1
00:00:01,000 --> 00:00:09,487
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:09,511 --> 00:00:12,194
آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید...
3
00:00:14,891 --> 00:00:16,469
خب به جنگ کدوم خری میریم؟
4
00:00:16,493 --> 00:00:17,937
آریاییها
5
00:00:17,961 --> 00:00:19,995
اونا دلایل زیادی برای حمله به ما دارن
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,388
پس بیاید ما اول بهشون حمله کنیم
7
00:00:25,269 --> 00:00:28,990
ما قرار بود دستگیرشون کنیم.
نه این که کبابشون کنیم.
8
00:00:30,507 --> 00:00:31,584
به رافائل خبر بده
9
00:00:31,608 --> 00:00:33,872
اونا یه موازنهکننده میخوان
10
00:00:34,378 --> 00:00:37,157
اول به مایلو وفادار بودی،
بعدش به من وفادار بودی.
11
00:00:37,181 --> 00:00:39,159
بعدش به کی وفادار میشی؟
12
00:00:43,320 --> 00:00:44,997
ولی الان آرزوهایی دارم
13
00:00:45,021 --> 00:00:46,423
بیرون از اینجا
14
00:00:46,447 --> 00:00:48,935
یه خط قرمزی هست که تو ردش کردی
و منم حقت رو گذاشتم کف دستت
15
00:00:48,959 --> 00:00:51,204
- باشه؟
- میفهمم چی میگی، شهردار مایک
16
00:00:54,398 --> 00:00:55,508
رفتی سراغ صندوقم؟
17
00:00:55,532 --> 00:00:56,776
تو تازهواردی
18
00:00:56,800 --> 00:00:59,255
پس به اون صورتِ خوشگلت رحم میکنم
19
00:00:59,536 --> 00:01:01,114
آیریس!
20
00:01:01,538 --> 00:01:03,955
باید بریم
21
00:01:04,641 --> 00:01:05,918
به سلامتی میچ کوچولو
22
00:01:05,942 --> 00:01:07,861
به سلامتی میریام
23
00:01:07,885 --> 00:01:17,564
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
24
00:01:17,588 --> 00:01:22,461
محکومیت کل خانواده رو زندانی میکنه
25
00:01:25,529 --> 00:01:30,667
چه توی زندان خوابِ بستگانت رو ببینی
که بیرون هستن
26
00:01:33,970 --> 00:01:37,078
یا بیرون باشی و برای بستگانت
که توی زندان هستن دعا کنی
27
00:01:39,510 --> 00:01:41,936
هیچکس فرار نمیکنه
28
00:01:48,319 --> 00:01:53,805
پلیسها و مسئولها...
29
00:01:54,057 --> 00:01:57,780
هم توی قفسهای خودشون گیر افتادن
30
00:02:00,497 --> 00:02:02,457
اون قفس رفته رفته راحت میشه
31
00:02:06,069 --> 00:02:08,213
و اگه به اندازهی کافی حبس شده باشی
32
00:02:09,473 --> 00:02:11,583
سازگار میشی
33
00:02:12,443 --> 00:02:15,021
با هر چیزی سازگار میشی
34
00:02:15,045 --> 00:02:18,651
قادر به انجام هر کاری میشی
35
00:02:20,584 --> 00:02:24,767
و دیگه تصور نمیکنی بعدش چه اتفاقی میافته
36
00:02:28,992 --> 00:02:31,638
ولی برای کسایی که منتظرن،
37
00:02:31,662 --> 00:02:34,656
آینده تنها امیدشونه
38
00:02:36,600 --> 00:02:39,312
تنها چیزی که میخوان یه تاریخ آزادیه،
39
00:02:39,336 --> 00:02:42,635
چون فکر میکنن یه راه حلی بهشون میده
40
00:02:46,142 --> 00:02:49,589
ولی زندان یه کسب و کاره،
41
00:02:49,613 --> 00:02:51,992
و زندانیها محصول هستن
42
00:02:53,884 --> 00:02:56,329
وقتی وارد این دستگاه میشی،
43
00:02:56,353 --> 00:02:59,098
دیگه بخشی ازش هستی
44
00:02:59,122 --> 00:03:01,801
نه گذروندنِ حبس یا عفو مشروط
45
00:03:01,825 --> 00:03:04,242
نه تبرئه شدن
46
00:03:05,696 --> 00:03:08,304
هیچی اون اَنگ رو از بین نمیبره
47
00:03:11,468 --> 00:03:13,309
برای همیشه...
48
00:03:14,871 --> 00:03:17,173
درونِ وجودته
49
00:03:20,577 --> 00:03:22,954
چیزهایی که دیدی...
50
00:03:24,122 --> 00:03:27,727
کارهایی که کردی
51
00:03:27,751 --> 00:03:29,919
هیچ راه حلی نداره
52
00:03:29,943 --> 00:03:31,546
وقتِ ملاقات تمومه
53
00:03:41,898 --> 00:03:44,311
جامعه از بیشتر جهات حق داره
54
00:03:44,335 --> 00:03:47,146
گاهی اوقات اَنگ خوردن...
55
00:03:47,170 --> 00:03:48,481
راه بیفت
56
00:03:48,505 --> 00:03:51,083
و انداختنت توی قفس،
57
00:03:51,107 --> 00:03:53,601
تنها راه برای نجات دادنته
58
00:04:51,960 --> 00:05:04,256
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
59
00:05:04,280 --> 00:05:05,723
نمیدونم، تان
60
00:05:05,747 --> 00:05:08,436
حالم اصلاً خوش نیست، داداش
61
00:05:09,285 --> 00:05:10,863
باید این آشغال رو بالا بیارم
62
00:05:10,887 --> 00:05:12,865
- هیچوقت همچین احساسی نداشتم
- هوات رو دارم، داداش
63
00:05:12,889 --> 00:05:14,601
فقط به راه رفتن ادامه بده. واینستا
64
00:05:14,625 --> 00:05:16,658
از این طرف، از این طرف
65
00:05:17,193 --> 00:05:18,538
هوات رو دارم، هوات رو دارم
66
00:05:18,562 --> 00:05:20,058
یالا، یالا، یالا!
67
00:05:22,365 --> 00:05:25,897
همین الان برو راف رو بیار. برو، برو!
68
00:05:29,372 --> 00:05:30,677
هاش!
69
00:05:31,307 --> 00:05:33,453
کیر توش!
70
00:05:33,477 --> 00:05:35,044
چه گندی بالا اومده؟
71
00:05:35,068 --> 00:05:36,889
هاش. هاش!
72
00:05:36,913 --> 00:05:41,557
ریدم توش. گندش بزنن!
73
00:05:42,653 --> 00:05:43,963
کیر توش
74
00:05:43,987 --> 00:05:45,398
اون مُرده، پسر!
75
00:05:45,422 --> 00:05:49,910
ناله میکرد و به خودش میپیچید
و بعدش هیچی
76
00:05:55,732 --> 00:05:56,776
خیلی خب
77
00:05:56,800 --> 00:06:00,676
بگیر، این رو بنداز روش
78
00:06:08,178 --> 00:06:10,557
خیلی خب، کسی رو توی زندان داری؟
79
00:06:10,581 --> 00:06:11,924
نه
80
00:06:11,948 --> 00:06:14,557
پسرم توی قبرستون خوابیده
81
00:06:15,318 --> 00:06:16,796
متأسفم
82
00:06:16,820 --> 00:06:19,213
کسی که اون رو کشته توی زندانه
83
00:06:19,237 --> 00:06:20,366
اون توی استونبروکه
84
00:06:20,390 --> 00:06:23,636
پسرم و دوستش دعوا کردن
85
00:06:23,660 --> 00:06:26,461
خیلی بد بود
86
00:06:27,030 --> 00:06:32,363
اون به سرِ پسرم شلیک کرد
و جسدش رو انداخت توی دریاچه
87
00:06:32,803 --> 00:06:36,348
گرِگ، دوستش، اون کمک کرد دنبالش بگردیم
88
00:06:36,372 --> 00:06:39,788
روی شونهام گریه کرد
و دستم رو گرفت و...
