26:09,120 --> 00:26:11,980
من رو سریعتر از تاتیانا میکشه
466
00:26:13,540 --> 00:26:16,470
- من خاص نیستم
- خب، به اندازهی کافی خاصی
467
00:26:24,310 --> 00:26:25,790
خوبی؟
468
00:26:26,720 --> 00:26:28,170
اوهوم
469
00:26:31,490 --> 00:26:32,870
باید به من گوش بدی
470
00:26:40,390 --> 00:26:42,050
خبر جدیدی هست؟
471
00:26:43,010 --> 00:26:44,500
آره
472
00:26:44,500 --> 00:26:46,980
دارن براش از اروپا دختر میارن
473
00:26:46,980 --> 00:26:48,330
دارن از مرز رد میشن
474
00:26:48,330 --> 00:26:50,060
اول مرتب و دستهبندیشون میکنه
475
00:26:50,060 --> 00:26:51,610
و بعدش اونا رو میفرسته
واسه آژانسهای مدلینگ
476
00:26:51,610 --> 00:26:53,200
نیویورک، شیکاگو،
477
00:26:53,200 --> 00:26:55,990
- فیلادلفیا
- تا وقتی بدهیشون رو پس بدن
478
00:26:55,990 --> 00:26:57,240
هرگز اتفاق نمیافته
479
00:26:57,240 --> 00:26:58,510
آره
480
00:26:58,510 --> 00:27:00,200
لعنتی. باید این رو جواب بدم. کینو
481
00:27:00,200 --> 00:27:02,410
میتونی بهش برسی؟
482
00:27:02,410 --> 00:27:03,830
- این رو بذار روش
- بله؟
483
00:27:03,830 --> 00:27:05,070
مرسی
484
00:27:05,070 --> 00:27:08,210
افتخار میدی ببینمت، مایک؟
485
00:27:11,390 --> 00:27:13,010
آره
486
00:27:13,010 --> 00:27:14,840
البته باید فردا همدیگه رو ببینیم
487
00:27:17,570 --> 00:27:20,500
زیاد احساس خاص بودن نمیکنم
488
00:27:21,119 --> 00:27:25,880
خب، تو در صدرِ لیست افراد خاصی، باشه؟
489
00:27:25,880 --> 00:27:27,780
بهت قول میدم
490
00:27:29,440 --> 00:27:30,960
کونِ لقت
491
00:27:39,480 --> 00:27:41,690
به نظر نمیاد داری تکالیفت رو انجام میدی
492
00:27:41,690 --> 00:27:42,940
انجامشون دادم
493
00:27:42,940 --> 00:27:44,110
یکم وقتِ آزاد داشتم
494
00:27:44,110 --> 00:27:46,420
درسی نداری که بخوای توش جلو بیفتی؟
495
00:27:46,420 --> 00:27:48,980
تمام درسهای این هفتهام رو خوندم
496
00:27:50,430 --> 00:27:52,700
خیلی خب، آقای پروفسور،
کارهات رو کردی.
497
00:27:56,190 --> 00:27:58,750
بابا سلام رسوند
498
00:28:01,960 --> 00:28:03,370
گفت بهت افتخار میکنه
499
00:28:43,510 --> 00:28:44,535
کارنی
500
00:28:44,559 --> 00:28:47,620
کاملاً مطمئنم میدونم آریاییها
چطوری جنس میبرن توی زندان
501
00:28:47,620 --> 00:28:50,490
از تعمیرگاه ماشین استفاده میکنن
502
00:28:50,490 --> 00:28:52,040
عالیه
503
00:28:52,040 --> 00:28:53,962
فوقالعادهست. آره، میتونی بهم بگی...
504
00:28:53,986 --> 00:28:56,110
کالهان چطوری از توی انفرادی
بهم زنگ میزنه؟
505
00:28:57,340 --> 00:29:02,840
عه، شاید چون نگهبانهای نازی زیردستش
سعی کردن من رو بکشن...
506
00:29:02,840 --> 00:29:04,600
چون سعی کردم بگردمش
507
00:29:04,600 --> 00:29:06,470
گندش بزنن. واقعاً؟
508
00:29:07,540 --> 00:29:10,540
قطعاً چندتا دندهام شکسته
509
00:29:12,090 --> 00:29:14,610
باید امشب رو مرخصی بگیرم، مایک
510
00:29:14,610 --> 00:29:17,550
باید برم به بابام سر بزنم
511
00:29:17,550 --> 00:29:19,960
روز خیلی افتضاحیه، درسته؟
512
00:29:19,960 --> 00:29:22,860
هر روزمون افتضاحه، کارنی
513
00:29:22,860 --> 00:29:25,520
برو به بابات سر بزن.
استراحت کن، باشه؟
514
00:29:25,520 --> 00:29:26,870
کیر توش
515
00:29:44,680 --> 00:29:46,370
من...
