1
00:00:00,700 --> 00:00:09,436
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:09,460 --> 00:00:12,510
آنچه در «شهردار کینگزتاون» گذشت...
3
00:00:12,534 --> 00:00:17,435
عاقبتِ شورش انحلال ساختارِ رهبری
بین زندانیهاست
4
00:00:18,192 --> 00:00:20,146
ما نیاز به سلسله مراتبی
داخل زندان داریم...
5
00:00:20,922 --> 00:00:23,066
تا بتونیم بیرون رو کنترل کنیم
6
00:00:23,090 --> 00:00:24,276
من یه ایدهای دارم
7
00:00:24,576 --> 00:00:26,888
اگه بتونم همهی کسایی رو که
باهم جنگ دارن تحویلت بدم چی؟
8
00:00:26,912 --> 00:00:28,289
میخوام رهبرهای جدید انتخاب کنن
9
00:00:28,313 --> 00:00:31,116
شما به جرم حمل اسلحه بازداشتید
10
00:00:31,140 --> 00:00:33,816
وقتی صلح برقرار شه
اتهامات علیه شما رفع میشه
11
00:00:33,946 --> 00:00:35,209
خیلی بیرحمی، مایک
12
00:00:35,339 --> 00:00:37,080
تو از برگردوندن نظم حرف میزنی
13
00:00:37,211 --> 00:00:39,541
رفیق مأمورِ ویژهات با مصونیت آدم میکشه
14
00:00:39,565 --> 00:00:41,867
و تنها کسی که گزارشش میکنه...
15
00:00:41,998 --> 00:00:43,211
کشته میشه
16
00:00:43,235 --> 00:00:45,589
تو مافوق من نیستی، مایک.
من برای تو کار نمیکنم.
17
00:00:46,089 --> 00:00:48,396
من امروز میرم.
از الان تو رئیسی.
18
00:00:48,526 --> 00:00:49,968
میگیری چی میگم؟
19
00:00:49,992 --> 00:00:51,678
اونا یه انبار اسلحه دزدیدن
20
00:00:51,702 --> 00:00:53,419
کل مغازه رو خالی کردن
21
00:00:54,977 --> 00:00:56,302
اون به زور دستگاه زندهست، رفیق
22
00:00:56,326 --> 00:00:58,415
اگه رابرت بمیره همه چی عوض میشه
23
00:00:58,546 --> 00:00:59,936
اگه اونا جنگ میخوان...
24
00:01:00,478 --> 00:01:02,022
جنگ گیرشون میاد
25
00:01:02,264 --> 00:01:06,225
شنیدم اوراقم افتادن دستِ پلیس
26
00:01:06,505 --> 00:01:07,505
به من چی میرسه؟
27
00:01:07,593 --> 00:01:08,943
دوست دخترت
28
00:01:09,073 --> 00:01:11,467
اولین روزِ برگشت جالبه، آره؟
من تاتی هستم.
29
00:01:11,847 --> 00:01:13,588
من رُست رو میکشم!
30
00:01:15,764 --> 00:01:17,004
نمیدونستم کجا برم
31
00:01:17,940 --> 00:01:19,594
ناامیدم میکنی، مایک
32
00:01:21,161 --> 00:01:23,043
خدای من. گندش بزنن
33
00:01:23,218 --> 00:01:25,437
من بهش شلیک کردم، مایک
34
00:01:25,568 --> 00:01:26,612
اینم از اوراقت
35
00:01:26,743 --> 00:01:28,353
میبینی چقدر میتونست آسون باشه؟
36
00:01:31,008 --> 00:01:32,469
همه چی خوب پیش رفت؟
37
00:01:32,493 --> 00:01:34,011
همه چی عالی پیش رفت
38
00:01:34,142 --> 00:01:35,447
من دارم برمیگردم
39
00:01:41,519 --> 00:01:53,623
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
40
00:01:58,819 --> 00:02:02,605
وقتی توی زندان بودم
برادرم مرتب به دیدنم میاومد
41
00:02:04,999 --> 00:02:07,305
میچ، نه کایل
42
00:02:09,394 --> 00:02:13,355
مامان فکر میکرد کایل جوانتر از اونه که
بتونه اتفاقی رو که افتاده تحلیل کنه،
43
00:02:13,485 --> 00:02:15,400
جایی که بودم،
44
00:02:15,531 --> 00:02:18,055
کاری که کرده بودم
45
00:02:20,188 --> 00:02:21,624
حق داشت
46
00:02:23,452 --> 00:02:25,193
میریام معمولاً حق داشت
47
00:02:35,246 --> 00:02:38,728
میچ دقیقاً هر چهارشنبه به ملاقاتم میاومد
48
00:02:39,772 --> 00:02:41,209
چیزی بود که مشتاقش بودم
49
00:02:42,645 --> 00:02:44,603
چیزی بود که بهم قوت قلب میداد
50
00:02:47,041 --> 00:02:50,783
اون تبدیل به تکیهگاه من شد،
و ماهها،
51
00:02:50,914 --> 00:02:52,960
اون تنها چیزی بود که داشتم
52
00:02:52,984 --> 00:02:55,635
[میچ مککلاسکی]
[پسرِ عزیز]
53
00:02:55,832 --> 00:02:58,443
اولین باری که به ملاقاتم اومد،
دعوا کردنم رو دیده بود
54
00:02:58,574 --> 00:03:00,489
صورتم داغون بود،
55
00:03:00,619 --> 00:03:02,504
و نگرانی رو توی چهرهاش میدیدم،
56
00:03:02,528 --> 00:03:04,644
با این که سعی میکرد
با لبخند نشونش نده
57
00:03:05,711 --> 00:03:07,191
اون لبخند لعنتی
58
00:03:08,889 --> 00:03:10,942
میچ بهم گفت: «توی دنیا،
59
00:03:10,966 --> 00:03:13,806
پنج درصد آدمها واقعاً خوبن
60
00:03:13,937 --> 00:03:16,374
پنج درصدشون بدن»
61
00:03:20,248 --> 00:03:23,816
بقیهمون بینِ این دو دسته تقلا میکنیم
62
00:03:25,775 --> 00:03:27,516
کسی که هستیم،
63
00:03:27,646 --> 00:03:29,561
چیزی که هستیم،
64
00:03:29,692 --> 00:03:31,868
کاری که حاضریم انجام بدیم
65
00:03:33,391 --> 00:03:35,575
سرتون رو خم کنید
و برای آمرزشِ الهی دعا کنید
66
00:03:35,599 --> 00:03:37,613
با گذشتِ ماهها و بعدش سالها،
67
00:03:37,743 --> 00:03:39,199
میتونستم ببینم که میچ سعی داره
68
00:03:39,223 --> 00:03:41,008
بفهمه من از کدوم دسته سر در میارم
69
00:03:41,138 --> 00:03:43,706
تو دعای بینوایان را مستجاب میکنی
70
00:03:43,836 --> 00:03:46,752
خدایا، به میریام آرامشِ ابدی عطا کن
71
00:03:46,883 --> 00:03:49,364
به امید این که روح او
و روح تمام مؤمنان...
72
00:03:49,494 --> 00:03:52,066
اون بهم گفت: «وقتی شر به خیر غلبه میکنه...
73
00:03:52,090 --> 00:03:56,501
مثل اینه که عالم متحول میشه
و میزانها بهم میخورن
74
00:03:58,155 --> 00:04:00,201
وقتی این اتفاق میافته...
75
00:04:00,331 --> 00:04:02,116
باید تاوانی پس داده شه
76
00:04:02,246 --> 00:04:04,857
باید مجازاتی انجام شه
77
00:04:06,990 --> 00:04:09,036
توازن باید برگرده
78
00:04:54,777 --> 00:04:57,384
میچ میگفت من در یکی از این
دو دستهی افراطی قرار میگیرم
79
00:05:00,739 --> 00:05:02,393
و انتخابی که میکردم
80
00:05:02,524 --> 00:05:05,005
تعیین میکرد میزانها
چطور متوازن میشن
81
00:05:05,962 --> 00:05:08,008
طرفی که قرار میگرفتم
82
00:05:09,531 --> 00:05:11,312
به چه کسی تبدیل میشدم
83
00:06:30,391 --> 00:06:37,690
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
84
00:06:49,109 --> 00:06:50,328
توی سطل آشغال بود
85
00:06:50,352 --> 00:06:52,580
نزدیکترین جای ممکن
به ماشینهای لعنتی
86
00:06:52,604 --> 00:06:54,935
بُزدلهای عوضی میدونستن
بیشترین آسیب رو میزنه
87
00:06:55,027 --> 00:06:57,502
- معجزهست که هیچکس نمرده
- اون بمبِ لعنتی دستساز بوده
88
00:06:57,526 --> 00:06:59,754
از راه دور منفجرش کردن.
تایمر نداشت.
89
00:06:59,778 --> 00:07:01,164
- به کی مظنونیم؟
- مهم نیست
90
00:07:01,295 --> 00:07:03,299
بعد از رابرت و این اتفاق،
دیگه شوخیبردار نیست!
91
00:07:03,323 --> 00:07:04,425
دنیا رو به آتیش میکشیم...
92
00:07:04,449 --> 00:07:07,385
- میریم سر وقتِ همهشون
- نه، نه، نه
93
00:07:07,409 --> 00:07:09,977
منظورت چیه که نه؟
مایک، این نمیتونه بیجواب بمونه.