89
00:06:41,111 --> 00:06:43,222
بعدش حقیقت برملا شد
90
00:06:43,246 --> 00:06:46,893
هیئتِ عفو مشروط توی پنج سال گذشته
بیانیهی قربانی من رو شنیدن،
91
00:06:46,917 --> 00:06:49,640
و آزادیش رو رد کردن
92
00:06:50,887 --> 00:06:52,699
ولی الان یه چیزی تغییر کرده
93
00:06:52,723 --> 00:06:55,561
آره، اون دورانِ حبسش رو گذرونده
94
00:06:57,127 --> 00:06:58,638
آره، پسرم هم همینطوره
95
00:06:58,662 --> 00:07:00,733
هنوزم داره تاوانش رو میده
96
00:07:02,499 --> 00:07:04,243
ببین، آنا
97
00:07:04,267 --> 00:07:06,112
اگه هیئتِ عفو مشروط
با آزادیش موافقت کرده،
98
00:07:06,136 --> 00:07:08,715
واقعاً کارِ زیادی نمیتونم برات بکنم
99
00:07:08,739 --> 00:07:10,850
اگه مُهر شده، تموم شده رفته
100
00:07:10,874 --> 00:07:13,185
آره، ولی...
101
00:07:13,209 --> 00:07:15,243
نمیتونه اتفاقی بیفته؟
102
00:07:16,146 --> 00:07:17,557
یعنی، ممکنه بشه کاری کرد
103
00:07:17,581 --> 00:07:19,325
که باعث شه تجدید نظر کنن، درسته؟
104
00:07:19,349 --> 00:07:21,928
زندانیها توی دردسر میافتن،
حبسِ بیشتری بهشون میخوره.
105
00:07:21,952 --> 00:07:23,930
آره
106
00:07:23,954 --> 00:07:25,373
پیش میاد
107
00:07:25,989 --> 00:07:27,490
اسمش گرِگ استوارته
108
00:07:27,514 --> 00:07:29,325
استوارت. گفتی استونبروک، آره؟
109
00:07:29,349 --> 00:07:31,174
- بله
- باشه، ببین
110
00:07:33,530 --> 00:07:34,796
بررسیاش میکنم
111
00:08:02,893 --> 00:08:03,860
مایک
112
00:08:03,884 --> 00:08:06,773
هی، خواهرت هنوز توی استونبروک
کار میکنه، آره؟
113
00:08:06,797 --> 00:08:08,448
خوبم، تو چطوری؟
114
00:08:08,472 --> 00:08:10,109
عالیام. مگه مهمه؟
115
00:08:10,133 --> 00:08:11,744
خواهرت هنوزم اونجاست؟
116
00:08:11,768 --> 00:08:16,247
آره، اون به باشگاه هنرهای نمایشی
بازیگری تئاتر تدریس میکنه
117
00:08:16,271 --> 00:08:18,184
با این عوضیها نمایش اجرا میکنه
118
00:08:18,208 --> 00:08:21,187
آره، ببین، باید راجع به یه چیزی
باهاش صحبت کنم
119
00:08:21,211 --> 00:08:24,472
خیلی خب، شمارهی اون سلیطه رو
برات پیامک میکنم
120
00:08:27,884 --> 00:08:29,528
یه وقت عجله نکنیا!
121
00:08:29,552 --> 00:08:31,163
دارم انجامش میدم
122
00:08:31,187 --> 00:08:33,139
سرایدار تدی هستم. الو؟
123
00:08:33,163 --> 00:08:36,468
یه مشکل بزرگ توی انبار شماره ۲-۲
توی بخش ۳۰ غربی دارم
124
00:08:36,492 --> 00:08:37,837
سریع. کمک لازم دارم
125
00:08:37,861 --> 00:08:40,772
تدی، روی کانالِ ما چه گُهی میخوری؟
126
00:08:41,832 --> 00:08:43,775
- اهرم اضطراری رو بکش
- خدایا!
127
00:08:43,799 --> 00:08:45,651
قرمزه. میدونم که میبینیش
128
00:08:45,675 --> 00:08:47,179
یه نفر اینجا مُرده
129
00:08:47,203 --> 00:08:48,814
سیِ غربی. همه جا رو خون برداشته
130
00:08:48,838 --> 00:08:49,781
گندش بزنن
131
00:08:49,805 --> 00:08:53,451
توی بخش ۳۰ غربی پشتیبانی لازم دارم.
انبارِ شماره ۲۲.
132
00:08:53,609 --> 00:08:56,955
تکرار میکنم. توی بخشِ سی غربی
انبارِ ۲۲ پشتیبانی لازم دارم. الان!
133
00:08:56,979 --> 00:08:58,956
- چه غلطی میکنی... داری میدوی؟
- الان!
134
00:09:13,196 --> 00:09:14,706
کیر توش!
135
00:09:14,730 --> 00:09:16,849
ریدم توش
136
00:09:19,569 --> 00:09:21,313
مایک، هنوز پشت خطی؟
137
00:09:21,337 --> 00:09:22,881
آره
138
00:09:22,905 --> 00:09:25,898
باورت نمیشه چی شده
139
00:09:29,445 --> 00:09:31,133
کیر توش!
140
00:09:37,353 --> 00:09:39,310
خدای بزرگ
141
00:09:41,991 --> 00:09:43,602
بسته توی شکمش ترکیده
142
00:09:43,626 --> 00:09:45,169
چیز عجیبی نیست، مرد
143
00:09:45,395 --> 00:09:47,640
واسه بیگ هاش اتفاق بدی بود، ولی...
144
00:09:47,664 --> 00:09:49,314
پیش میاد
145
00:09:51,434 --> 00:09:53,579
میدونی کی بسته رو قاچاق کرده توی زندان؟
146
00:09:53,603 --> 00:09:55,081
آره
147
00:09:55,105 --> 00:09:57,116
آره، دخترِ خوبیه، یکی از آدمهای منه
148
00:09:57,140 --> 00:09:58,818
اسمش شارونه
149
00:09:58,842 --> 00:10:01,053
آهان. باهاش حرف زدی؟
150
00:10:01,077 --> 00:10:03,878
هنوز نه
151
00:10:06,282 --> 00:10:08,227
چیه، جواب تلفنت رو نمیده؟
152
00:10:11,287 --> 00:10:13,599
یکی از آدمهای منه، مایک
153
00:10:13,623 --> 00:10:15,234
باشه
154
00:10:15,258 --> 00:10:19,245
ببین، بهتره فعلاً فروشِ جنسها رو متوقف کنی
155
00:10:19,269 --> 00:10:21,708
هرچی که از زیر دست اون دختره رد شده
156
00:10:21,732 --> 00:10:23,575
متوقف کنم؟ یعنی چی؟
157
00:10:23,599 --> 00:10:26,278
دیگه دیره، مایک.
اون جنسها قبلاً پخش شدن.
158
00:10:26,302 --> 00:10:30,016
معتادها به تخمشون نیست مواد مثل خمیردندون
با فشار از هاش بیرون اومده باشه
159
00:10:30,040 --> 00:10:31,851
تو چه مرگته؟
160
00:10:31,875 --> 00:10:33,052
اون جنسه، مایک
161
00:10:33,076 --> 00:10:35,136
آره، جنسی که باید بریزی دور
162
00:10:35,160 --> 00:10:36,846
باید کل جنسها رو جمع کنی و پس بگیری
163
00:10:36,870 --> 00:10:39,325
اینجا همیشه حق با مشتری نیست، مایک
164
00:10:39,349 --> 00:10:41,093
خریدار باید حواسش رو جمع کنه
165
00:10:41,117 --> 00:10:43,561
عاقل باش، بانی، فقط همین رو میگم
166
00:10:43,585 --> 00:10:44,797
عاقل باش
167
00:10:44,821 --> 00:10:46,165
بهش فکر کن
168
00:10:46,189 --> 00:10:48,100
من که کلوچه نمیفروشم، مایک
169
00:10:48,124 --> 00:10:50,202
عاقل باش!