516
00:29:48,510 --> 00:29:50,480
متأسفم
517
00:29:51,510 --> 00:29:52,890
واسه چی، دورین؟
518
00:29:52,890 --> 00:29:53,890
واسه چی متأسفی؟
519
00:29:53,890 --> 00:29:55,380
تقصیرِ منه
520
00:29:57,860 --> 00:30:01,390
نه. تو دوستش داشتی
521
00:30:01,390 --> 00:30:03,840
تو کنارش وایسادی
522
00:30:03,840 --> 00:30:06,360
نمیتونی خودت رو به خاطر شرایطی
که توش به دنیا اومدی سرزنش کنی
523
00:30:49,470 --> 00:30:51,300
اون مرد توی خواب مُرد
524
00:30:54,850 --> 00:30:57,370
اون خلافکار اصلی رو از محله میشناختم
525
00:30:57,370 --> 00:31:00,270
از وقتی که بچه بودم میشناختمش
526
00:31:03,960 --> 00:31:09,070
اون تمام عمرش رو توی این شرایط زندگی کرد
527
00:31:11,630 --> 00:31:14,910
خانوادهاش رو توی این شرایط پرورش داد
528
00:31:17,770 --> 00:31:21,120
تمام بچههاش رو فرستاد رفتن،
ولی خودش موند.
529
00:31:23,160 --> 00:31:26,160
اون توی این شرایط زندگی کرد، مرد
530
00:31:31,200 --> 00:31:33,480
میتونی تصورش کنی، مایک
531
00:31:36,270 --> 00:31:37,690
مُردن توی پیری
532
00:31:41,830 --> 00:31:43,690
مُردن توی خواب
533
00:31:52,220 --> 00:31:54,430
سلام
534
00:31:54,430 --> 00:31:56,640
چه خبر؟
535
00:31:56,640 --> 00:32:01,440
سلام. به چی نگاه میکنی؟
536
00:32:01,440 --> 00:32:03,060
- سلام
- سلام
537
00:32:03,060 --> 00:32:05,440
عزیزم، کفشهات رو بذار کنارِ در
538
00:32:05,440 --> 00:32:07,720
سلام
539
00:32:07,720 --> 00:32:09,310
و دستهاتم بشور
540
00:32:14,140 --> 00:32:15,520
شیفتِ شبی؟
541
00:32:15,520 --> 00:32:18,310
نه، تمام 24 ساعت رو مرخصی گرفتم
542
00:32:18,310 --> 00:32:20,630
- لعنتی، منم همینطور
- واقعاً؟
543
00:32:22,770 --> 00:32:25,180
- سلام
- پسرمون چطوره؟
544
00:32:25,180 --> 00:32:27,120
خوشحاله. قوی و خوشحاله
545
00:32:27,120 --> 00:32:29,570
- آفرین پسر
- آره
546
00:32:29,570 --> 00:32:31,220
- هان؟
- اون خوبه
547
00:32:31,220 --> 00:32:33,640
کار چطوره؟
548
00:32:33,640 --> 00:32:38,130
خدمات پزشکیه دیگه
549
00:32:38,130 --> 00:32:41,550
بیشتر بخیه میزنیم
550
00:32:41,550 --> 00:32:44,200
دیروز رئیس زندان رو دیدم
551
00:32:44,200 --> 00:32:46,480
واقعاً؟ واسه چی؟
552
00:32:46,480 --> 00:32:48,550
اوه، نه، هیچی. هیچی
553
00:32:48,550 --> 00:32:50,040
توی اتاق استراحت بهش برخوردم
554
00:32:50,040 --> 00:32:52,040
بهم تسلیت میگفت
555
00:32:54,040 --> 00:32:57,530
میدونی، مامان هر روز اون زن رو اذیت میکرد
556
00:32:57,530 --> 00:32:58,940
آره
557
00:33:00,320 --> 00:33:02,740
خب، میدونی، ما 24 ساعت باهمیم
558
00:33:02,740 --> 00:33:05,360
- قراره چیکار کنیم؟
- اوه
559
00:33:12,780 --> 00:33:14,340
- آره
- میدونم
560
00:33:35,770 --> 00:33:37,880
تو سگ داری، مایکی؟
561
00:33:37,880 --> 00:33:39,530
آره، وقتی بچه بودم
562
00:33:43,610 --> 00:33:45,750
یه مدت به یه خرس غذا میدادم
563
00:33:45,750 --> 00:33:47,580
توی کلبهام
564
00:33:47,580 --> 00:33:50,510
خرس شکارچیِ رأس هرمه
565
00:33:54,310 --> 00:33:56,760
خب، من اینجا چیکار میکنم، کال؟
566
00:33:56,760 --> 00:33:58,590
کریم من رو انداخت انفرادی
567
00:33:58,590 --> 00:34:01,420
گمونم میخواست احساس قدرت کنه
568
00:34:01,420 --> 00:34:03,800
یا کارِ تو بود؟
569
00:34:07,010 --> 00:34:08,560
آره، کارِ من بود
570
00:34:10,940 --> 00:34:13,570
حالا احساس قدرت میکنی؟
571
00:34:17,850 --> 00:34:21,020
باید قضیهی روسها رو بهم میگفتی، کال
572
00:34:22,960 --> 00:34:26,510
یعنی، راستش رو بخوای
یکم مجال لازم داشتم
573
00:34:26,510 --> 00:34:27,860
باید اوضاع رو کنترل میکردم
574
00:34:29,270 --> 00:34:31,690
خب، قضیه سادهست
575
00:34:31,690 --> 00:34:33,140
یا کریپها رو عقب میرونی
576
00:34:33,140 --> 00:34:35,110
یا میذاری به روشِ خودم
کارم رو مدیریت کنم
577
00:34:35,110 --> 00:34:37,630
ازت نمیخوام شقالقمر کنی
578
00:34:37,630 --> 00:34:39,630
آره، خب، کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمیدونه
579
00:34:39,630 --> 00:34:41,250
با روال آشنا نیست.