94
00:07:10,107 --> 00:07:11,933
- بیجواب نمیمونه
- باید به جنگِ خیابونی بریم
95
00:07:11,957 --> 00:07:14,914
- اون یه بمبِ خوشهای بود
- تو قبلاً به جنگِ خیابونی رفتی، ایان
96
00:07:14,938 --> 00:07:16,312
و این اتفاق هنوزم میافته
97
00:07:16,336 --> 00:07:17,563
هیچکس از خونهاش بیرون نمیاد
98
00:07:17,587 --> 00:07:19,160
یه راه دیگه بهمون پیشنهاد کن، مایک
99
00:07:19,184 --> 00:07:20,400
باید دقیق باشیم
100
00:07:20,425 --> 00:07:22,825
- «دقیق» دیگه چه کوفتیه؟
- باید هوشمندانه عمل کنیم
101
00:07:22,949 --> 00:07:24,779
محض رضای خدا مایک، ببین کجاییم؟
102
00:07:24,803 --> 00:07:26,300
اینجا نمیشه هوشمند بود
103
00:07:26,431 --> 00:07:28,071
من دقیقاً میدونم کدوم گوری هستیم، ایان
104
00:07:29,821 --> 00:07:30,952
خیلی خب
105
00:07:32,002 --> 00:07:33,699
قطعاً نمیشه دقیق بود
106
00:07:35,135 --> 00:07:36,791
خب، نظرت چیه، مایک؟
107
00:07:39,293 --> 00:07:40,719
یه ساعت وقت لازم دارم
108
00:07:40,899 --> 00:07:42,529
- مایک، چیکار میکنی؟
- ما یه هدف لازم داریم
109
00:07:42,553 --> 00:07:44,773
باشه؟ من طرف رو پیدا میکنم
و ردش رو میزنم
110
00:07:44,903 --> 00:07:46,259
یه هدف گیر میارم
111
00:07:46,283 --> 00:07:47,635
باشه؟ فقط یه ساعت بهم وقت بدید
112
00:08:15,412 --> 00:08:16,935
میدونی، اینجا همیشه منطقهی جنگی بوده
113
00:08:17,066 --> 00:08:18,306
ولی این وضعی که میبینی، مایک؟
114
00:08:19,503 --> 00:08:21,418
این وضع یه چیز دیگهست!
115
00:08:22,941 --> 00:08:23,768
گلها به دستت رسیدن؟
116
00:08:23,899 --> 00:08:25,422
آره
117
00:08:25,553 --> 00:08:26,641
شنیدی چه اتفاقی افتاد؟
118
00:08:26,771 --> 00:08:28,686
آره، شنیدم
119
00:08:28,817 --> 00:08:30,384
این از بیخ اشتباهه
120
00:08:30,514 --> 00:08:31,721
بیاحترامی
121
00:08:31,745 --> 00:08:32,777
- آره
- نه
122
00:08:35,040 --> 00:08:36,128
چیزی میدونی؟
123
00:08:37,129 --> 00:08:39,088
چطور؟
124
00:08:39,219 --> 00:08:41,522
ای بابا. میدونم اون سفیدها سعی ندارن
این گندکاری رو بندازن گردنِ من، مرد
125
00:08:41,546 --> 00:08:42,807
خب، چیزهای دیگه رو انداختن گردنت، پس...
126
00:08:42,831 --> 00:08:44,485
اون مراسمِ مادرت بود، مایک
127
00:08:44,615 --> 00:08:46,376
تو بهتر میدونی که خانواده خط قرمزِ منه
128
00:08:46,400 --> 00:08:47,836
آره، میدونم
129
00:08:47,966 --> 00:08:48,966
به همه هم میگم
130
00:08:50,447 --> 00:08:51,447
میدونم
131
00:08:52,667 --> 00:08:53,537
خوبه
132
00:08:53,668 --> 00:08:55,060
پس...
133
00:08:56,323 --> 00:08:57,497
برو پیش خانوادهات باش، مرد
134
00:08:57,521 --> 00:08:59,082
- اینجا چه غلطی میکنی؟
- آره، خب،
135
00:08:59,106 --> 00:09:01,000
باید یه چیزی بهم بدی، بانی
136
00:09:01,626 --> 00:09:03,634
باید هدف رو از روی خودت برداری
137
00:09:03,765 --> 00:09:05,201
واسه چی من هدفم؟ چیه؟
138
00:09:05,332 --> 00:09:07,290
باید پیشنهاد صلح بدم؟
بیخیال، مرد!
139
00:09:07,421 --> 00:09:09,529
میخوان واسه رابرت بیان سراغت.
خودت چی فکر میکنی؟
140
00:09:09,553 --> 00:09:11,599
من توی اون قضیه دست نداشتم
141
00:09:11,729 --> 00:09:14,384
آره، بحثِ اثبات حسن نیته، بانی
142
00:09:14,515 --> 00:09:17,039
باید اونا رو بفرستم
دنبال یکی غیر از تو
143
00:09:17,169 --> 00:09:19,259
کی؟
144
00:09:19,389 --> 00:09:21,478
مگه مهمه؟
145
00:09:22,523 --> 00:09:24,220
نه
146
00:09:26,744 --> 00:09:29,570
آخه مگه من چه کوفتی دارم که
این حرومزادهها رو راضی کنه، مرد؟
147
00:09:32,774 --> 00:09:33,975
بانی...
148
00:09:37,495 --> 00:09:39,288
خیلی خب، اسلحهها
149
00:09:39,366 --> 00:09:41,916
اون همهی اسلحههایی رو که
از مغازه دزدیده پس میده
150
00:09:41,940 --> 00:09:44,168
- همهشون
- این دیگه چه حساب کتاب مسخرهایه، مایک؟
151
00:09:44,192 --> 00:09:46,677
- استیو، این اصلاً با عقل جور در میاد؟
- این یه حرکت مثبته
152
00:09:46,808 --> 00:09:47,678
- قطعاً حرکته
- لعنتی، نه
153
00:09:47,809 --> 00:09:49,003
- حرکتِ لعنتی اینه
- میبینی؟
154
00:09:49,027 --> 00:09:50,855
نه، نه، نه. اون شهروند نمونه سال نیست
155
00:09:50,986 --> 00:09:52,509
این...
156
00:09:52,790 --> 00:09:54,303
پشمام، کازیمودوی چلاق اومده
157
00:09:54,327 --> 00:09:55,551
اینجا چه غلطی میکنید؟
158
00:09:55,575 --> 00:09:56,881
- بیا تو
- ها؟
159
00:09:57,011 --> 00:09:59,267
- چه غلطی میکنید؟
- تو چه غلطی میکنی؟
160
00:09:59,291 --> 00:10:01,122
بیشتر از شما عوضیها، معلومه
161
00:10:01,146 --> 00:10:03,516
- تو همین دو هفته پیش با دستگاه زنده بودی
- آره. خب؟
162
00:10:03,540 --> 00:10:05,064
این وضع تخمی نمیتونه ادامه پیدا کنه
163
00:10:05,088 --> 00:10:06,607
- آره
- پس باید دخلِ یه عده رو بیاریم
164
00:10:06,631 --> 00:10:08,477
پس به جنگِ کدوم خری میریم؟
165
00:10:08,501 --> 00:10:10,329
خب، اونی که اومد سراغت بانی نبود
166
00:10:10,460 --> 00:10:11,896
و حملهی امروزم کارِ اون نبود
167
00:10:12,026 --> 00:10:13,139
از کجا میدونی؟
168
00:10:13,163 --> 00:10:15,032
چون بانی بهم خبر داد
قصد دارن دخلت رو بیارن
169
00:10:15,056 --> 00:10:15,682
برای همین
170
00:10:15,813 --> 00:10:17,118
اگه بانی نبود،
171
00:10:17,249 --> 00:10:19,381
الان داشتیم از خاکسپاریِ تو برمیگشتیم
172
00:10:19,512 --> 00:10:21,688
و اون اهلِ بمبگذاری نیست، پس...
173
00:10:21,819 --> 00:10:24,041
- مایکی، ممکنه اهلش شده باشه
- نه، بیخیال
174
00:10:24,065 --> 00:10:25,924
اون یه حرکتِ مثبت انجام داده.
به اونا گوش کن.
175
00:10:25,953 --> 00:10:27,003
چه حرکتی؟
176
00:10:27,027 --> 00:10:28,354
پس دادن اسلحههایی که دزدیده بود
177
00:10:28,378 --> 00:10:30,339
- به خاطرش ستارهی طلایی میگیره؟
- منم همین رو گفتم
178
00:10:30,363 --> 00:10:32,758
خب به کی حمله میکنیم، مکزیکیها؟
179
00:10:32,782 --> 00:10:34,193
نه. آریاییها، خب؟
180
00:10:34,217 --> 00:10:35,219
اونا اومدن سراغ من
181
00:10:35,243 --> 00:10:36,529
- گانر رو توی زندان زدن
- آره
182
00:10:36,660 --> 00:10:39,706
اون سوسکِ آشغال حدود 20 بار چاقو خورد
و بعدش زنده موند
183
00:10:39,837 --> 00:10:42,403
اونا دلایل زیادی دارن که به من حمله کنن،
به ما حمله کنن،
184
00:10:42,492 --> 00:10:43,884
پس بیاید ما اول بهشون حمله کنیم
185
00:10:44,015 --> 00:10:46,883
مایکی، اگه این کارو بکنیم،
تو تبدیل به هدفشون میشی.
186
00:10:48,280 --> 00:10:49,692
من کِی هدفشون نبودم؟
187
00:10:49,716 --> 00:10:53,328
بیاید بریم لعنتیها. بریم
188
00:11:02,686 --> 00:11:05,875
هی. تو چطوری خوب شدی؟
189
00:11:05,967 --> 00:11:07,501
کلی کار دارم، داداش
190
00:11:07,525 --> 00:11:10,060
چیه داروی مسکّنی چیزی مصرف کردی؟
191
00:11:10,084 --> 00:11:11,505
نه، مرد، اون داروها رو ریختم دور
192
00:11:11,529 --> 00:11:13,086
آدم رو مَنگ میکنه
193
00:11:14,219 --> 00:11:16,743
رفیق، تو نزدیک بود بمیری، مرد!