170
00:10:53,137 --> 00:10:58,137
♪ Brass in Pocket ♪
♪ Song by The Pretenders ♪
171
00:11:20,590 --> 00:11:22,087
گندش بزنن
172
00:11:45,315 --> 00:11:47,885
لطفاً دستهاتون رو بذارید روی فرمون
173
00:11:48,551 --> 00:11:50,753
اون تابلوی ایست رو رد کردید، خانم
174
00:11:50,777 --> 00:11:52,827
میدونم، متأسفم
175
00:11:53,289 --> 00:11:54,934
کجا میرید؟
176
00:11:54,958 --> 00:11:56,502
دارم میرم خونه
177
00:11:56,526 --> 00:11:59,053
- خونه کجاست؟
- نزدیکه
178
00:11:59,077 --> 00:12:00,680
خونهی دوستم میمونم
179
00:12:01,180 --> 00:12:03,008
میشه لطفاً گواهینامهتون رو ببینم؟
180
00:12:04,467 --> 00:12:05,935
گواهینامه ندارم
181
00:12:05,959 --> 00:12:07,513
تاریخش گذشته؟
182
00:12:07,537 --> 00:12:09,272
- بله
- از ماشین پیاده شید؟
183
00:12:09,296 --> 00:12:11,250
خواهش میکنم الکی شلوغش نکن!
184
00:12:11,274 --> 00:12:13,619
- همین الان از ماشین بیا پایین!
- کونِ لقت!
185
00:12:13,643 --> 00:12:15,403
ماشین رو خاموش کن
186
00:12:15,427 --> 00:12:18,724
- خاموشش کن. ماشین رو خاموش کن، لعنتی
- از ماشینم برو بیرون، مرد!
187
00:12:18,748 --> 00:12:20,935
- خاموشش کن...
- کونِ لقت!
188
00:12:33,896 --> 00:12:35,807
چه نقشهای داری؟
189
00:12:35,831 --> 00:12:37,809
میتونم یه جوری ترتیبش رو بدم
190
00:12:37,833 --> 00:12:40,546
گزینهای غیر از این نداری، برادر
191
00:12:40,570 --> 00:12:42,180
کارِ سختیه
192
00:12:42,204 --> 00:12:43,749
عالیه
193
00:12:43,773 --> 00:12:45,951
«هیچ کاری توی دنیا ارزشِ انجام دادن نداره
194
00:12:45,975 --> 00:12:48,720
مگر این که به معنای تلاش، درد...
195
00:12:48,744 --> 00:12:51,353
و سختی باشه»
196
00:12:57,320 --> 00:12:59,545
برید عقب!
197
00:13:17,340 --> 00:13:19,488
کل زندان رو قرنطینه کن
198
00:13:33,389 --> 00:13:36,343
اون شفافه رو بهم بده، عزیزم
199
00:13:39,094 --> 00:13:40,406
شارون دخترِ خوبیه
200
00:13:40,430 --> 00:13:41,673
برادرش نه زیاد،
201
00:13:41,697 --> 00:13:43,616
- ولی خودش آدمِ درستیه
- آره، این رو گفتی
202
00:13:43,640 --> 00:13:45,076
هی، با من درست صحبت کن
203
00:13:45,100 --> 00:13:46,952
پس الان کجاست؟
204
00:13:47,570 --> 00:13:49,548
فکر میکنی کسی رفته سراغش؟
205
00:13:49,572 --> 00:13:51,683
فکر کنم از روزی که اون یارو
توی زندان نفله شد،
206
00:13:51,707 --> 00:13:54,219
شارون دیگه گوشیاش رو جواب نمیده،
این فکرو میکنم.
207
00:13:54,243 --> 00:13:55,920
سرخورده شدی
208
00:13:57,013 --> 00:13:59,519
همین سرخورده مغازهات رو برات گرفت
209
00:14:00,516 --> 00:14:02,549
و به خاطرش دوستت دارم
210
00:14:03,085 --> 00:14:04,563
خیلی خب، بیا اینجا
211
00:14:04,587 --> 00:14:05,997
چیکار میکنی؟ نه، نه، نه
212
00:14:06,021 --> 00:14:07,723
این کارو نکن.
لازم نکرده بشوری.
213
00:14:07,747 --> 00:14:09,725
- ولش کن، بیخیال
- یه شستن که این حرفها رو نداره
214
00:14:09,749 --> 00:14:11,477
آره، حالا هرچی. واسه این کار آدم داری.
این کارو نکن.
215
00:14:11,501 --> 00:14:12,971
خودت میدونی، بیخیال.
بازی در نیار دیگه...
216
00:14:12,995 --> 00:14:15,105
از توی زندان زنگ زدن
217
00:14:17,667 --> 00:14:20,199
این خبر قراره ناراحتم کنه؟
218
00:14:30,312 --> 00:14:32,331
- آره
- مایک؟
219
00:14:32,355 --> 00:14:34,526
زندانیها چپ و راست دارن تلف میشن، مرد
220
00:14:34,550 --> 00:14:35,918
آره، میدونم. توی راهم
221
00:14:35,942 --> 00:14:38,364
اون جنده یه آشغالِ سمّی
با هروئین قاطی کرده
222
00:14:38,388 --> 00:14:40,666
احتمالاً انقدری ازم بلند کرده
که بارش رو ببنده
223
00:14:40,690 --> 00:14:42,868
خب، ببین، من آدمی نیستم که
بگم «بهت گفته بودم» ولی...
224
00:14:42,892 --> 00:14:44,670
واسه راف بد میشه، خب؟
225
00:14:44,694 --> 00:14:46,271
قراره بریزن سرش
226
00:14:46,295 --> 00:14:47,939
ببین، میرم سراغش، باشه؟
227
00:14:47,963 --> 00:14:49,741
میخوای درستش کنم؟
228
00:14:49,765 --> 00:14:51,610
چطوری؟
229
00:14:51,634 --> 00:14:53,044
من درستش میکنم،
230
00:14:53,068 --> 00:14:54,946
فقط بعداً نمیتونی در موردش نِق بزنی
231
00:14:54,970 --> 00:14:57,248
مایک، حس میکنم قبلاً
این لحظه رو تجربه کردم
232
00:14:57,272 --> 00:14:58,517
مایک، ازش خوشم نمیاد
233
00:14:58,541 --> 00:14:59,918
من درستش میکنم
234
00:14:59,942 --> 00:15:02,282
قابلت رو نداره
235
00:15:05,481 --> 00:15:07,476
کیر توش!
236
00:15:13,022 --> 00:15:14,540
پیش میاد
237
00:15:14,564 --> 00:15:16,208
ولی نه در این مقیاس
238
00:15:16,232 --> 00:15:18,504
توی خیابونها هم تلفات داریم
239
00:15:18,528 --> 00:15:20,339
عجب مقام و منصبی به ارث بردی
240
00:15:21,172 --> 00:15:22,941
خودت رو بگو
241
00:15:24,600 --> 00:15:27,145
اولین زندانی که مُرد بسته قورت داده بود
242
00:15:27,169 --> 00:15:29,881
وقتی مُرد، فکر کردم توی شکمش باز شده
243
00:15:29,905 --> 00:15:31,383
و؟
244
00:15:31,407 --> 00:15:33,552
شکمش رو پاره کردن
و جنسها رو در آوردن فروختن
245
00:15:33,576 --> 00:15:35,034
خدای بزرگ
246
00:15:37,079 --> 00:15:39,157
- این دیگه واقعاً نوبره
- آره
247
00:15:39,181 --> 00:15:40,959
علتِ مرگش اُوردوز نبوده
248
00:15:40,983 --> 00:15:43,438
سمّی بوده که قاطی مواد کردن
249
00:15:44,920 --> 00:15:46,113
کی آوردتش توی زندان؟
250
00:15:46,989 --> 00:15:49,735
قاچاقچی یکی از باند کریپ بوده
251
00:15:49,759 --> 00:15:51,437
فکر میکنیم
252
00:15:51,461 --> 00:15:53,138
بانی واشنگتن
253
00:15:53,162 --> 00:15:55,771
ممکنه اون باشه، ممکنه نباشه
254
00:15:58,459 --> 00:16:00,779
رودههاش تقریباً ۶ متر بودن
255
00:16:00,803 --> 00:16:03,714
کارنی، باید به یه چیز دیگه
فکر کنی، مرد. خدایا!
256
00:16:03,738 --> 00:16:05,132
آره، گفتنش واسه تو راحته، مایک
257
00:16:05,156 --> 00:16:07,843
تو که روی دل و رودهی یه آدم
سرسره بازی نکردی!
