1 00:00:00,588 --> 00:00:06,747 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,771 --> 00:00:12,426 ‫آنچه در «شهردار کینگزتاون» دیدید... 3 00:00:12,450 --> 00:00:15,760 ‫اون سه ساله که اینجاست 4 00:00:15,760 --> 00:00:18,770 ‫و ما اجازه‌ی ملاقات زناشویی نمی‌دیم، ‫پس کی حامله‌اش کرده، لینا؟ 5 00:00:18,770 --> 00:00:21,870 ‫مطمئنم خوشحال میشه ‫هویتِ پدرش رو بهون بگه 6 00:00:21,870 --> 00:00:25,390 ‫دمِ در مغازه نگهبان داری. ‫بهت احساس امنیت میدن؟ 7 00:00:25,390 --> 00:00:28,110 ‫بانی باید از خودش محافظت کنه ‫تا بتونه از نزدیکانش محافظت کنه 8 00:00:28,134 --> 00:00:30,610 ‫من رو قال نذار. یهو غیبت می‌زنه، 9 00:00:30,610 --> 00:00:34,990 ‫بدون هیچ هشداری میری سراغ روس‌ها ‫و اونا رو به گلوله می‌بندی 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,910 ‫- مادرجنده آشغال قاطی موادم کرد ‫- واقعاً؟ 11 00:00:38,910 --> 00:00:40,320 ‫بهم فشار آورد و واکنش نشون دادم 12 00:00:43,020 --> 00:00:46,740 ‫فکر نمی‌کردم فرشته‌ها رو ‫توی این جهنم راه بدن 13 00:00:46,740 --> 00:00:49,130 ‫فرشته‌های سقوط‌کرده، کانی 14 00:00:50,950 --> 00:00:52,780 ‫فقط سقوط‌کرده‌ها 15 00:00:53,820 --> 00:00:56,170 ‫اگه بفهمن هر گونه ارتباطی با من داری، 16 00:00:56,170 --> 00:00:57,310 ‫می‌کشنت 17 00:00:57,310 --> 00:00:59,410 ‫بهم اعتماد داری 18 00:00:59,410 --> 00:01:00,760 ‫یه چیزی دیدم 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,000 ‫- چی دیدی؟ ‫- پولِ سفیدهای نژادپرست، 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,800 ‫مواد روسی. جلوی چشمم معامله کردن 21 00:01:04,824 --> 00:01:16,131 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 22 00:01:24,930 --> 00:01:26,800 ‫هی، دیگو! 23 00:01:26,800 --> 00:01:29,150 ‫برو درِ دکون بانی گُلت رو بکش 24 00:01:29,150 --> 00:01:30,970 ‫نمی‌خوام مشتری‌هام این رو ببینن 25 00:01:30,970 --> 00:01:32,490 ‫تو که هنوز باز نکردی 26 00:01:32,490 --> 00:01:34,500 ‫و تا وقتی گورتون رو گُم نکنید باز نمی‌کنم 27 00:01:34,500 --> 00:01:36,770 ‫خیلی خب، راندا 28 00:02:36,140 --> 00:02:38,110 ‫باهام بمون 29 00:02:38,110 --> 00:02:41,560 ‫- نمی‌خوام بمیرم. خواهش می‌کنم ‫- چیزی نمونده. چیزی نمونده 30 00:02:46,360 --> 00:02:48,670 ‫باید فشارش بدیم 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,430 ‫دکتر کارپنتر کجاست؟ 32 00:02:51,430 --> 00:02:53,680 ‫فکر نکنم. فکر کنم در دسترس نیست 33 00:02:53,680 --> 00:02:56,680 ‫خیلی خب 34 00:02:56,680 --> 00:02:59,270 ام‌اس‌دبلیو تقریباً پنجه 35 00:02:59,270 --> 00:03:01,580 ‫برو درِ دستشویی رو بزن. ‫همین الان یه دکتر لازم دارم. 36 00:03:01,580 --> 00:03:04,030 ‫- می‌دونی که نمی‌تونم این کارو بکنم ‫- دستت رو روی این زخم فشار بده، 37 00:03:04,030 --> 00:03:05,690 ‫یا برو دکترِ لعنتی رو پیدا کن 38 00:03:33,650 --> 00:03:35,510 ‫لعنتی! 