194
00:11:16,874 --> 00:11:19,137
هی، مرد، نمیدونم.
گاهی میزنی کونِ بقیه رو پاره میکنی،
195
00:11:19,267 --> 00:11:20,984
و گاهی هم میزنن کونت رو پاره میکنن
196
00:11:21,008 --> 00:11:23,141
همین؟
197
00:11:23,271 --> 00:11:25,099
آره، همین
198
00:11:25,230 --> 00:11:28,450
ولی وقتی خوب میشی، کایل،
قویتر میشی.
199
00:11:28,581 --> 00:11:30,540
سفت و سخت میشی
200
00:12:20,633 --> 00:12:22,635
- چیکار میکنیم؟
- پنجهبوکست رو لازم دارم
201
00:12:22,766 --> 00:12:24,637
مایک... توی این دنیا
سیاه و سفید هست
202
00:12:24,768 --> 00:12:26,528
- ولی تو باید خاکستری باشی
- کُس و شعر نگو
203
00:12:26,552 --> 00:12:27,873
هی، اون بیراه نمیگه، مایکی
204
00:12:27,897 --> 00:12:29,705
هی، کونِ لقت.
پنجهبوکس رو بده.
205
00:12:30,251 --> 00:12:31,294
ایان...
206
00:12:31,318 --> 00:12:33,491
من فقط باهاشون حرف میزنم.
پنجهبوکسِ لعنتی رو بده!
207
00:12:33,515 --> 00:12:35,155
- دو دقیقه. باشه؟
- لعنت، مایک...
208
00:13:00,455 --> 00:13:02,912
هی. هی، هی، یه آدرس میخوام.
کجا تولید میکنید؟
209
00:13:02,936 --> 00:13:04,118
میدونی با کی طرفی عوضی؟
210
00:13:04,142 --> 00:13:05,661
آره؟ چرا خودت بهم نمیگی آشغال؟
211
00:13:05,685 --> 00:13:07,038
با کی طرفم عوضی؟
212
00:13:07,062 --> 00:13:08,414
آدرس رو بده
213
00:13:08,438 --> 00:13:10,708
- بدونِ کیر و خایه چی صدات میکنن؟
- کونِ لقت!
214
00:13:10,732 --> 00:13:12,816
کُسکشِ کیرخور!
215
00:13:12,946 --> 00:13:13,686
آره، خوشت اومد؟
216
00:13:13,817 --> 00:13:16,428
آدرس! آدرسِ تخمی رو بده!
217
00:13:29,615 --> 00:13:31,443
- چه خبره؟
- آره. همه چی روبراهه
218
00:13:31,573 --> 00:13:32,966
بیاید بریم
219
00:13:34,228 --> 00:13:36,230
با تو یه لحظه هم کسلکننده نیست، مایکی
220
00:13:36,361 --> 00:13:37,797
خدا خیرت نده!
221
00:14:24,626 --> 00:14:25,932
تاتی
222
00:14:27,281 --> 00:14:30,197
- کنستانتین
- سلام. سلام
223
00:14:35,463 --> 00:14:36,943
خوبی؟
224
00:14:37,074 --> 00:14:39,859
عالیام!
225
00:14:42,296 --> 00:14:44,951
- خدایا، خیلی وقته ندیدمت
- آره
226
00:14:46,126 --> 00:14:48,346
تو هم خوب به نظر میای
227
00:14:48,476 --> 00:14:50,957
حالا که تو اینجایی بهترم
228
00:14:53,177 --> 00:14:55,179
کار و کاسبی چطوره؟
229
00:14:55,309 --> 00:14:57,485
بعد از اون اتفاق پلیسها اومدن
230
00:14:57,616 --> 00:14:59,923
یه عده رو دستگیر کردن و...
231
00:15:01,838 --> 00:15:03,143
ولی تو رو نه
232
00:15:03,274 --> 00:15:05,145
نه
233
00:15:05,276 --> 00:15:06,365
اوهوم
234
00:15:06,389 --> 00:15:09,410
بعضی از دخترها و پسرها
که به اون وفادار بودن
235
00:15:09,541 --> 00:15:12,538
و اون افراد وفادار الان کجان؟
236
00:15:12,562 --> 00:15:14,415
عاقلتر از اونی بودن که برگردن
237
00:15:14,546 --> 00:15:16,591
خوبه. آره، خوبه
238
00:15:16,722 --> 00:15:20,378
نیروی تازهنفس خوبه، تاتیانا، همم؟
239
00:15:20,508 --> 00:15:22,815
الان فرصتِ خوبی وجود داره
240
00:15:22,946 --> 00:15:27,646
مایلو نمیتونست نعمتی رو ببینه
که دور از دسترسش بود
241
00:15:27,777 --> 00:15:31,911
اون فقط روی چیزهایی تمرکز میکرد
که جلوی چشمش بودن، پس...
242
00:15:44,968 --> 00:15:47,709
بیا. بیا اینجا. بیا اینجا، پسر کوچولو
243
00:15:48,841 --> 00:15:51,713
بیا، بیا اینجا.
بیا، بیا. بیا.
244
00:15:51,844 --> 00:15:54,760
آره. آره
245
00:16:10,645 --> 00:16:12,299
نمیخوای جواب بدی؟
246
00:16:14,432 --> 00:16:16,434
یالا، گوشیِ تخمی رو بردار دیگه
247
00:16:21,526 --> 00:16:23,223
صبح بخیر، آقایون
248
00:16:23,354 --> 00:16:24,224
صبح بخیر
249
00:16:24,355 --> 00:16:25,922
صبح بخیر
250
00:16:27,924 --> 00:16:29,012
صبح بخیر
251
00:16:29,142 --> 00:16:30,448
خب...
252
00:16:30,578 --> 00:16:33,285
این میتونه کارِ سختی باشه
253
00:16:33,309 --> 00:16:35,409
در بهترین شرایط سخته،
254
00:16:35,540 --> 00:16:37,224
ولی الان توی بهترین شرایط نیستیم
255
00:16:37,305 --> 00:16:38,567
لعنتی...
256
00:16:41,048 --> 00:16:42,460
نسبتِ نگهبان به زندانی،
257
00:16:42,484 --> 00:16:44,094
برای ایالتِ میشیگان،
258
00:16:44,225 --> 00:16:46,072
یک به چهاردهه
259
00:16:46,096 --> 00:16:48,751
این قانونیه که تدوین شده
260
00:16:48,882 --> 00:16:52,755
اینجا توی انکر بی،
حتی با آزادی زندانیها،
261
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
به ازای هر 27 زندانی یه نگهبان داریم
262
00:16:57,318 --> 00:16:59,967
پس این شغلِ خیلی سختیه
263
00:17:03,287 --> 00:17:04,985
ولی مهمه
264
00:17:43,675 --> 00:17:45,895
- مایک
- سلام
265
00:17:47,592 --> 00:17:49,551
چیکار میکنیم؟
266
00:17:49,681 --> 00:17:51,292
تو اینجا چیکار میکنی؟
267
00:17:52,597 --> 00:17:54,295
بکا...
268
00:17:56,410 --> 00:17:59,145
[به دلیل مرگِ یکی از اعضای خانواده تعطیل است]
269
00:17:59,169 --> 00:18:00,789
- این دیگه چیه؟
- مردم «تعطیل» رو میبینن،
270
00:18:00,813 --> 00:18:02,714
همش درو میکوبن،
انگار فکر میکنن...
271
00:18:02,738 --> 00:18:04,435
قراره به طرز جادویی تبدیل به «باز» شه
272
00:18:04,566 --> 00:18:07,438
اون رو که میبینن،
بهش احترام میذارن.
273
00:18:07,569 --> 00:18:11,181
ببین، تنها آگهیِ فوت
باید توی روزنامه باشه
274
00:18:11,312 --> 00:18:12,835
باشه؟ حالا دیگه بازیم
275
00:18:12,966 --> 00:18:14,526
وگرنه قراره اینجا چه غلطی بکنیم؟
276
00:18:17,579 --> 00:18:19,668
کیر توش!
277
00:18:19,799 --> 00:18:22,105
انتظار نداشتم اینجا ببینمت
278
00:18:22,236 --> 00:18:25,892
- تو قهوه نمیخوری؟
- من هیچوقت قهوه نمیخوردم، مایک
279
00:18:26,022 --> 00:18:29,373
برو بشین. برو بشین
280
00:18:34,204 --> 00:18:35,204
شرمنده
281
00:18:38,208 --> 00:18:40,036
امروز...
282
00:18:42,604 --> 00:18:44,432
روزِ تخمیای بود،
283
00:18:44,562 --> 00:18:45,737
و خیلی مونده تا تموم شه
284
00:18:45,868 --> 00:18:48,784
خب، این تقصیرِ توئه.
خودت تمومش کن.
285
00:18:48,915 --> 00:18:50,830
تو قدرتش رو داری. برو خونه
286
00:18:50,960 --> 00:18:53,223
حداقل برو توی کلبه
287
00:18:53,354 --> 00:18:55,356
نه، الان فصلِ شکار خرسه
288
00:18:55,486 --> 00:18:58,263
یه مُشت کسخلِ الکلی از دیترویت
و لنسینگ اومدن
289
00:18:58,287 --> 00:19:01,492
و وینچستر به دست
توی جنگلها پرسه میزنن. کیر توش!