258
00:16:07,867 --> 00:16:09,955
هی، شاید بهتر باشه یه روز
مرخصی سلامتی روانی بگیری
259
00:16:09,979 --> 00:16:11,457
میدونی، جدی میگم
260
00:16:11,481 --> 00:16:13,936
- خوش بگذره
- الان برمیگردم
261
00:16:20,623 --> 00:16:22,233
آقای شهردار
262
00:16:22,257 --> 00:16:24,598
رافائل
263
00:16:27,488 --> 00:16:29,281
خیلی خب
264
00:16:31,567 --> 00:16:34,674
باید ابتکار عمل به خرج بدی، باشه؟
265
00:16:35,237 --> 00:16:36,915
باید با مکزیکیها معامله کنی
266
00:16:36,939 --> 00:16:38,249
یکم جنسِ پاک تهیه کنی
267
00:16:38,273 --> 00:16:39,918
اینا حرفهای خودته یا بانی؟
268
00:16:39,942 --> 00:16:41,553
من از طرف بانی حرف میزنم
269
00:16:41,577 --> 00:16:43,421
این تصمیم با تو نیست
270
00:16:43,445 --> 00:16:46,091
خب، درست میگی، آقا.
این تصمیمِ خودته.
271
00:16:46,115 --> 00:16:48,259
تو الان رئیسی، درسته؟
272
00:16:48,283 --> 00:16:50,886
ولی بانی این رو تأیید کرده
و تو رو مسئول کرده
273
00:16:50,910 --> 00:16:53,879
باشه؟ پس وقتشه از فرصت استفاده کنی
274
00:16:54,657 --> 00:16:57,611
مکزیکیها با ما کار نمیکنن
275
00:16:58,060 --> 00:16:59,605
نه بعد از بلایی که سرِ لویس اومد
276
00:16:59,629 --> 00:17:01,339
باشه، پس برو سراغ یه گروه دیگه
277
00:17:01,363 --> 00:17:02,974
چون همهشون که مکزیکی نیستن، خب؟
278
00:17:02,998 --> 00:17:06,444
گواتمالاییها رو داری، کلمبیاییها رو داری،
السالوادوریها...
279
00:17:06,468 --> 00:17:08,113
من با سالوادوریها کار نمیکنم
280
00:17:08,137 --> 00:17:10,081
خب، سکه بنداز. تخمم هم نیست
281
00:17:10,105 --> 00:17:11,740
فقط با یکی متحد شو، باشه؟
282
00:17:11,764 --> 00:17:13,033
مبلغ رو دو برابر کن
283
00:17:13,057 --> 00:17:15,120
باهات معامله میکنن
284
00:17:15,144 --> 00:17:17,484
من مثل بانی بهت اعتماد ندارم
285
00:17:18,814 --> 00:17:20,559
ازت نمیخوام بهم اعتماد کنی
286
00:17:20,583 --> 00:17:23,882
ازت میخوام کارت رو بکنی، خب؟
287
00:17:24,620 --> 00:17:27,267
خیلی خب. انجامش بده
288
00:17:37,641 --> 00:17:41,641
[پزشکی قانونی کینگزتاون]
289
00:18:07,129 --> 00:18:10,200
فکر میکنی من کسی هستم
که میتونی دورش بزنی؟
290
00:18:11,333 --> 00:18:13,452
- نه، کریم، من...
- رئیس زندان
291
00:18:13,476 --> 00:18:16,970
و من کسی نیستم که دورش بزنی
292
00:18:17,372 --> 00:18:19,417
این رو میدونم.
از چه کوفتی حرف میزنی؟
293
00:18:19,441 --> 00:18:21,452
الان فهرستِ ملاقاتیها رو نگاه کردم،
294
00:18:21,476 --> 00:18:23,454
و اسمِ مایک مکلاسکی رو توش ندیدم
295
00:18:23,478 --> 00:18:25,689
و با این حال اون یه جوری توی زندان بود
296
00:18:25,713 --> 00:18:27,859
خیلی خب، ببین، رئیس زندان
297
00:18:27,883 --> 00:18:30,395
ما کلی زندانی داریم که دارن میمیرن
298
00:18:30,419 --> 00:18:33,064
و از زمین و آسمون برامون میباره
299
00:18:33,088 --> 00:18:34,566
کارِ مایک همینه
300
00:18:34,590 --> 00:18:36,201
اون یه شریکه
301
00:18:36,225 --> 00:18:37,993
و ما به پشتیبانی نیاز داریم، آقا
302
00:18:38,017 --> 00:18:39,161
کلی نیروی تازه استخدام داریم
303
00:18:39,185 --> 00:18:40,338
اونا بچهان، مرد
304
00:18:40,362 --> 00:18:41,830
اونا نمیتونن از پس کارهاشون بربیان
305
00:18:41,854 --> 00:18:44,042
همزمان من روی دل و روده سُر میخورم
306
00:18:44,066 --> 00:18:45,543
من مایک مکلاسکی رو میشناسم
307
00:18:45,567 --> 00:18:47,979
وقتی توی ردیفهای زندان کینگزتاون
قدم میزدم هم میشناختمش
308
00:18:48,003 --> 00:18:49,588
و الان هم میشناسمش
309
00:18:49,612 --> 00:18:51,950
اون یه مجرمه، کارنی
310
00:18:51,974 --> 00:18:54,586
مجرمی که با مجرمهای دیگه همدستی میکنه
311
00:18:54,610 --> 00:18:55,821
کارش اینه
312
00:18:55,845 --> 00:18:57,555
اون سعی داره جون آدمها رو نجات بده
313
00:18:57,579 --> 00:18:59,457
و جونِ کدوم آدم رو نجات میده؟!
314
00:18:59,481 --> 00:19:01,159
لعنت بر شیطون، مرد،
تو خیلی کوری.
315
00:19:01,183 --> 00:19:04,061
حتی نمیبینی اون کاری رو میکنه
که تو نمیتونی بکنی
316
00:19:05,104 --> 00:19:06,497
درسته
317
00:19:06,521 --> 00:19:08,333
منظورم اینه که میتونی بهش اعتماد کنی
318
00:19:08,357 --> 00:19:10,602
و میتونی به منم اعتماد کنی
319
00:19:10,626 --> 00:19:11,837
واقعاً؟
320
00:19:11,861 --> 00:19:13,238
معلومه
321
00:19:13,262 --> 00:19:16,523
بعد از اتفاقی که افتاد،
چیزهایی که از سر گذروندیم،
322
00:19:16,899 --> 00:19:18,844
چیزهایی که از سر گذروندیم؟ چی...
323
00:19:18,868 --> 00:19:22,819
مگه ما چی از سر گذروندیم، کارنی؟
324
00:19:23,138 --> 00:19:24,942
ها؟
325
00:19:26,241 --> 00:19:27,853
آهان، متوجه شدم
326
00:19:27,877 --> 00:19:29,487
متوجه شدم. تو...
327
00:19:29,511 --> 00:19:31,723
تو تجربههای تلخی داشتی،
و یکم آرامش لازم داری،
328
00:19:31,747 --> 00:19:33,058
یکم استراحت
329
00:19:33,082 --> 00:19:35,326
- من خوبم
- نه، نه، نه
330
00:19:35,350 --> 00:19:37,262
تو استراحت لازم داری
331
00:19:37,286 --> 00:19:39,856
میفهمم
332
00:19:41,490 --> 00:19:43,268
خب، صبر کن. مشکلی نداریم؟
333
00:19:43,292 --> 00:19:45,824
آره. یعنی، بعد از چیزهایی
که از سر گذروندیم آره
334
00:19:48,797 --> 00:19:55,638
«دیجــــی موویـــــز»
335
00:19:59,641 --> 00:20:01,138
سلام، آنا
336
00:20:01,744 --> 00:20:04,496
چرا توی سرما بیرون وایسادی؟
میخوای بیای بالا؟
337
00:20:04,520 --> 00:20:06,257
چیزی نیست. لباس گرم پوشیدم
338
00:20:06,281 --> 00:20:08,709
یه رابطی توی استونبروک پیدا کردم
339
00:20:08,733 --> 00:20:10,295
بعداً میرم بهش سر میزنم
340
00:20:10,319 --> 00:20:11,429
- باشه؟
- باشه، ممنون
341
00:20:11,453 --> 00:20:12,563
- آره
- عالیه
342
00:20:12,587 --> 00:20:15,428
میتونم یه چیزی ازت بخوام؟
343
00:20:15,825 --> 00:20:17,368
فقط میخواستم بدونم،
344
00:20:17,392 --> 00:20:20,195
تونستن قاتلِ برادرت رو دستگیر کنن؟
345
00:20:20,830 --> 00:20:22,841
خانوادهام رو میشناسی؟
346
00:20:22,865 --> 00:20:25,435
در مورد مادرت کنجکاو بودم
347
00:20:26,201 --> 00:20:28,947
وقتی به پسرش شلیک شده بود چیکار کرد
348
00:20:28,971 --> 00:20:31,116
وقتی من...