39 00:04:50,837 --> 00:04:56,746 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 40 00:04:56,770 --> 00:04:58,730 ‫پوتانگینا؟ هان؟ 41 00:04:58,730 --> 00:05:01,250 ‫«پوتانگینا» یعنی کیر توش، ایان. کیر توش! 42 00:05:01,250 --> 00:05:02,910 ‫- آره. آره ‫- استیوی کجاست؟ 43 00:05:02,910 --> 00:05:04,717 ‫کارهای خانوادگی داشت. ‫ببین، کمبود نیرو داریم. 44 00:05:04,741 --> 00:05:05,910 ‫صحنه رو قرنطینه کن، باشه؟ 45 00:05:05,910 --> 00:05:07,400 ‫- حله ‫- سلام 46 00:05:07,650 --> 00:05:10,000 ‫- رانداست؟ ‫- آره 47 00:05:12,650 --> 00:05:14,140 ‫مرد گُنده قبل از ما رسیده اینجا 48 00:05:14,140 --> 00:05:16,280 ‫- لعنتی ‫- باید ردش کنم بره 49 00:05:16,280 --> 00:05:18,350 ‫خیلی خب 50 00:05:18,350 --> 00:05:20,070 ‫آره، مایکی، نمی‌خوام وضعیت رو بدتر کنم 51 00:05:20,070 --> 00:05:22,080 ‫خدای بزرگ. خیلی خب 52 00:05:25,560 --> 00:05:27,360 ‫الان صلاح نیست اینجا باشی، بانی 53 00:05:28,460 --> 00:05:30,600 ‫مادرجنده داره تحریکم می‌کنه، مایک 54 00:05:30,600 --> 00:05:32,260 ‫- بیخیال ‫- من الان کاملاً مصمم و متعهدم 55 00:05:32,260 --> 00:05:34,570 ‫آره، می‌دونم. می‌دونم، می‌فهمم 56 00:05:34,570 --> 00:05:36,330 ‫بازم 57 00:05:36,330 --> 00:05:37,780 ‫اهل قایم شدن هم نیستم 58 00:05:37,780 --> 00:05:41,850 ‫خب؟ توی همچین اوضاعی ‫کل دنیا باید من رو ببینن، مایک 59 00:05:43,130 --> 00:05:44,680 ‫کیر توش. شرمنده‌ام 60 00:05:44,680 --> 00:05:47,620 ‫- شرمنده‌ام، مرد ‫- آره 61 00:05:47,620 --> 00:05:49,660 ‫بیخیال. نمی‌تونی بذاری تحریکت کنن 62 00:05:49,660 --> 00:05:52,280 ‫نذار تحریکت کنن. یالا. فقط، 63 00:05:52,280 --> 00:05:53,870 ‫هر اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن 64 00:05:53,870 --> 00:05:55,520 ‫می‌دونم کجا پیدات کنم 65 00:05:55,520 --> 00:05:57,420 ‫نذار تحریکت کنن. زرنگ باش 66 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 ‫طبق گفته‌ی شاهدها 4 آدم مسلح بودن، 67 00:06:01,700 --> 00:06:04,530 ‫همه‌شون عوضی‌های سفیدپوست بودن ‫پس یا روس بودن یا آریایی 68 00:06:04,530 --> 00:06:05,810 ‫آره، فرقی هم ندارن، مگه نه؟ 69 00:06:05,810 --> 00:06:07,220 ‫- آره ‫- می‌دونیم جریان چیه 70 00:06:07,220 --> 00:06:08,740 ‫خب، توی دانز همدیگه رو می‌بینیم، باشه؟ 71 00:06:08,740 --> 00:06:10,430 ‫- خیلی خب، باشه ‫- خیلی خب، بیا بریم لعنتی 72 00:06:10,430 --> 00:06:12,300 ‫لعنتی! 73 00:06:27,100 --> 00:06:28,410 ‫بله 74 00:06:28,410 --> 00:06:30,410 ‫آریایی‌ها با روس‌ها متحد شدن 75 00:06:30,410 --> 00:06:31,970 ‫پس باید اوضاع رو مدیریت کنم 76 00:06:31,970 --> 00:06:33,930 ‫می‌تونی کالهان رو از بند عمومی خارج کنی؟ 