290
00:19:01,623 --> 00:19:03,668
من میتونم اسم و شماره بگیرم، مایک
291
00:19:03,799 --> 00:19:05,583
میتونم با سازمان زندانهای انکر تماس بگیرم
292
00:19:05,714 --> 00:19:07,150
کارهای زیادی رو از طرفت انجام میدم
293
00:19:07,281 --> 00:19:09,326
تو به هر حال به ندرت اینجایی
294
00:19:09,457 --> 00:19:11,328
لازم نیست الان اینجا باشی
295
00:19:13,417 --> 00:19:14,984
کجا باید برم، ربکا؟
296
00:19:49,714 --> 00:19:51,151
بله؟
297
00:19:51,281 --> 00:19:52,979
مرد، میتونی بابانوئل صدام کنی
298
00:19:55,242 --> 00:19:56,780
همه چی ردیفه؟
299
00:19:56,804 --> 00:19:58,115
داره انجام میشه
300
00:19:59,028 --> 00:20:00,397
مختصاتِ محلش رو برات میفرستم
301
00:20:00,421 --> 00:20:01,726
ممنون
302
00:20:01,857 --> 00:20:03,903
گوش کن، به رافائل خبر بده
303
00:20:04,033 --> 00:20:05,992
پلیس قراره آریاییها رو تحت فشار بذاره،
304
00:20:06,122 --> 00:20:07,447
واسه همین یه موازنهکننده میخوان
305
00:20:07,471 --> 00:20:10,648
لعنت مایک، هر احمقی که
روی راف دست بذاره،
306
00:20:10,779 --> 00:20:12,019
با دست و پای شکسته برمیگرده
307
00:20:29,929 --> 00:20:31,669
این عادیه؟
308
00:20:31,800 --> 00:20:33,236
چی عادیه؟
309
00:20:33,367 --> 00:20:36,544
نمیدونم، جمع کردنِ وسایلش به این زودی
310
00:20:36,674 --> 00:20:39,851
نمیدونم
311
00:20:39,982 --> 00:20:42,506
نمیدونم راه یا زمانِ درستی
براش هست یا نه،
312
00:20:42,637 --> 00:20:44,944
ولی میریام میخواست
وسایلش رو اهدا کنیم
313
00:20:45,074 --> 00:20:47,076
آره
314
00:20:50,297 --> 00:20:52,125
تا حالا کسی از نزدیکانت رو از دست دادی؟
315
00:20:53,517 --> 00:20:55,998
آره، من یه کسایی رو از دست دادم
316
00:21:07,967 --> 00:21:09,707
اون همیشه باهام مهربون بود
317
00:21:09,838 --> 00:21:12,188
اون با همه مهربون بود،
318
00:21:12,319 --> 00:21:14,060
مگر این که دلیلی بهش میدادی که نباشه
319
00:21:14,190 --> 00:21:15,496
واقعاً؟
320
00:21:15,626 --> 00:21:16,888
آره
321
00:21:18,716 --> 00:21:22,024
- اون موقع چی میشد؟
- اوه، تبدیل به هیولا میشد
322
00:21:22,155 --> 00:21:26,550
اون یه زنِ هیولای زیبا بود
323
00:21:31,729 --> 00:21:32,817
من این کارو نمیکردم
324
00:21:32,948 --> 00:21:34,776
چه کاری؟
325
00:21:34,906 --> 00:21:36,406
بهش دلیلی نمیدادم
باهام مهربون نباشه
326
00:21:36,430 --> 00:21:38,127
آهان
327
00:21:38,258 --> 00:21:41,000
به تو هم دلیلی نمیدم
که ازم نارحت شی
328
00:21:41,130 --> 00:21:44,003
اوه، من قضاوتت نمیکنم. آیریس
329
00:21:45,961 --> 00:21:48,137
هیچ فشاری نیست. چیزی نیست
330
00:21:55,307 --> 00:21:58,136
هی، به زودی آدرسِ محل تحویل رو میگیرم
331
00:21:58,267 --> 00:22:00,320
مایک، اگه بانی داره چیزی دستِ ما میده،
332
00:22:00,344 --> 00:22:02,364
یعنی کلی اسلحهی اضافه داره
333
00:22:02,388 --> 00:22:03,824
خیلی خب؟ اون کُسکش صدقه نمیده
334
00:22:03,848 --> 00:22:06,623
میشه فقط واسه یه لحظه هم که شده
خوشبین باشی؟
335
00:22:06,753 --> 00:22:08,102
- ای خدا!
- گوش کن،
336
00:22:08,233 --> 00:22:09,930
آدرسِ اون آریایی کلهکیری درسته،
337
00:22:10,061 --> 00:22:12,803
به لطفِ تو، زرنگ خان
338
00:22:12,933 --> 00:22:15,335
ولی قلعهی سفیدهای آشغاله
339
00:22:15,359 --> 00:22:17,677
دارم بهت میگم،
اینجا واسه خودش یه قلعهست، مایکی.
340
00:22:19,505 --> 00:22:20,767
و رابرت میخواد امشب حمله کنیم
341
00:22:20,898 --> 00:22:22,203
خب...
342
00:22:23,335 --> 00:22:25,119
رابرت باید بره بگیره بخوابه
343
00:22:25,250 --> 00:22:26,773
رابرت آدمِ سرسختیه، مایک
344
00:22:33,824 --> 00:22:35,565
- سلام
- سلام
345
00:22:42,354 --> 00:22:44,531
این وسایل همه برای پناهگاه زنانه؟
346
00:22:44,555 --> 00:22:45,749
اوهوم
347
00:22:45,879 --> 00:22:47,559
کایل گفت اونا رو میبره
348
00:22:47,620 --> 00:22:49,230
خیلی خب
349
00:22:52,451 --> 00:22:53,800
حواست به تریسی هست؟
350
00:22:53,931 --> 00:22:55,802
سعی دارم
351
00:22:55,933 --> 00:22:58,022
- اون زیاد از کمک گرفتن خوشش نمیاد
- آره
352
00:22:58,152 --> 00:23:02,200
اون نسبتاً خودکفاست، مگه نه؟
353
00:23:02,331 --> 00:23:03,731
نمیذاره کاری انجام بدی
354
00:23:03,854 --> 00:23:05,943
فقط باید قبل از اون انجامش بدی
355
00:23:06,073 --> 00:23:07,597
اینجوری میتونی کمکش کنی
356
00:23:09,860 --> 00:23:12,428
- خوبی؟
- آره
357
00:23:12,558 --> 00:23:14,604
مطمئنی؟
358
00:23:27,007 --> 00:23:28,879
- سلام
- سلام
359
00:23:30,315 --> 00:23:32,143
چیز خوبیه؟
360
00:23:32,273 --> 00:23:34,232
آره، خیرخواهانهست
361
00:23:34,363 --> 00:23:36,103
آره
362
00:23:36,234 --> 00:23:37,801
- سلام، مایک
- سلام
363
00:23:37,931 --> 00:23:39,106
غذا خوردی؟
364
00:23:39,237 --> 00:23:40,237
نه، میل ندارم
365
00:23:43,328 --> 00:23:45,156
میشه یه لحظه برادرم رو قرض بگیرم؟
366
00:23:46,592 --> 00:23:48,464
- یه دقیقه؟
- حتماً
367
00:23:49,726 --> 00:23:51,467
خیلی خب. کایل
368
00:23:55,688 --> 00:23:57,211
زود برمیگردیم
369
00:24:04,828 --> 00:24:07,570
خیلی خب. اون عملیات امشب انجام میشه
370
00:24:07,700 --> 00:24:09,441
آره، آره. میدونم
371
00:24:10,790 --> 00:24:13,967
منظورم اینه که مجبور نیستی بری
372
00:24:14,098 --> 00:24:15,795
اونا کلی نیرو در اختیار دارن. باشه؟
373
00:24:15,926 --> 00:24:18,624
نه، باید اونجا باشم، مایک،
دوباره سپر رو دست میگیرم
374
00:24:18,755 --> 00:24:20,626
کجا میخوام باشم؟
375
00:24:20,757 --> 00:24:23,046
شاید اینجا پیش زنِ حاملهات
376
00:24:25,090 --> 00:24:28,155
قرار که نیست با کار کردنِ من بچهاش بیفته
377
00:24:30,114 --> 00:24:31,985
- آره
- هی
378
00:24:32,116 --> 00:24:34,031
ذهنم آمادهست. خوبم
379
00:24:34,161 --> 00:24:36,512
- خوبم
- آهان
380
00:24:38,035 --> 00:24:39,166
ذهنِ تو چطوره؟
381
00:24:39,297 --> 00:24:41,212
به ذهنِ من کاری نداشته باش، کایل
382
00:24:42,256 --> 00:24:44,776
- بیخیال
- فکر میکنی ذهنم درگیرِ چیه، هان؟
383
00:24:44,966 --> 00:24:46,228
فقط عصبانیام
384
00:24:48,187 --> 00:24:50,014
همیشه
385
00:24:52,626 --> 00:24:54,454
آره
386
00:24:56,804 --> 00:24:58,240
دلیلی داری، آره؟
387
00:25:00,242 --> 00:25:02,244
گوش کن، اگه قصد داری بری...
388
00:25:03,332 --> 00:25:05,900
فقط نظاره کن، باشه؟
389
00:25:06,030 --> 00:25:08,424
اسلحه نکش و قهرمان بازی در نیار
390
00:25:08,555 --> 00:25:11,035
بذار نیروهای ویژه حمله کنن.
تو فقط تماشا کن.
391
00:25:14,169 --> 00:25:16,737
- من خوبم، مایک
- کایل، محض رضای خدا،
392
00:25:16,867 --> 00:25:19,740
میشه فقط به حرفم گوش کنی
393
00:25:21,959 --> 00:25:23,309
- کایل؟
- آره. حتماً
394
00:25:23,439 --> 00:25:25,039
- من توی حاشیهها میمونم. باشه
- آره
395
00:25:28,401 --> 00:25:30,968
قول میدم، مایک
396
00:25:32,622 --> 00:25:35,451
- قول میدم
- ممنون
397
00:25:41,458 --> 00:25:53,253
«دیجــــی موویـــــز»
398
00:26:03,000 --> 00:26:05,400
خیلی خب، من حداقل سه نگهبان
در محدوده میبینم
399
00:26:06,482 --> 00:26:08,310
بی سر و صدا کلکشون رو بکنید
400
00:26:41,865 --> 00:26:44,215
آروم و یواش، رفقا،
آروم و یواش وارد شید.