ما توازن لازم داریم.
580
00:34:41,250 --> 00:34:42,490
- توازن
- آره
581
00:34:42,490 --> 00:34:44,180
دقیقاً کِی توازن داشتیم؟
582
00:34:44,180 --> 00:34:47,190
وقتی میچ زنده بود؟
حرفشم نزن!
583
00:34:47,190 --> 00:34:51,540
همیشه پس و پیشه.
پس و پیش، لعنتی!
584
00:34:51,540 --> 00:34:53,300
مثل آونگ
585
00:34:53,300 --> 00:34:58,270
خب، وقتی که از کینگزتاون رفتی
خیلی بهش نزدیک بودیم
586
00:34:58,270 --> 00:34:59,960
کُسشعره
587
00:35:01,690 --> 00:35:03,830
زندان مثل یه منطقهی مرزیه
588
00:35:05,070 --> 00:35:07,210
مرزبومه. میدونی چیه؟
589
00:35:07,210 --> 00:35:08,480
نه
590
00:35:08,480 --> 00:35:10,520
مرزبوم ناحیهی گذار...
591
00:35:10,520 --> 00:35:13,660
بین دو جامعهی زیستیه
592
00:35:13,660 --> 00:35:17,910
جایی که جنگل به دشت میرسه،
یا کوهها به صحرا میرسن.
593
00:35:17,910 --> 00:35:20,640
پربارتره، حیاتِ وحش غنیتری داره
594
00:35:20,640 --> 00:35:22,600
جاییه که حیواناتِ شکارچی تغذیه میکنن
595
00:35:24,050 --> 00:35:29,680
وقتی دیگه به درد کنستانتین نخوری،
میخوای چه غلطی بکنی، کال؟
596
00:35:29,680 --> 00:35:32,340
این اتفاق میافته
597
00:35:32,340 --> 00:35:34,340
اون مادرجنده همنوعش رو میخوره
598
00:35:34,340 --> 00:35:36,690
اون چیزی رو که شکار میکنه میخوره
599
00:35:36,690 --> 00:35:38,580
ما از یه جنسیم
600
00:35:38,580 --> 00:35:40,240
اون بهم حمله نمیکنه
601
00:35:40,240 --> 00:35:43,660
مادامی که حیوونِ شکارچی سیر بشه
حمله نمیکنه
602
00:35:43,660 --> 00:35:45,830
مثل خرست
603
00:35:45,830 --> 00:35:48,040
بهش غذا میدی که علیه خودت نشه
604
00:35:48,040 --> 00:35:50,180
اون خرس به ضرب گلوله کشته شده
605
00:35:50,180 --> 00:35:52,080
ازش مطمئنم
606
00:35:53,560 --> 00:35:56,190
من فقط با شکارچیها کار میکنم
607
00:35:56,190 --> 00:35:58,740
به کسِ دیگهای علاقه ندارم
608
00:36:01,810 --> 00:36:04,300
بهم نشون بده چی هستی، مایکی
609
00:36:06,750 --> 00:36:10,580
توازن میخوای؟
بانی واشنگتن رو بکش.
610
00:36:12,000 --> 00:36:15,210
خیلی وقته آدمکشی رو کنار گذاشتم
611
00:36:15,210 --> 00:36:18,730
به نظر من اون داره اکوسیستم رو بهم میزنه
612
00:36:18,730 --> 00:36:20,210
جولان میده
613
00:36:22,250 --> 00:36:24,770
اگه شکارچی نباشی، شکاری
614
00:36:24,770 --> 00:36:27,630
آخرش لبِ مرز میمیری،
دل و رودهات میریزه بیرون،
615
00:36:27,630 --> 00:36:29,770
کرکسها به جیگرت نوک میزنن
616
00:36:32,020 --> 00:36:34,430
تصمیم بگیر، مایک
617
00:36:40,269 --> 00:36:47,394
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
618
00:36:47,418 --> 00:36:54,675
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
619
00:36:54,699 --> 00:37:04,699
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.