77 00:06:35,280 --> 00:06:37,110 ‫آره، می‌تونم این کارو بکنم 78 00:06:37,110 --> 00:06:38,728 ‫ممنون 79 00:06:38,752 --> 00:06:43,466 ‫حالا من بیرون از زندان با روس‌ها ‫سر و کله می‌زنم، باشه؟ 80 00:06:43,490 --> 00:06:45,080 ‫باشه، ترتیبش رو میدم 81 00:06:47,500 --> 00:06:48,950 ‫خوبی؟ 82 00:06:50,260 --> 00:06:52,160 ‫آره. چطور؟ 83 00:06:55,890 --> 00:06:57,680 ‫هیچی. مرسی 84 00:07:12,250 --> 00:07:14,210 ‫خب، داشتم فکر می‌کردم 85 00:07:14,210 --> 00:07:17,010 ‫اینجا دار و دسته‌ی خودمون رو راه بندازیم، 86 00:07:17,010 --> 00:07:19,050 ‫یه سری از این بی‌طرف‌ها رو جذب کنیم 87 00:07:20,050 --> 00:07:21,500 ‫تعدادمون رو افزایش بدیم 88 00:07:23,910 --> 00:07:25,500 ‫مرل؟ 89 00:07:25,500 --> 00:07:28,260 ‫این کُس‌شعرات رو نگه دار واسه پارکینگ تریلر 90 00:07:28,260 --> 00:07:30,330 ‫اوه، مواظب باش 91 00:07:31,580 --> 00:07:34,340 ‫اون یه صاریغه؟ 92 00:07:34,340 --> 00:07:36,480 ‫نه، صاریغ نیست 93 00:07:37,930 --> 00:07:39,960 ‫خرگوشه 94 00:07:41,340 --> 00:07:43,070 ‫گربه شکارش کرده؟ 95 00:07:43,070 --> 00:07:45,250 ‫خب، چی می‌بینی؟ 96 00:07:45,250 --> 00:07:48,080 ‫گردنش شکسته، سینه‌اش سوراخ شده 97 00:07:48,080 --> 00:07:49,560 ‫گوشت و اندام‌هاش نیستن 98 00:07:49,560 --> 00:07:51,801 ‫هنوز یکم از دل و روده‌اش مونده 99 00:07:51,825 --> 00:07:56,190 ‫آره، این وقت سال ‫شاید کارِ یه باز کوپر یا دُم‌سرخ بوده 100 00:07:56,190 --> 00:07:58,360 ‫انقدر باهوشه که گُه نخوره 101 00:08:05,540 --> 00:08:06,850 ‫اوضاع خوبه؟ 102 00:08:08,230 --> 00:08:09,890 ‫به هیچ وجه 103 00:08:11,240 --> 00:08:14,070 ‫باید یه خاکسپاری دیگه ترتیب بدم، پس... 104 00:08:14,070 --> 00:08:16,000 ‫هیچی خوب نیست 105 00:08:16,970 --> 00:08:20,630 ‫تو و تری باید برید 106 00:08:20,630 --> 00:08:22,590 ‫دیگه بین خلافکارها و مردم عادی فرقی نیست 107 00:08:22,590 --> 00:08:24,730 ‫تری رو از مدرسه بیارم بیرون؟ 108 00:08:24,730 --> 00:08:26,840 ‫اون درسش خیلی خوبه 109 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 ‫مدرسه‌های متفاوتی هست، رو، 110 00:08:28,120 --> 00:08:30,570 ‫جاهای مختلفی هست 111 00:08:31,570 --> 00:08:33,120 ‫اون کجاست؟ 112 00:08:33,120 --> 00:08:35,430 ‫مدرسه‌ست 113 00:08:35,430 --> 00:08:38,540 ‫فکر نمی‌کردم تری بچه‌ای باشه که ‫نخواد یه روز از مدرسه مرخصی بگیره 114 00:08:38,540 --> 00:08:40,580 ‫آره، خب، 115 00:08:40,580 --> 00:08:42,410 ‫امتحان مهمی داشت 116 00:08:42,410 --> 00:08:44,550 ‫چه درسی؟ 117 00:08:44,550 --> 00:08:46,550 ‫امتحانم نکن 118 00:08:46,550 --> 00:08:48,380 ‫جبر 119 00:08:48,380 --> 00:08:49,930 ‫اشکال نداره 120 00:08:51,590 --> 00:08:53,620 ‫فقط بهش بگو... 121 00:08:55,730 --> 00:08:57,320 ‫بگو بهش افتخار می‌کنم 122 00:09:01,980 --> 00:09:04,950 ‫دارید چه غلطی می‌کنید؟ 