401
00:26:44,346 --> 00:26:46,479
آهسته و روان
402
00:27:20,904 --> 00:27:22,341
بندازش!
403
00:27:22,471 --> 00:27:24,394
- سلاحت رو بذار زمین!
- تفنگِ کوفتی رو بنداز!
404
00:27:25,979 --> 00:27:28,651
تماس. تیراندازی شد.
مظنون از پا در اومد.
405
00:27:28,782 --> 00:27:30,174
پلیسهای کُسکش اینجان!
406
00:27:38,052 --> 00:27:39,227
بجنب، بجنب، بجنب!
407
00:27:39,358 --> 00:27:41,925
سه نفر سمتِ راست!
408
00:27:42,056 --> 00:27:43,449
به سمتِ خونه تیراندازی کنید!
409
00:27:44,972 --> 00:27:46,582
عجله کنید!
410
00:27:48,791 --> 00:27:50,806
بگاییِ تمام عیار شد
411
00:28:05,435 --> 00:28:07,062
اطلاعاتتون رو از بنجلفروشی گرفتید؟
412
00:28:07,086 --> 00:28:08,188
بهش میگم
413
00:28:14,110 --> 00:28:15,612
ریدم توش
414
00:29:45,342 --> 00:29:47,039
پناه بر خدا
415
00:29:49,085 --> 00:29:50,826
چه اتفاقی افتاد؟
416
00:29:50,956 --> 00:29:52,412
- رابرت؟ بچهها؟
- یالا. یالا
417
00:29:52,436 --> 00:29:55,253
- میدونم، میدونم. یالا
- شما قرار بود دستگیرشون کنید
418
00:29:55,277 --> 00:29:57,049
نه این که این بدبختها رو کباب کنید، ایان!
419
00:29:57,180 --> 00:29:58,840
- تا دندون مسلح بودن، مایک، اونا...
- چی؟
420
00:29:58,864 --> 00:30:00,884
- اونا تا دندون مسلح بودن
- آره، کِی نیستن؟
421
00:30:01,801 --> 00:30:03,887
- تیمم گیر افتاده بود...
- ای خدا!
422
00:30:03,911 --> 00:30:05,492
منم برای محافظت از تیمم اقدام کردم
423
00:30:05,623 --> 00:30:08,017
پس انتخاب بین تیمِ خودم
و آشغالهای مُردهای بود...
424
00:30:08,147 --> 00:30:10,497
- که هیچکس دلتنگشون نمیشه
- آره. رابرت
425
00:30:12,456 --> 00:30:15,067
لعنتی
426
00:30:15,198 --> 00:30:17,567
بیاید فراموش نکنیم که
شما مثلاً افسرانِ صلحید
427
00:30:19,202 --> 00:30:21,117
چقدرم که صلح برقرار کردید
428
00:30:25,367 --> 00:30:28,995
[زندان میلهیون]
429
00:30:29,429 --> 00:30:32,432
آره، بیشک پیشنهاد خیلی خوبیه
430
00:30:32,563 --> 00:30:34,391
ولی اگه پیشنهاد رو قبول کنی چی میشه؟
431
00:30:34,521 --> 00:30:36,088
هر پیشنهادی؟
432
00:30:39,700 --> 00:30:41,746
بلند بگو
433
00:30:43,269 --> 00:30:44,344
علامتدار میشم
434
00:30:44,368 --> 00:30:46,446
درسته
435
00:30:46,577 --> 00:30:49,101
برچسبِ خبرچین روت میخوره
436
00:30:49,232 --> 00:30:51,103
میتونی از زندان بری بیرون،
437
00:30:51,234 --> 00:30:53,105
میتونی از ایالت، کشور و قاره بری بیرون،
438
00:30:53,236 --> 00:30:55,368
حتی توی مستعمرهای
روی مریخ زندگی کنی،
439
00:30:55,499 --> 00:30:57,022
مهم نیست
440
00:30:57,153 --> 00:31:00,547
تا آخرِ عمرت با دلواپسی زندگی میکنی
441
00:31:00,678 --> 00:31:03,420
این زندگی به درد نمیخوره، داداش
442
00:31:03,550 --> 00:31:05,944
هفت سال؟
443
00:31:08,033 --> 00:31:11,123
آره، بهای کمیه
444
00:31:11,254 --> 00:31:13,430
من شش بار این بها رو دادم
445
00:31:13,560 --> 00:31:14,560
مرل
446
00:31:36,540 --> 00:31:38,368
کیرخورها
447
00:31:47,290 --> 00:31:49,118
برو بیرون
448
00:31:53,470 --> 00:31:55,994
قبل از این که جوش بیارم
همهتون گُم شید بیرون
449
00:32:11,444 --> 00:32:12,964
سرم داد نزن
450
00:32:13,055 --> 00:32:14,447
من که هنوز هیچ زری نزدم
451
00:32:14,578 --> 00:32:16,145
احساس میکنم قصدش رو داری
452
00:32:16,275 --> 00:32:17,353
ببین، کارنیِ دهن سرویس،
453
00:32:17,461 --> 00:32:19,463
محض رضای خدا برو سراغ کریم، باشه؟
454
00:32:19,594 --> 00:32:22,399
اوضاع قراره اون تو بهم بریزه
و شما باید پیشدستی کنید،
455
00:32:22,423 --> 00:32:23,772
پس به اون کسکش بگو بهم زنگ بزنه
456
00:32:23,903 --> 00:32:26,122
قبلاً بهش گفتم.
کلهشقبازی در میاره.
457
00:32:26,253 --> 00:32:28,951
ببین، پلیس بیشتر از 6 تا آریایی رو سوزونده،
458
00:32:29,082 --> 00:32:30,257
به معنای کلمه
459
00:32:30,387 --> 00:32:31,701
محض رضای خدا!
460
00:32:31,725 --> 00:32:33,018
قراره دودش توی چشمِ شما بره
461
00:32:33,042 --> 00:32:34,162
- کیر توش
- حرفم همینه
462
00:32:34,186 --> 00:32:35,891
- راست و ریسش کن
- خیلی خب، حلش میکنم
463
00:32:35,915 --> 00:32:37,090
کیر توش
464
00:32:37,220 --> 00:32:38,569
بله. بله، سلام
465
00:32:38,700 --> 00:32:40,752
میدونی چرا زنگ زدم
466
00:32:40,776 --> 00:32:42,337
عه...
467
00:32:42,791 --> 00:32:46,132
یعنی، تا حدودی حدس میزنم. آره
468
00:32:46,156 --> 00:32:49,052
ده دقیقه دیگه از اداره پلیس میام بیرون.
بیا اینجا ببینمت.
469
00:33:16,956 --> 00:33:18,392
اوه
470
00:33:26,269 --> 00:33:27,706
آیریس!
471
00:33:28,707 --> 00:33:29,838
آیریس!
472
00:33:31,927 --> 00:33:33,973
باید بریم
473
00:33:56,744 --> 00:33:57,870
خیلی خب
474
00:33:58,562 --> 00:34:00,222
از طعمه کردنِ شیر خوشت میاد، نه؟
475
00:34:01,185 --> 00:34:04,094
چی؟ من نیاز دارم پلیس پروندههایی
بسازه که من بتونم پیگیری کنم
476
00:34:04,177 --> 00:34:05,712
مایک، خودت چی فکر میکنی؟
477
00:34:06,005 --> 00:34:07,672
من باید از کارم استعفا بدم،
دیگه کار نکنم؟
478
00:34:07,696 --> 00:34:08,921
همینه که هست
479
00:34:12,838 --> 00:34:14,578
برای رابرت زیاد طول نکشید، مگه نه؟
480
00:34:14,709 --> 00:34:16,929
آره، افتضاح به بار اومد.
از کنترل خارج شد.
481
00:34:17,059 --> 00:34:18,766
آره. اون عوضی کِی افتضاح به بار نمیاره؟
482
00:34:18,790 --> 00:34:19,714
آره، میدونم
483
00:34:19,845 --> 00:34:22,064
مرتیکهی کُسکش واسه من
فازِ مجروح متحرک گرفته. خدایا!
484
00:34:22,195 --> 00:34:25,459
حتی وقتی نیمهجونم هست
میتونه آشوب به پا کنه
485
00:34:25,589 --> 00:34:27,069
و واسه خودش پرونده بسازه...
486
00:34:27,200 --> 00:34:29,028
خب، عوضیهای بیشتری مُردن، اِولین،
487
00:34:29,158 --> 00:34:30,029
یعنی کارِ تو کمتر میشه
488
00:34:30,159 --> 00:34:31,857
درسته؟
489
00:34:31,987 --> 00:34:34,685
معلومه نمیدونی کارم چجوریه، مایک
490
00:34:34,816 --> 00:34:36,862
صدای انفجارِ دیشب
تا اون سرِ ایالت رفته
491
00:34:36,992 --> 00:34:39,829
فکر میکنی لنسینگ ما رو زیر نظر نداره؟
492
00:34:39,853 --> 00:34:41,277
- لنسینگ به تخمم نیست
- برای من مهمه
493
00:34:41,301 --> 00:34:42,781
برای من مهمه
494
00:34:42,911 --> 00:34:44,917
کینگزتاون نیاز به پاکسازی داره،
495
00:34:44,941 --> 00:34:46,219
منم نظافتچیاش هستم
496
00:34:47,655 --> 00:34:49,464
باید این رو روی پوسترِ تبلیغاتیات بنویسی
497
00:34:49,488 --> 00:34:50,396
خدای من، گُم شو بابا
498
00:34:50,484 --> 00:34:52,312
- مایک، قضیه این نیست
- آره
499
00:34:52,442 --> 00:34:54,052
راستی، محافظهات کجان؟
500
00:34:54,076 --> 00:34:55,937
من سراغ همه میرم، مایک،
501
00:34:55,961 --> 00:34:59,974
هرکس که دادستانِ قبلی
از نظر سیاسی میترسید تعقیبش کنه،
502
00:34:59,998 --> 00:35:01,559
یا در کل ازشون میترسید
503
00:35:01,583 --> 00:35:03,323
و بهت قول میدم، مایک،
504
00:35:03,347 --> 00:35:05,891
اگه به هر عنوان اسمی از تو به میون بیاد،
505
00:35:06,021 --> 00:35:07,849
تو رو هم با بقیه دستگیر میکنم...