349
00:20:31,140 --> 00:20:34,152
وقتی پسرم کشته شد، من...
350
00:20:34,176 --> 00:20:35,787
توی جلسات یه گروه حمایتی شرکت کردم
351
00:20:35,811 --> 00:20:38,456
وسط زمستون یه ساعت
توی برف و بوران رانندگی کردم
352
00:20:38,480 --> 00:20:40,458
میگن یه عکس با خودت ببری،
353
00:20:40,482 --> 00:20:44,029
واسه همین با یه قاب عکس ازش
رفتم توی یه سالن همایش
354
00:20:44,053 --> 00:20:47,398
تمام پدر و مادرهای دیگه...
355
00:20:47,422 --> 00:20:49,835
داخل بودن و عکسهاشون رو بغل کرده بودن
356
00:20:49,859 --> 00:20:52,582
هیچ رحمی وجود نداره، بهت میگم
357
00:20:54,764 --> 00:20:58,091
پلیسها، اونا بلافاصله دستگیرش کردن
358
00:20:59,718 --> 00:21:01,553
میدونی الان کجاست؟
359
00:21:02,304 --> 00:21:04,299
زنده نموند
360
00:21:07,609 --> 00:21:10,180
شانس آوردید که از شرش خلاص شدید
361
00:21:13,048 --> 00:21:15,160
آره
362
00:21:15,184 --> 00:21:16,828
دارم یخ میزنم
363
00:21:16,852 --> 00:21:18,830
چرا نمیای بالا یه قهوهی داغ بخوری؟
364
00:21:18,854 --> 00:21:20,598
- گرمت میکنه. یالا
- نه، ممنون. باید برم
365
00:21:20,622 --> 00:21:23,693
دوست دارم پیاده روی کنم. ممنون
366
00:21:47,082 --> 00:21:48,593
بله؟ لعنتی!
367
00:21:48,617 --> 00:21:50,769
- بله؟
- با آیریس حرف زدی؟
368
00:21:51,420 --> 00:21:52,531
تازگیها، نه!
369
00:21:52,555 --> 00:21:54,966
خب، اون اینجا نیست
370
00:21:55,390 --> 00:21:56,701
خب، شاید رفته دنبال یه کاری
371
00:21:56,725 --> 00:21:59,403
آره، فرستادیمش فروشگاه،
372
00:21:59,427 --> 00:22:02,173
ولی ساعتهاست که برنگشته
و ماشینِ مامان رو برده
373
00:22:02,197 --> 00:22:04,908
خیلی خب، مامان ماشین رو لازم داره؟
374
00:22:06,035 --> 00:22:08,029
آره. عالیه
375
00:22:08,603 --> 00:22:09,948
بچه حالش چطوره؟
376
00:22:09,972 --> 00:22:12,332
آهان، آره، خوشم میاد چجوری...
377
00:22:12,356 --> 00:22:16,721
با حرف زدن از بچهام که هنوز ندیدیش
از مسئلهی آیریس طفره میری
378
00:22:16,745 --> 00:22:19,381
از چی حرف میزنی...
مسئلهای واسه آیریس پیش نیومده، کایل.
379
00:22:19,405 --> 00:22:21,059
فازت چیه؟
380
00:22:21,083 --> 00:22:23,361
میخوای بیای برادرزادهات رو ببینی؟
381
00:22:23,385 --> 00:22:26,697
آره، یه سر میام.
باید برم.
382
00:22:26,721 --> 00:22:28,099
بله؟
383
00:22:28,123 --> 00:22:30,535
سلام، بیا سردخونه ببینمت، مایک
384
00:22:30,559 --> 00:22:32,904
خوشحالم که این رو ازم خواستی
385
00:22:32,928 --> 00:22:34,372
چرا؟
386
00:22:34,396 --> 00:22:36,273
چه میدونم والا. کارهای زندان
387
00:22:36,297 --> 00:22:37,649
توی حوزهی اختیاراتِ توئه
388
00:22:37,673 --> 00:22:39,477
منتظرم
389
00:22:39,501 --> 00:22:41,956
میگی؟
390
00:22:43,205 --> 00:22:44,549
به کمکت نیاز دارم
391
00:22:47,476 --> 00:22:49,509
عذابآوره، مگه نه؟
392
00:22:50,045 --> 00:22:52,040
کونِ لقت. نخند
393
00:22:59,855 --> 00:23:01,773
با من بیا
394
00:23:10,699 --> 00:23:12,878
نمیخوای انگشت نگاری بشی؟
395
00:23:12,902 --> 00:23:14,079
اوهوم
396
00:23:14,103 --> 00:23:16,481
تو در برابر بازداشت مقاومت کردی
و به یه افسر حمله کردی
397
00:23:16,505 --> 00:23:17,883
حکمِ دادگاه میگیریم
398
00:23:17,907 --> 00:23:20,251
خیلی خب، باشه،
حکمِ دادگاه بگیر، عوضی!
399
00:23:20,275 --> 00:23:22,271
بیا بریم
400
00:23:38,260 --> 00:23:39,986
اوه!
401
00:23:40,529 --> 00:23:44,288
مگه چی کوفت میکنی؟
402
00:23:56,979 --> 00:23:58,981
خب، هروئین با چی قاطی شده؟
403
00:23:59,005 --> 00:24:01,692
یه معجونِ مواد مخدره
404
00:24:01,716 --> 00:24:03,795
ترکیبی از مواد مختلفه
405
00:24:04,286 --> 00:24:05,796
یکم طول میکشه،
406
00:24:05,820 --> 00:24:07,865
ولی اونا ترکیباتش رو جداسازی میکنن
407
00:24:07,889 --> 00:24:10,167
دارن از ساختارِ مولکولی حرف میزنن
408
00:24:10,191 --> 00:24:13,194
نمیدونم. نمیدونم.
چیزی که میدونم....
409
00:24:13,795 --> 00:24:16,636
قلبِ این یارو از کار افتاد، ۳۰ سالش بود
410
00:24:17,066 --> 00:24:19,410
هیچ رد تزریق یا اثری از مصرفِ بلندمدت نداره
411
00:24:19,434 --> 00:24:21,279
اون فقط ۲۲ سالش بود
412
00:24:21,303 --> 00:24:22,914
مادرِ سه تا بچه بود
413
00:24:22,938 --> 00:24:24,482
- آره، شیشهست؟
- آره
414
00:24:24,506 --> 00:24:26,184
- فنتانیل، سفیدکننده؟
- نمیدونم
415
00:24:26,208 --> 00:24:27,634
باید منتظر نتایج آزمایشگاه بمونیم
416
00:24:28,051 --> 00:24:29,720
آره، خب، یکم زمان میبره
417
00:24:29,744 --> 00:24:31,322
- آره
- خب من چیکار میتونم برات بکنم؟
418
00:24:33,015 --> 00:24:34,825
یه عده دارن توی زندان میمیرن
419
00:24:34,849 --> 00:24:36,518
- به سازمانِ زندانها مربوطه
- آره، توی خیابونها چی
420
00:24:36,542 --> 00:24:38,930
- ادارهی پلیس
- این یه رژهی مرگه لعنتی
421
00:24:38,954 --> 00:24:42,167
داره مثل جذام به همه جا سرایت میکنه
422
00:24:42,191 --> 00:24:44,970
بعدش به مدارس میرسه
چون همیشه به اونجا میرسه
423
00:24:44,994 --> 00:24:47,638
آره، خب، من فقط میتونم مشکلی رو
حل کنم که پیش رومه
424
00:24:47,662 --> 00:24:52,191
و الان واقعاً چه کوفتی پیش رومه؟
425
00:25:30,072 --> 00:25:31,616
ماشین به نام خودش نیست
426
00:25:31,640 --> 00:25:33,651
روی صندلی جلو کشتنش
427
00:25:33,675 --> 00:25:35,020
طرف خیلی خایه داشته
428
00:25:35,044 --> 00:25:36,154
هی
429
00:25:36,178 --> 00:25:39,400
رئیس زندان، فیلمِ اون دوربین رو داری؟
430
00:25:40,549 --> 00:25:43,234
فردا به دستتون میرسونمش
431
00:25:43,685 --> 00:25:45,396
الان چی؟
432
00:25:45,420 --> 00:25:48,090
مأمورهای ایالتی برای مرگهای داخل زندان
لازمش دارن، مرد
433
00:25:48,114 --> 00:25:50,008
- یعنی اینم بهش مربوطه
- عجب!