506
00:35:07,980 --> 00:35:09,305
- آره
- به مسیح قسم
507
00:35:09,329 --> 00:35:10,785
و انقدر قسم نخور
508
00:35:10,809 --> 00:35:11,853
خیلی خب؟ میفهمم چی میگی
509
00:35:13,768 --> 00:35:16,292
باشه؟ میفهمم چی میگی.
من رو دستگیر کن.
510
00:35:16,423 --> 00:35:17,848
محافظهات کدوم گورین؟
511
00:35:17,872 --> 00:35:18,904
فرستادمشون رفتن
512
00:35:19,034 --> 00:35:21,210
هی
513
00:35:21,341 --> 00:35:22,997
عاقلانه نیست
514
00:35:23,021 --> 00:35:24,997
من پلیسها رو تحت پیگرد قرار میدم، مایک،
515
00:35:25,021 --> 00:35:26,834
فکر میکنی میخوام اونا ازم محافظت کنن؟
516
00:35:26,858 --> 00:35:28,736
نه، ممنون، خیلی خطرناکه
517
00:35:28,760 --> 00:35:30,672
- به تخمم هم نیست، اِولین
- پولِ محافظ خصوصی ندارم، پس...
518
00:35:30,696 --> 00:35:32,569
ببین چه بلایی سرِ لاکت اومد، باشه؟
519
00:35:32,700 --> 00:35:34,676
تو تفنگ لازم داری،
به اون محافظها نیاز داری.
520
00:35:34,700 --> 00:35:35,984
- میشنوی؟
- آره. من تفنگ دارم
521
00:35:36,008 --> 00:35:37,408
تفنگت واسه هیچکس مهم نیست
522
00:35:37,487 --> 00:35:39,141
خیلی خب؟ و بهم بگو کی هستن
523
00:35:39,272 --> 00:35:43,754
من بررسیشون میکنم. مطمئن میشم مستقیم
از آکادمی پلیس اومده باشن، خب؟
524
00:35:43,885 --> 00:35:45,602
- شرفشون هنوز سرِ جاش باشه
- خدای من
525
00:35:45,626 --> 00:35:46,908
این خیلی عالیه. عالیه!
526
00:35:46,932 --> 00:35:48,572
باشه، من شوخی نمیکنم. جدی میگم
527
00:35:48,629 --> 00:35:50,358
میدونم
528
00:35:51,675 --> 00:35:52,938
دیگه نذار این اتفاق بیفته
529
00:35:54,635 --> 00:35:56,506
تو همون مککلاسکیِ همیشگی هستی، مرد
530
00:35:56,530 --> 00:35:58,991
من تو رو تهدید به بازداشت میکنم،
تو قولِ محافظت بهم میدی؟
531
00:36:00,641 --> 00:36:02,338
آره
532
00:36:02,469 --> 00:36:04,166
قول میدم
533
00:36:06,799 --> 00:36:08,017
باید برم
534
00:36:08,918 --> 00:36:10,216
بله، آیریس؟
535
00:36:11,739 --> 00:36:12,871
آره، باشه. دارم میام
536
00:36:13,001 --> 00:36:14,133
توی راهم. آره، آره
537
00:36:23,403 --> 00:36:24,976
هی، این گُهکاری رو میبینی؟
538
00:36:25,000 --> 00:36:26,406
لعنتی
539
00:36:27,186 --> 00:36:28,438
شوخیت گرفته لعنتی؟
540
00:36:29,689 --> 00:36:32,066
- بچههه سرش رو به باد میده
- برای همین تفنگها رو اینجا گذاشته
541
00:36:32,090 --> 00:36:34,235
- هی
- یارو یه دلقکِ به تمام عیاره!
542
00:36:34,259 --> 00:36:35,545
- هی
- هی!
543
00:36:35,676 --> 00:36:38,026
هان؟ آره!
544
00:36:42,074 --> 00:36:43,249
خدای بزرگ!
545
00:36:47,818 --> 00:36:49,124
خدا لعنتش کنه
546
00:36:54,086 --> 00:36:55,870
کُسخلهای از همه جا بیخبر
547
00:37:00,396 --> 00:37:02,137
- خوبی؟
- آره
548
00:37:02,268 --> 00:37:06,098
♪ A Spoonful of Sugar ♪
♪ Song by Julie Andrews ♪
549
00:37:55,483 --> 00:37:57,958
شمارهای که با آن تماس گرفتید
در شبکه موجود نمیباشد
550
00:37:57,982 --> 00:37:59,904
لطفاً قطع کنید و دوباره شمارهگیری فرمایید
551
00:38:46,198 --> 00:38:48,113
هی!
552
00:38:50,028 --> 00:38:52,856
زندانی از پا در اومده!
حیاط الف!
553
00:38:52,987 --> 00:38:53,987
زندانی از پا در اومده!
554
00:39:13,051 --> 00:39:15,096
- سلام
- سلام
555
00:39:16,228 --> 00:39:17,490
اونا رفتن؟
556
00:39:17,620 --> 00:39:20,493
آره. کایل اومد و بردش بیمارستان
557
00:39:20,623 --> 00:39:21,798
باشه
558
00:39:21,929 --> 00:39:23,496
حال تریسی چطوره؟ خوبه؟
559
00:39:23,626 --> 00:39:25,066
آره. کیسهی آبش پاره شد
560
00:39:28,501 --> 00:39:29,632
یه لحظه صبر کن
561
00:39:32,418 --> 00:39:33,699
کایل؟
562
00:39:33,723 --> 00:39:35,073
بله، عه...
563
00:39:35,203 --> 00:39:37,379
- چی شد؟
- تقریباً چند ماهی میشه که
564
00:39:37,510 --> 00:39:39,754
یه کیفی جمع کرده بودم.
چیزیه که باید یادم بمونه.
565
00:39:39,778 --> 00:39:42,298
- تنها چیز تخمی که باید یادم بمونه
- چه کیفی؟
566
00:39:42,322 --> 00:39:44,386
یه جور کیفِ بیمارستانی برای زمان بارداریه
567
00:39:44,517 --> 00:39:46,010
تمام وسایلِ بیمارستان توشه
568
00:39:46,034 --> 00:39:48,679
خب، پیداش میکنیم...
هی، میشه بری درِ پشتی رو چک کنی؟
569
00:39:48,703 --> 00:39:49,513
پیداش میکنیم
570
00:39:49,537 --> 00:39:50,542
- تنها چیزیه...
- خب، پیداش میکنیم
571
00:39:50,566 --> 00:39:52,058
یه جور چمدونه
572
00:39:52,082 --> 00:39:52,655
- باشه
- آره
573
00:39:52,786 --> 00:39:54,918
لعنتی...
574
00:39:55,049 --> 00:39:56,572
حالِ تریسی چطوره؟
575
00:39:56,703 --> 00:39:59,857
خب، اون توی بیمارستانه
و داره بچهمون رو به دنیا میاره
576
00:39:59,881 --> 00:40:02,076
خب، پس تو برو و ما کیف رو میاریم
577
00:40:02,100 --> 00:40:03,231
دکتر میگه یکم وقت دارم
578
00:40:03,362 --> 00:40:04,556
- فقط این کیفه اعصابم رو بهم ریخته
- باشه، باشه
579
00:40:04,580 --> 00:40:06,191
باشه، پس آروم باش
580
00:40:06,321 --> 00:40:07,844
داره اتفاق میافته
581
00:40:07,975 --> 00:40:09,335
- داره اتفاق میافته
- داره اتفاق میافته
582
00:40:09,368 --> 00:40:11,328
- آره، یالا
- داره اتفاق میافته. داره اتفاق میافته
583
00:40:13,459 --> 00:40:14,590
نمیتونم پیداش کنم
584
00:40:14,721 --> 00:40:16,375
- چه رنگیه؟
- سیاهه
585
00:40:16,505 --> 00:40:18,203
- یا خاکستری. یه...
- باشه
586
00:40:18,333 --> 00:40:19,726
شبیه چمدونه
587
00:40:21,467 --> 00:40:22,555
لعنتی
588
00:40:22,685 --> 00:40:24,298
حالا جریانِ اون دختره چیه؟
589
00:40:24,322 --> 00:40:25,132
اون؟
590
00:40:25,156 --> 00:40:26,994
آره، همون. اون میمونه یا...؟
591
00:40:27,125 --> 00:40:28,735
ها؟ لعنتی، نمیدونم
592
00:40:28,865 --> 00:40:30,780
فکرم درگیر چیزهای دیگه بوده. باشه؟
593
00:40:30,911 --> 00:40:33,740
و خب خوبه که یه کمک دست داشته باشیم
594
00:40:33,870 --> 00:40:35,437
حداقل فعلاً
595
00:40:35,568 --> 00:40:38,223
مطمئن نیستم اون صلاحیتِ
پرستاری از بچه داشته باشه، مایک
596
00:40:38,353 --> 00:40:39,897
با اون باری که بهمون تحمیل کرد
597
00:40:39,921 --> 00:40:41,262
- لعنتی
- آره، خب اون تقصیرِ من بود
598
00:40:41,356 --> 00:40:42,966
و تو هم میدونی. تقصیرِ اون نبود
599
00:40:43,097 --> 00:40:45,447
و اون بار حالا کفِ رود خوابیده
600
00:40:45,578 --> 00:40:46,578
پس...
601
00:40:46,622 --> 00:40:48,494
لعنتی
602
00:40:51,584 --> 00:40:53,281
فکر میکنی مامان با آیریس چیکار میکرد؟
603
00:40:53,412 --> 00:40:56,154
لعنتی، میدونی
604
00:40:56,284 --> 00:40:57,633
احتمالاً به فرزندخوندگی میگرفتش
605
00:40:57,764 --> 00:40:59,374
آره
606
00:40:59,505 --> 00:41:01,202
- حتماً
- فقط...
607
00:41:02,856 --> 00:41:04,727
باورم نمیشه دارم این کارو میکنم
608
00:41:04,858 --> 00:41:06,555
و اون مُرده
609
00:41:06,686 --> 00:41:08,166
خیلی تخمیه
610
00:41:08,296 --> 00:41:10,124
- به شدت تخمیه
- و من...
611
00:41:10,255 --> 00:41:11,797
- من وحشت کردم، مایک
- بایدم بکنی
612
00:41:11,821 --> 00:41:13,693
بایدم وحشت کنی
613
00:41:13,823 --> 00:41:16,043
پدر بودن خیلی ترسناکه، مرد
614
00:41:16,174 --> 00:41:18,176
آخه تو از کجا میدونی؟
615
00:41:18,306 --> 00:41:20,482
نمیدونم. نمیتونم بدونم
616
00:41:20,613 --> 00:41:22,267
چیزیه که مامان میگفت
617
00:41:25,183 --> 00:41:26,923
پس باهاش کنار بیا
618
00:41:31,101 --> 00:41:32,233
اتفاق افتاد، مرد
619
00:41:32,364 --> 00:41:33,843
اون عوضیها...
620
00:41:33,974 --> 00:41:36,629
وقتی دیدریکِ بدبخت داشت میشاشید
دخلش رو آوردن
621
00:41:36,759 --> 00:41:38,326
این ضعیفکُشیه
622
00:41:38,457 --> 00:41:41,373
آره، خب، شاید تنها کاری باشه
که از این عوضیها برمیاد
623
00:41:41,503 --> 00:41:44,463
خب، این بیانگر چیز خاصی نیست، مگه نه؟
624
00:41:44,593 --> 00:41:46,088
یه مشت بدبخت همدیگه رو میکشن
625
00:41:46,112 --> 00:41:47,771
راف دوباره به بند عمومی برگشته
626
00:41:47,814 --> 00:41:49,550
میتونستن به اون حمله کنن
ولی این کارو نکردن
627
00:41:49,598 --> 00:41:50,773
آره
628
00:41:50,904 --> 00:41:52,993
مرسی
629
00:41:55,822 --> 00:41:58,216
هی، آیریس
630
00:41:58,346 --> 00:41:59,521
من میرم
631
00:41:59,652 --> 00:42:02,524
داری میری بیمارستان
632
00:42:02,655 --> 00:42:04,091
نه، هنوز نه
633
00:42:04,222 --> 00:42:06,572
تو ماشینِ میریام رو بردار و برو
634
00:42:06,702 --> 00:42:07,610
باشه
635
00:42:07,634 --> 00:42:09,227
- تو نمیای؟
- ای کاش میتونستم بیام
636
00:42:09,357 --> 00:42:10,532
فقط...
637
00:42:10,663 --> 00:42:12,665
اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن
638
00:42:12,795 --> 00:42:14,493
باشه
639
00:42:14,623 --> 00:42:19,146
♪ Just a Little Bit ♪
♪ Song by Mighty Fire ♪
640
00:42:45,045 --> 00:42:46,394
امشب زود اومدی بیرون، تاتی؟
641
00:42:47,656 --> 00:42:50,224
دارم میبرمش خونه پیش پرستار بچه
642
00:42:50,355 --> 00:42:52,270
زود برمیگردم
643
00:42:53,227 --> 00:42:55,838
وفاداری هرگز منحرف نمیشه
644
00:42:57,971 --> 00:42:59,320
چی؟
645
00:42:59,451 --> 00:43:00,887
خب، تو اول به مایلو وفادار بودی،
646
00:43:01,017 --> 00:43:03,411
بعدش به من وفادار بودی
647
00:43:03,542 --> 00:43:05,326
بعدش به کی وفادار میشی؟
648
00:43:05,457 --> 00:43:07,720
اون؟
649
00:43:07,850 --> 00:43:10,070
متوجه منظورت نمیشم، کنستانتین؟
650
00:43:10,200 --> 00:43:13,789
من همیشه به تو وفادارم
651
00:43:13,813 --> 00:43:15,469
من مایلو رو بهت دادم
652
00:43:15,493 --> 00:43:17,382
ولی به اون چی دادی؟
653
00:43:17,512 --> 00:43:19,340
هیچی
654
00:43:20,472 --> 00:43:22,276
به اون چی دادی؟
655
00:43:22,300 --> 00:43:24,214
من بهش هیچی ندادم، هیچی
656
00:43:24,345 --> 00:43:25,390
هیچی؟
657
00:43:25,520 --> 00:43:27,231
فکر میکنی ممکنه زنده شه، ها؟
658
00:43:27,255 --> 00:43:30,133
اون زنده میشه، از مرگ برمیگرده
659
00:43:30,264 --> 00:43:32,194
مثل یه زامبیِ لعنتی.
اینطور فکر میکنی؟
660
00:43:32,218 --> 00:43:33,696
- نه؟
- نه
661
00:43:33,720 --> 00:43:35,114
پس منتظرِ تماس کی بودی؟
662
00:43:35,138 --> 00:43:37,421
- هیچکس، هیچکس. هیچکس!
- تماسِ کی؟
663
00:43:37,445 --> 00:43:39,360
منتظر تماسِ کدوم کُسکشی بودی؟
664
00:44:44,120 --> 00:44:45,905
دیدریک رو کشتن
665
00:44:46,035 --> 00:44:50,344
تنها کاری که اون سفیدهای آشغال کردن
تموم کردنِ کاری بود که من اونجا شروع کردم
666
00:44:50,475 --> 00:44:52,738
خب، آریاییها الان ضعیفن، بانی
667
00:44:54,217 --> 00:44:57,612
اونا میترسن برن سراغ راف
668
00:44:57,743 --> 00:45:01,659
میترسن برن سراغ راف
چون میترسن بیان سراغ من
669
00:45:01,683 --> 00:45:03,577
- واقعاً؟
- این رو میدونم
670
00:45:06,491 --> 00:45:08,710
من یه هیولای پرابهتم، مایک
671
00:45:10,277 --> 00:45:12,018
راست میگی؟
672
00:45:13,628 --> 00:45:15,282
هیولای کیری
673
00:45:15,413 --> 00:45:16,849
هستی دیگه. آره، همینطوره
674
00:45:16,979 --> 00:45:18,764
شاید همینه، آره؟
قبول میکنم.
675
00:45:18,894 --> 00:45:20,678
ولی در هر حال مهم نیست، درسته؟
676
00:45:20,702 --> 00:45:21,528
آره
677
00:45:21,552 --> 00:45:23,072
فقط از این لحظهی آرامش لذت ببریم، ها؟
678
00:45:23,203 --> 00:45:24,900
- آره
- ایول
679
00:45:25,031 --> 00:45:27,033
آهان، راستی،
680
00:45:27,163 --> 00:45:29,270
کیرم دهنت که...
681
00:45:29,294 --> 00:45:32,940
اسلحهها رو از بینِ همه جا
توی بالا شهر ول کردی
682
00:45:33,953 --> 00:45:37,478
نمیتونم اسلحهها رو توی خیابونهایی ول کنم
که ماشینهای زرهی پلیس توشون گشت میزنن
683
00:45:37,609 --> 00:45:39,132
و تنها محلهای که گشتی نداره...
684
00:45:39,262 --> 00:45:40,823
- محلهی سفیدهاست
- تنها محله؟
685
00:45:40,847 --> 00:45:42,701
- واقعاً؟ کونِ لقت!
- آره، تنها محله
686
00:45:42,831 --> 00:45:45,312
عجب عوضیای هستی
687
00:45:48,533 --> 00:45:51,361
نه، نه، این اصلاً خندهدار نیست
688
00:45:53,160 --> 00:45:54,261
کوین؟
689
00:45:58,865 --> 00:46:00,214
هی، روبراهی؟
690
00:46:00,545 --> 00:46:01,969
بله قربان، شیفتم رو تموم کردم و زدم بیرون
691
00:46:01,993 --> 00:46:04,766
آره، درسته، درسته
692
00:46:04,897 --> 00:46:08,204
گوش کن، آموزشِ شما خیلی سریع تموم شد
693
00:46:08,335 --> 00:46:10,990
همهمون میدونیم...
کارکنانِ اینجا و سازمان زندانها...
694
00:46:11,120 --> 00:46:14,167
ولی توی شورش کلی تلفات دادیم
695
00:46:14,297 --> 00:46:16,025
خوشحالم که اینجام، قربان
696
00:46:16,049 --> 00:46:17,779
- خوشحالم که میتونم خدمت کنم
- آره
697
00:46:17,910 --> 00:46:19,738
فامیلی توی مرکزِ اصلاحات داری؟
698
00:46:19,868 --> 00:46:23,785
- جایی که من ازش میام بهشون میگن زندانی
- آره
699
00:46:25,047 --> 00:46:27,485
گوش کن، خب تو...