434
00:25:50,032 --> 00:25:51,769
مأمور ایالتیای اینجا نیست، کریم. بیخیال
435
00:25:51,793 --> 00:25:52,803
- آره، من...
- میفهمم
436
00:25:52,827 --> 00:25:55,347
اون دوربینه به سرورِ زندان تو وصله،
437
00:25:55,371 --> 00:25:57,142
ولی اینجا خیابونه، اینجا کینگزتاونه
438
00:25:57,166 --> 00:25:58,943
- شهرِ من، پروندهی قتلِ من
- آره، هی،
439
00:25:58,967 --> 00:26:01,279
اگه میخوای با پلیس ایالتی رقابت کنی،
440
00:26:01,303 --> 00:26:02,680
به نظرم اشکالی نداره، باشه؟
441
00:26:02,704 --> 00:26:04,282
خوش بگذره. من میرم خونه
442
00:26:04,306 --> 00:26:05,716
- میری خونه؟
- آره
443
00:26:05,740 --> 00:26:09,193
با ساعتِ کاری کارمندهای بانک کار میکنی؟
444
00:26:23,392 --> 00:26:25,349
فقط وانمود کن یه آلونکه
445
00:26:26,661 --> 00:26:29,474
توی فیلمه گفت ۷ دقیقهای سرِ هم میشه
446
00:26:29,498 --> 00:26:31,008
چقدر گذشته؟
447
00:26:31,032 --> 00:26:32,443
تقریباً ۶ ساعت
448
00:26:32,467 --> 00:26:35,306
گندش بزنن
449
00:26:37,172 --> 00:26:40,279
- یعنی کیه؟
- نمیدونم
450
00:26:43,978 --> 00:26:45,690
- سلام. حالت چطوره، پتی؟
- سلام
451
00:26:45,714 --> 00:26:48,025
- خیلی خوشحالیم که شما رو میبینیم
- مرسی. بیا تو
452
00:26:48,049 --> 00:26:49,927
- چه خبر، داداش؟
- چطوری، مرد؟
453
00:26:49,951 --> 00:26:53,164
- سلام
- ببین کی بابا شده، ها؟!
454
00:26:53,188 --> 00:26:55,600
تبریک میگم، مامان
455
00:26:55,624 --> 00:26:57,935
و این رو میذاری توی ماشین و بعدش...
456
00:26:57,959 --> 00:27:00,838
- سلام
- این رو میچرخونی، خب؟
457
00:27:00,862 --> 00:27:04,142
دوباره روی کالسکهی بچه جا میافته، مرد
458
00:27:04,166 --> 00:27:05,969
- هی، مرسی
- خواهش میکنم، مرد. قابل نداره
459
00:27:10,639 --> 00:27:12,850
نذار بچه رو به خودش وابسته کنه، مرد
460
00:27:12,874 --> 00:27:14,785
مادرها این کارو میکنن
461
00:27:14,809 --> 00:27:17,457
- باشه
- آره. مرسی
462
00:27:20,449 --> 00:27:22,660
با پسرت تماسِ پوست با پوست انجام میدی؟
463
00:27:22,684 --> 00:27:24,028
- نه
- ای بابا
464
00:27:24,052 --> 00:27:27,165
آره و وقتی بهش شیر میدی
باید توی چشمهاش نگاه کنی، میدونی؟
465
00:27:27,189 --> 00:27:32,061
آره، باید بهش خبر بدی کنارشی.
پسرها بهمون نیاز دارن، مرد.
466
00:27:33,262 --> 00:27:35,141
آره
467
00:27:36,265 --> 00:27:38,443
آره
468
00:27:38,467 --> 00:27:39,977
داشتم فکر میکردم
469
00:27:42,404 --> 00:27:44,815
آره، خب، دایرهی قتل
470
00:27:44,839 --> 00:27:48,219
میدونی، تماشای گذر زمانه
471
00:27:48,243 --> 00:27:50,821
- منتظر موندن برای عواقبه
- آره
472
00:27:50,845 --> 00:27:52,990
و حتی وقتی زمانش میرسه،
473
00:27:53,014 --> 00:27:55,160
به هر حال توی این شهر
هیچکس باهات حرف نمیزنه
474
00:27:55,184 --> 00:27:56,092
آره
475
00:27:56,116 --> 00:27:58,496
میدونی پارسال چندتا پرونده رو
به نتیجه رسوندم؟
476
00:27:58,520 --> 00:27:59,897
آره، قد چُس
477
00:27:59,921 --> 00:28:01,566
آره، دقیقاً قد چُس
478
00:28:01,590 --> 00:28:04,122
و من پلیسِ خوبی هستم
479
00:28:04,626 --> 00:28:08,157
اعصابم رو بهم میریزه، مرد
480
00:28:08,530 --> 00:28:10,641
و میخوام یه فرقی ایجاد کنم
481
00:28:10,665 --> 00:28:12,507
آره
482
00:28:13,302 --> 00:28:16,716
دارم فکر میکنم به نیروهای ویژه منتقل شم
483
00:28:18,039 --> 00:28:19,996
آره...
484
00:28:21,243 --> 00:28:23,078
یعنی، ببین مرد، میفهمم چی میگی
485
00:28:23,102 --> 00:28:26,621
تو پلیس خوبی هستی، شکی توش نیست
486
00:28:27,115 --> 00:28:29,260
ولی وقتی وسط مهلکه قرار میگیری،
487
00:28:29,284 --> 00:28:31,663
یا زیادی عصبانی میشی یا زیادی میترسی
488
00:28:33,121 --> 00:28:35,960
و همین خودت و تیمت رو به کشتن میده
489
00:28:36,891 --> 00:28:39,237
پس همونجا که هستی بمون
490
00:28:39,261 --> 00:28:40,871
خوبه، مرد
491
00:28:40,895 --> 00:28:44,081
جایی که هستی خوبه
492
00:28:49,971 --> 00:28:52,817
اون قاچاقچی رو توی خیابون روبروی اَنکر بی
پیدا کردیم که کشته شده بود
493
00:28:52,841 --> 00:28:54,219
باورت میشه؟
494
00:28:54,243 --> 00:28:55,853
کیر توش
495
00:28:55,877 --> 00:28:58,489
یعنی چه که «کیر توش»؟
اون رو میشناسی؟
496
00:28:58,513 --> 00:28:59,698
آدمِ بانی بود
497
00:28:59,722 --> 00:29:03,628
و با اون جنسهای سمّی
زندانیهای یه بند رو به کُشتن داد
498
00:29:03,652 --> 00:29:05,763
سند ماشین به نام برادرشه، درسته؟
499
00:29:05,787 --> 00:29:07,665
یه سر به اون گُهدونی زدم
500
00:29:07,689 --> 00:29:09,234
متروکه به نظر میاومد
501
00:29:09,258 --> 00:29:10,868
خب، به نظر میاومد یا بود؟
502
00:29:10,892 --> 00:29:13,304
لعنتی... به نظر میاومد
503
00:29:13,328 --> 00:29:15,340
نمیدونم. درش تخته شده بود
504
00:29:15,364 --> 00:29:17,708
خب، ببین، چون یه چیزی
قاطیِ مواد بانی کرده بودن
505
00:29:17,732 --> 00:29:19,143
من... صبر کن
506
00:29:19,167 --> 00:29:20,578
- اون... آره
- نمیدونم. یه لحظه...
507
00:29:20,602 --> 00:29:21,879
تو افسرِ پلیسی. کارت رو بکن
508
00:29:21,903 --> 00:29:22,780
- صبر کن. بله
- ته و توش رو در بیار
509
00:29:22,804 --> 00:29:24,973
فرگوسن. آره. آره
510
00:29:25,765 --> 00:29:28,052
بهش بگو توی چند روز آینده میام. آره
511
00:29:28,076 --> 00:29:29,954
- باشه
- کُسشعره
512
00:29:29,978 --> 00:29:33,090
هیچی. یه قاتل سریالی میخواد باهام حرف بزنه
513
00:29:33,114 --> 00:29:35,059
یه چیزی قاطی مواد بانی کرده بودن. ادامه بده
514
00:29:35,083 --> 00:29:37,692
آره. خب، آدمِ جدیدی وارد شهر شده؟
515
00:29:38,152 --> 00:29:42,867
یه روس از برایتون بیچ اومده اینجا
تا گندکاریهای مایلو رو تمیز کنه
516
00:29:42,891 --> 00:29:45,201
اطلاعاتی که بهتر بود میدونستم
517
00:29:45,225 --> 00:29:47,329
مایکی سرمون خیلی شلوغه
518
00:29:47,353 --> 00:29:49,707
- نمیدونم...
- اوه، واقعاً؟ واقعاً سرت شلوغه؟
519
00:29:49,731 --> 00:29:51,609
آره، اسمش کنستانتین نوسکافه
520
00:29:51,633 --> 00:29:53,960
خیلی خب. این یه جابجایی دائمیه؟
521
00:29:53,984 --> 00:29:57,005
معلومه. روسها کل رفت و آمد
از اون مرز رو کنترل میکنن
522
00:29:57,029 --> 00:30:00,581
این رو میدونی. به این راحتی ازش نمیگذرن
523
00:30:00,875 --> 00:30:02,526
اونا بودن که مایلو رو حذف کردن
524
00:30:03,678 --> 00:30:05,390
صد درصد
525
00:30:05,414 --> 00:30:07,140
- آره
- سارا، این عالیه
526
00:30:07,164 --> 00:30:08,125
- ممنون
- آره
527
00:30:08,149 --> 00:30:12,026
به خاطر ۸ تیکه کره و آرامپزه، عزیزم
528
00:30:14,556 --> 00:30:15,633
- اوه
- کارنی
529
00:30:15,657 --> 00:30:16,858
میدونی اون عوضی چیکار کرد؟
530
00:30:16,882 --> 00:30:18,443
کدوم عوضی؟ باید دقیق باشی، کارنی
531
00:30:18,467 --> 00:30:21,339
کریم. من رو مسئولِ بررسی مدفوع کرده
532
00:30:21,363 --> 00:30:24,783
مجبورم یه عالمه گُه زیر و رو کنم...
533
00:30:24,807 --> 00:30:27,285
کارنی، میبینی دارم غذا کوفت میکنم، خب؟
534
00:30:27,309 --> 00:30:29,496
هی، بیا یه سر بریم اون خونه
که خالی به نظر میاومد،
535
00:30:29,520 --> 00:30:31,015
یه کارِ مفیدی بکنیم
536
00:30:31,039 --> 00:30:32,817
محض رضای خدا
537
00:30:32,841 --> 00:30:35,085
- یالا!
- دارم میام
538
00:30:35,877 --> 00:30:38,188
کریم کسیه که کُسخل شده
539
00:30:38,212 --> 00:30:40,224
اون اختلال استرس پس از سانحه داره
540
00:30:40,248 --> 00:30:42,026
چی میخوای؟ یکم بهش فرصت بده
541
00:30:42,050 --> 00:30:43,561
ها؟ نظرت چیه؟
542
00:30:43,585 --> 00:30:45,162
این رو میدونم
543
00:30:45,186 --> 00:30:48,299
تقصیرِ من نیست که وقتی
شورش شد اونجا نبودم
544
00:30:48,323 --> 00:30:50,266
باشه، من که از قبل برنامه ریزی نکرده بودم
545
00:30:50,290 --> 00:30:56,106
پس من به خاطر این که مثل بقیهشون
به گا نرفتم معذرت خواهی نمیکنم
546
00:30:56,130 --> 00:30:59,109
- بیخیال، به خودت مسلط باش، یالا
- فقط دارم میگم
547
00:30:59,133 --> 00:31:01,312
این اون رو تبدیل به قدّیس نمیکنه، مایک
548
00:31:01,336 --> 00:31:02,413
آره، باشه، باشه
549
00:31:02,437 --> 00:31:05,316
و اینطور نیست که تسویه حساب نکرده
550
00:31:08,743 --> 00:31:10,700
منظورت چیه؟
551
00:31:14,516 --> 00:31:15,693
هیچی
552
00:31:15,717 --> 00:31:17,520
هیچ منظوری نداشتم
553
00:31:54,155 --> 00:31:56,610
خیلی خب، کجاست؟
554
00:31:57,926 --> 00:31:59,370
یعنی چی؟
555
00:31:59,394 --> 00:32:01,129
- چیه؟
- فکر کردم گفتی متروکهست
556
00:32:01,153 --> 00:32:02,640
گفتم متروکه به نظر میاد
557
00:32:02,664 --> 00:32:04,141
خب، الان که متروکه به نظر نمیاد
558
00:32:04,165 --> 00:32:05,510
لعنت بر شیطون
559
00:32:05,534 --> 00:32:06,911
لوکاس هیز، تنها چیزی که باید بدونی
560
00:32:06,935 --> 00:32:08,012
آره، بهم گفتی
561
00:32:08,036 --> 00:32:09,137
فکر میکردم گوش نمیکنی
562
00:32:09,161 --> 00:32:11,271
لوکاس
563
00:32:19,047 --> 00:32:20,190
شما پلیسید؟
564
00:32:20,214 --> 00:32:23,109
- آره
- نه. ببین، لوکاس،
565
00:32:23,133 --> 00:32:25,930
ماشینت رها شده توی اَنکر بی پیدا شده
566
00:32:25,954 --> 00:32:28,332
چیزی ازش میدونی؟
567
00:32:28,823 --> 00:32:30,267
من پشتِ فرمون نبودم
568
00:32:30,291 --> 00:32:32,036
- خیلی خب. اشکال نداره بیام تو؟
- نه
569
00:32:32,060 --> 00:32:33,738
چرا، اشکال داره. هی.
چیکار میکنی؟
570
00:32:33,762 --> 00:32:35,606
هی مرد، چه غلطی میکنی؟
571
00:32:35,630 --> 00:32:36,841
هی، آروم باش. آروم باش
572
00:32:36,865 --> 00:32:38,576
فقط اومدیم حرف بزنیم
573
00:32:38,600 --> 00:32:40,556
باشه؟
574
00:32:45,607 --> 00:32:47,485
لوکاس، بیاجازه اینجا ساکن شدی؟
575
00:32:47,509 --> 00:32:48,953
- بیاجازه؟
- آره
576
00:32:48,977 --> 00:32:50,803
لعنتی. این خرابه مالِ خودمه
577
00:32:50,827 --> 00:32:52,957
متروکه به نظر میاد، لوکاس
578
00:32:52,981 --> 00:32:54,391
اینطور نیست
579
00:32:54,415 --> 00:32:57,294
موادی رو که خواهرت
از بانی دزدید چیکار کردی؟
580
00:32:57,318 --> 00:32:58,561
از چه کوفتی حرف میزنی؟
581
00:32:58,585 --> 00:33:02,132
من اصلاً نمیدونم شارون
چه غلطی میکنه، خب؟
582
00:33:02,156 --> 00:33:04,382
میدونم هیچوقت از بانی جنس بلند نمیکرد
583
00:33:05,059 --> 00:33:06,637
واقعاً؟ خب، اهلِ چه کارهاییه؟
584
00:33:06,661 --> 00:33:09,640
غیر از برداشتنِ ماشینم بدون اجازهام؟
585
00:33:09,664 --> 00:33:11,352
نمیدونم
586
00:33:12,066 --> 00:33:14,177
ولی خودش باید جریمهی توقیفش رو بده
587
00:33:14,936 --> 00:33:17,892
من سگش رو هم نگه میدارم
588
00:33:19,541 --> 00:33:22,052
ببین، لوکاس،
589
00:33:22,076 --> 00:33:25,189
خواهرت با آدمِ جدیدی در ارتباط بود؟
590
00:33:25,213 --> 00:33:26,824
اون دستگیر شده؟
591
00:33:26,848 --> 00:33:30,034
جریان از این قراره؟
592
00:33:32,053 --> 00:33:34,013
شارون درست مثل مادرمونه
593
00:33:37,225 --> 00:33:38,685
لوکاس...