700
00:46:27,615 --> 00:46:29,661
با چیزی که شاهدش بودی مشکلی نداری؟
701
00:46:31,271 --> 00:46:33,360
- من قبلاً مُردنِ آدمها رو دیدم
- آره
702
00:46:33,491 --> 00:46:35,362
بهم گفتن که سعی کردی...
703
00:46:35,493 --> 00:46:37,190
سعی کردی به زندانی کمک کنی
704
00:46:37,320 --> 00:46:39,409
کارِ زیادی ازم برنمیاومد
705
00:46:39,540 --> 00:46:40,976
نه، کاری ازت برنمیاومد
706
00:46:41,107 --> 00:46:42,891
دیگه هیچوقت اون کارو نکن، پسرم
707
00:46:43,022 --> 00:46:44,806
هرگز!
708
00:46:44,937 --> 00:46:46,096
بله، بله قربان
709
00:46:46,120 --> 00:46:48,807
این آخرین باری نمیشه که
اون خشونت رو تجربه میکنی
710
00:46:48,831 --> 00:46:50,351
ولی آخرین باری میشه
711
00:46:50,375 --> 00:46:55,647
که قبل از این که صحنه امن شه
و پشتیبانی داشته باشی کمک میدی
712
00:46:56,905 --> 00:46:58,472
شانس آوردی که داری میری خونه
713
00:46:58,603 --> 00:47:00,605
میفهمی چی میگم؟
714
00:47:02,258 --> 00:47:04,173
بله، قربان
715
00:47:06,088 --> 00:47:08,221
اگه چیزی لازم داشتی،
716
00:47:08,351 --> 00:47:10,397
درِ اتاقم بازه
717
00:47:12,921 --> 00:47:15,576
میدونی، وقتی توی زندان بودم خیلی فکر کردم
718
00:47:18,013 --> 00:47:20,755
خیلی به این فکر کردم که وقتی آزاد شدم
چه کاری رو متفاوت انجام بدم
719
00:47:24,106 --> 00:47:25,455
برام خوب بود
720
00:47:25,586 --> 00:47:27,632
آره
721
00:47:30,591 --> 00:47:32,288
خب، نزدیک بود اونجا بمیری، بانی
722
00:47:32,419 --> 00:47:34,595
میخوای الان این رو بهم یادآوری کنی؟
723
00:47:34,726 --> 00:47:37,163
آره، خب، ختم به خیر شد
724
00:47:37,293 --> 00:47:39,295
آره، ختم به خیر شد،
725
00:47:39,426 --> 00:47:40,514
لاکپشتِ حرومزاده
726
00:47:40,645 --> 00:47:43,430
مرد، تو خیلی عصبانیام کردی، مایک
727
00:47:43,561 --> 00:47:46,172
- به خدا قسم
- آره
728
00:47:46,302 --> 00:47:48,348
آره
729
00:47:48,478 --> 00:47:50,002
آره
730
00:47:50,132 --> 00:47:52,134
ختم به خیر شد
731
00:47:52,265 --> 00:47:54,789
اون کارو کردم، این یه حقیقته
732
00:47:57,575 --> 00:47:59,098
ولی الان آرزوهایی دارم
733
00:47:59,228 --> 00:48:00,534
اوه!
734
00:48:00,665 --> 00:48:03,145
آرزوهایی فراتر از اونجا
735
00:48:03,276 --> 00:48:05,017
بیرون از اینجا
736
00:48:05,147 --> 00:48:06,714
لعنتی
737
00:48:06,845 --> 00:48:08,803
بیرون از کل این ایالاتِ لعنتی
738
00:48:08,934 --> 00:48:12,391
خدایا، بانی، خوشم نمیاد
این رو بهت بگم، حرومزاده
739
00:48:12,415 --> 00:48:15,027
ولی تو هرگز گورت رو
از کینگزتاون گُم نمیکنی
740
00:48:15,157 --> 00:48:16,854
یه سرباز هیچوقت نبرد رو ترک نمیکنه
741
00:48:16,878 --> 00:48:19,898
لازم نیست بری، مایک،
لازم نیست از جنگ کنار بکشی
742
00:48:19,922 --> 00:48:22,904
تا پشتِ خطوط مقدم رو ببینی، مرد.
فقط کافیه...
743
00:48:23,035 --> 00:48:25,167
افق دیدت رو باز کنی، میگیری چی میگم؟
فقط...
744
00:48:25,298 --> 00:48:28,475
خیلی خب، تو میتونی بلندپرواز باشی، خب؟
745
00:48:28,606 --> 00:48:30,826
کیر توش، چرا که نه؟
ولی باید منطقی باشی، خب؟
746
00:48:30,850 --> 00:48:33,103
- در موردش واقعبین باشی
- من خیالباف نیستم، مایک
747
00:48:33,127 --> 00:48:34,176
جدی میگم، بانی
748
00:48:34,200 --> 00:48:37,266
یه خط قرمزی هست که تو ردش کردی
و منم حقت رو گذاشتم کفِ دستت
749
00:48:37,397 --> 00:48:38,659
همین
750
00:48:38,790 --> 00:48:39,790
باشه؟
751
00:48:41,009 --> 00:48:42,129
میفهمم چی میگی، شهردار مایک
752
00:48:42,184 --> 00:48:43,229
- آهان
- آهان
753
00:48:43,359 --> 00:48:45,623
آره، خوبه
754
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
لعنتی
755
00:48:48,930 --> 00:48:50,671
باید این رو جواب بدم. صبر کن
756
00:48:52,412 --> 00:48:54,022
بله
757
00:48:55,601 --> 00:48:57,809
لعنتی
758
00:49:00,855 --> 00:49:02,030
کیر توش
759
00:49:04,511 --> 00:49:06,034
خیلی خب، الان میام
760
00:49:08,405 --> 00:49:10,299
کیر توش
761
00:49:10,430 --> 00:49:12,117
- خوبی؟
- نه، خوب نیستم
762
00:49:13,285 --> 00:49:15,496
هیچوقت خوب نیستم،
ولی الان عمو شدم
763
00:49:15,520 --> 00:49:16,436
پشمام
764
00:49:16,566 --> 00:49:18,743
گُم شو بابا. راست میگی؟
765
00:49:20,483 --> 00:49:22,311
- خیلی خب
- لعنتی، باید برم
766
00:49:25,314 --> 00:49:27,926
- آره
- خیلی خب، عمو شهردار
767
00:49:28,056 --> 00:49:30,363
تبریک میگم پلشت
768
00:49:30,493 --> 00:49:32,321
من که هیچ کاری نکردم
769
00:49:32,452 --> 00:49:34,236
بابتِ آبجو ممنون
770
00:49:42,549 --> 00:49:43,942
الو
771
00:49:44,072 --> 00:49:45,508
خوبی؟
772
00:49:45,639 --> 00:49:47,194
آریاییها دیدریک رو کشتن
773
00:49:47,218 --> 00:49:49,706
این خبر کهنهست، پسرعمو.
باید زودتر بهم خبر میدادی.
774
00:49:49,730 --> 00:49:51,949
وقتی سرِ شیفتم تماس گرفتن با بیرون سخته
775
00:49:51,973 --> 00:49:53,784
ولی بهانه جور کردن آسونه، هان؟
776
00:49:53,808 --> 00:49:55,518
این کارو نکن
777
00:49:55,649 --> 00:49:57,738
میفهمم چی میگی، باشه
778
00:49:59,044 --> 00:50:00,238
وقتی اتفاق افتاد اونجا بودی؟
779
00:50:00,262 --> 00:50:02,308
آره
780
00:50:02,438 --> 00:50:04,702
باشه، چه احساسی بهش داری؟
781
00:50:04,832 --> 00:50:06,791
هیچ احساسی ندارم
782
00:50:10,708 --> 00:50:12,405
خیلی خب
783
00:50:29,422 --> 00:50:31,163
- سلام
- سلام
784
00:50:34,732 --> 00:50:36,298
کمک لازم داری؟
785
00:50:36,429 --> 00:50:38,474
آره
786
00:50:42,391 --> 00:50:44,132
میدونی، من...
787
00:50:46,787 --> 00:50:51,705
متوجه شدم توی سه روز گذشته
بیشتر از سه سال گذشته اینجا وقت گذروندم
788
00:50:51,836 --> 00:50:54,273
میفهمم
789
00:51:04,065 --> 00:51:05,153
مرسی
790
00:51:08,287 --> 00:51:09,723
به سلامتی میچ کوچولو
791
00:51:10,855 --> 00:51:12,987
به سلامتی میریام
792
00:51:15,250 --> 00:51:17,513
آره
793
00:51:30,613 --> 00:51:33,268
ای کاش بهتر میشناختمش
794
00:51:33,649 --> 00:51:35,694
آره، منم همینطور
795
00:51:51,580 --> 00:51:53,321
آیریس، عه...
796
00:51:56,846 --> 00:51:59,283
تو میتونی اینجا بمونی، میدونی؟
797
00:52:00,763 --> 00:52:02,156
اوهوم
798
00:52:02,286 --> 00:52:03,679
میتونی بری
799
00:52:03,809 --> 00:52:05,749
میتونی...
800
00:52:05,773 --> 00:52:08,553
تا هر وقت که بخوای اینجا بمونی.
اصلاً تا ابد اینجا بمون.
801
00:52:14,255 --> 00:52:16,953
ولی همیشه کاری هست که انجام بدی
802
00:52:18,824 --> 00:52:19,869
باشه؟
803
00:52:21,436 --> 00:52:23,177
باشه، مایک
804
00:52:25,483 --> 00:52:27,790
خیلی خب
805
00:52:34,194 --> 00:52:41,518
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
806
00:53:08,670 --> 00:53:16,737
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
807
00:53:16,761 --> 00:53:26,761
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.