594
00:33:39,894 --> 00:33:42,695
خواهرت مُرده، پسرم. متأسفم
595
00:33:48,837 --> 00:33:50,738
هی. یالا. آروم بگیر
596
00:33:50,762 --> 00:33:52,382
فقط آروم باش. هی
597
00:33:52,406 --> 00:33:53,283
یالا
598
00:33:53,307 --> 00:33:54,619
- گوش کن، باشه؟
- یالا، بیا اینجا
599
00:33:54,643 --> 00:33:55,660
به من گوش کن
600
00:33:55,684 --> 00:33:58,088
یکی اون رو کشته، باشه؟
601
00:33:58,112 --> 00:34:02,126
پس میتونی بهم بگی با آدمِ جدیدی
در ارتباط بود یا نه. هرکسی.
602
00:34:02,150 --> 00:34:03,561
هر آدمِ جدیدی؟
603
00:34:03,585 --> 00:34:06,797
فقط یه صداهایی از پشت تلفن میشنیدم، مرد
604
00:34:06,821 --> 00:34:09,813
فقط یه سری صدا پشت تلفن بود
605
00:34:10,592 --> 00:34:13,929
فقط یه سری صدا بود.
خیلی خب. لعنتی. باشه.
606
00:34:16,130 --> 00:34:17,207
بیا اینجا
607
00:34:17,231 --> 00:34:19,840
یالا، بشین. بیا اینجا
608
00:34:44,358 --> 00:34:48,791
تماس شما به یک سیستم
پیغامگیرِ صوتی خودکار منتقل شد
609
00:34:50,031 --> 00:34:51,796
اوه، سلام
610
00:34:52,634 --> 00:34:54,779
مایک هستم
611
00:34:54,803 --> 00:34:56,180
عه...
612
00:34:56,204 --> 00:34:59,083
فقط میخواستم چک کنم و...
613
00:34:59,107 --> 00:35:01,552
ببینم حالت خوبه یا نه
614
00:35:01,576 --> 00:35:05,989
کایل میخواد بدونه
ماشینِ مامانم رو برداشتی یا نه
615
00:35:07,081 --> 00:35:10,094
من میخوام بدونم...
616
00:35:10,118 --> 00:35:12,963
عه، یعنی اگه...
617
00:35:12,987 --> 00:35:14,899
اگه برش داشتی، میدونی،
618
00:35:14,923 --> 00:35:17,134
یا اگه گذاشتی رفتی...
619
00:35:17,158 --> 00:35:18,885
اشکالی نداره
620
00:35:23,264 --> 00:35:26,640
اصلاً سرزنشت نمیکنم، آیریس
621
00:35:28,402 --> 00:35:31,818
خفه خون بگیر!
622
00:35:59,200 --> 00:36:01,345
خب، یارو یه زندانیِ نمونهست
623
00:36:01,369 --> 00:36:03,113
آره
624
00:36:03,137 --> 00:36:05,115
امروز صبح آزاد شده
625
00:36:05,139 --> 00:36:07,671
خبر نداشتم
626
00:36:08,542 --> 00:36:10,387
خب، نمیدونم ارزشش رو داره یا نه،
627
00:36:10,411 --> 00:36:14,792
ولی منبعم توی زندان گفت این یارو گرِگ
هیچ خبط و خطایی نداشته
628
00:36:14,816 --> 00:36:20,809
فقط میخواستم ازت تشکر کنم
که سعی کردی کمک کنی
629
00:36:23,091 --> 00:36:24,234
نه، لازم نیست. خواهش میکنم
630
00:36:24,258 --> 00:36:25,770
میخوام قبولش کنی
631
00:36:25,794 --> 00:36:27,673
به خاطر وقتی که گذاشتی
632
00:36:28,462 --> 00:36:30,975
میدونم اگه میتونستی کمک میکردی
633
00:36:30,999 --> 00:36:33,454
به قیافهات میخوره همچین آدمی باشی
634
00:36:34,936 --> 00:36:36,815
مادرت این رو بهت گفته بود؟
635
00:36:44,913 --> 00:36:47,224
آره...
636
00:36:47,248 --> 00:36:48,514
راستش نه
637
00:37:04,766 --> 00:37:07,512
مایک، چه عجب بالأخره زنگ زدی
638
00:37:07,936 --> 00:37:11,063
آره، مشکلت خیلی بزرگتر
از اون یه محمولهی خرابه
639
00:37:11,087 --> 00:37:12,416
نه بابا. کارِ کیه، مایک؟
640
00:37:12,440 --> 00:37:13,918
کی داره گند میزنه به بساطم؟
641
00:37:13,942 --> 00:37:15,119
نمیدونم
642
00:37:15,143 --> 00:37:16,954
ولی هدف تویی
643
00:37:16,978 --> 00:37:18,821
چرا داره من رو اذیت میکنه؟
644
00:37:19,071 --> 00:37:21,865
چون توپ دستِ توئه، باشه؟
645
00:37:22,316 --> 00:37:23,967
علتش اینه
646
00:37:48,242 --> 00:37:50,721
بهم دروغ گفتی که خوبی
647
00:37:50,745 --> 00:37:52,396
جنی...
648
00:37:52,420 --> 00:37:55,325
ما این هفته هر روز باهم حرف زدیم
و صورتت افتضاح به نظر میاد
649
00:37:55,349 --> 00:37:58,863
- چه اتفاقی افتاد؟
- هیچی
650
00:37:58,887 --> 00:38:01,764
من خوبم، روبراهم
651
00:38:03,124 --> 00:38:04,701
به دروغ گفتن ادامه میدی، بابا؟
652
00:38:04,725 --> 00:38:07,370
بهت که گفتم وکیله بالأخره
به قولش عمل کرد،
653
00:38:07,394 --> 00:38:09,413
اتهاماتِ مسخره رفع شدن
654
00:38:09,437 --> 00:38:11,666
هفتهی بعد میام خونه
655
00:38:11,690 --> 00:38:13,876
قسم میخورم
656
00:38:15,937 --> 00:38:17,381
این...
657
00:38:17,405 --> 00:38:19,549
- این عالیه
- بذار یه چیزی بگم،
658
00:38:19,573 --> 00:38:22,252
وقتی اومدم بیرون میتونیم
در موردش بحث کنیم
659
00:38:22,276 --> 00:38:24,188
یه استیک دنده هم باهم بخوریم. نظرت چیه؟
660
00:38:24,212 --> 00:38:26,690
الان میتونم از رستوران
تخفیفِ کارمندی بگیرم
661
00:38:26,714 --> 00:38:29,827
خوبه. داری پیشرفت میکنی
662
00:38:29,851 --> 00:38:31,428
بابا! نه!
663
00:38:31,452 --> 00:38:34,131
نکن! بس کن!
664
00:38:34,155 --> 00:38:36,879
خواهش میکنم! کمک کنید!
665
00:38:37,325 --> 00:38:38,702
کمک!
666
00:38:38,726 --> 00:38:39,970
لطفاً کمک کنید!
667
00:38:39,994 --> 00:38:40,971
کمک کنید!
668
00:38:40,995 --> 00:38:43,834
کمک کنید!
669
00:40:02,076 --> 00:40:04,188
گرِگ
670
00:40:04,212 --> 00:40:06,590
گرِگ!
671
00:40:21,345 --> 00:40:31,345
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
672
00:41:24,066 --> 00:41:31,474
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
673
00:41:31,498 --> 00:41:41,498
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.