123 00:09:04,950 --> 00:09:06,770 ‫جنسِ قاچاق رد و بدل می‌کنید؟ 124 00:09:06,770 --> 00:09:08,050 ‫- نه، آقا ‫- از چی حرف می‌زنی، داداش؟ 125 00:09:08,050 --> 00:09:10,120 ‫پاشو، پاشو. بلند شو، تنِ لش! 126 00:09:10,120 --> 00:09:11,920 ‫چه خبرتونه؟ ‫من که هیچ غلطی نمی‌کردم. 127 00:09:11,920 --> 00:09:14,470 ‫ما هیچ کاری نمی‌کردیم 128 00:09:16,780 --> 00:09:18,429 ‫هی، دستت رو بهش نزن، مادرجنده 129 00:09:18,453 --> 00:09:20,580 ‫چه گُهی می‌خوای بخوری؟ ‫ببریدش بیرون. 130 00:09:20,580 --> 00:09:22,960 ‫- به خدا دخلت رو میارم ‫- کارشون همینه، راف 131 00:09:22,960 --> 00:09:25,310 ‫- دستشون به ما نمی‌رسه، عزیزم ‫- اوه، دستم بهت می‌رسه 132 00:09:30,700 --> 00:09:33,560 ‫اذیتش نکنید. بهش صدمه نزنید! 133 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 ‫- یالا! ‫- کاریش نداشته باشید! 134 00:09:35,560 --> 00:09:37,290 ‫مادرجنده‌ها! 135 00:09:42,450 --> 00:09:46,037 ‫نمی‌دونم بانی تلافی می‌کنه یا نه ‫یا کِی این کارو می‌کنه 136 00:09:46,061 --> 00:09:47,080 ‫چطور می‌تونه تلافی نکنه؟ 137 00:09:47,104 --> 00:09:49,210 ‫ولی باید گزینه‌هاش رو مدیریت کنیم 138 00:09:49,210 --> 00:09:52,150 ‫باشه؟ آریایی‌ها با روس‌های لعنتی متحد شدن 139 00:09:52,150 --> 00:09:54,220 ‫حالا این خودش یه محورِ شرارت کیریه 140 00:09:54,220 --> 00:09:56,530 ‫آره. کریم قراره کالهان رو جدا کنه 141 00:09:56,530 --> 00:09:58,460 ‫این بهمون 48 ساعت وقت میده، ‫پس، کارنی، 142 00:09:58,460 --> 00:10:00,260 ‫تو باید مسیرشون رو مسدود کنی، باشه؟ 143 00:10:00,284 --> 00:10:01,178 ‫مواد رو پیدا کن 144 00:10:01,202 --> 00:10:03,472 ‫می‌تونی هر چقدر می‌خوای اون مادرجنده رو ‫بندازی توی انفرادی، مایک، 145 00:10:03,496 --> 00:10:06,850 ‫بازم نمی‌تونیم بفهمیم این کُس‌کش‌های نازی ‫از کجا مواد وارد می‌کنن 146 00:10:06,850 --> 00:10:08,160 ‫این مشکلِ توئه، کارنی 147 00:10:08,160 --> 00:10:09,470 ‫همه چی مشکلِ منه، ایان 148 00:10:09,470 --> 00:10:11,313 ‫خب، گوش کن، فقط پیداشون کن، باشه؟ 149 00:10:11,337 --> 00:10:12,820 ‫اونا به طریقی وارد اونجا میشن 150 00:10:12,820 --> 00:10:14,065 ‫خیلی خب؟ چراغ‌ها رو چک کن، 151 00:10:14,089 --> 00:10:16,130 ‫لباس‌های کثیف ‫و خمیردندون‌ها رو چک کن، می‌دونی، 152 00:10:16,130 --> 00:10:18,000 ‫- پیداش کن ‫- خیلی خب. لعنتی. میرم تو کارش 153 00:10:18,000 --> 00:10:19,140 ‫خوبه. برو تو کارش 154 00:10:19,140 --> 00:10:20,480 ‫روسه چی؟ 155 00:10:20,480 --> 00:10:23,380 ‫دستگیرش کنید. ‫یه حکم بگیرید و بریزید توی کاوو. 156 00:10:23,380 --> 00:10:25,420 ‫اگه می‌خوایم به کنستانتین ضربه بزنیم، ‫باید ضربه‌ی سنگینی بزنیم. 157 00:10:25,420 --> 00:10:27,080 ‫اونا بعد از حملاتِ کریپ‌ها آماده میشن 158 00:10:27,080 --> 00:10:28,800 ‫فقط اون حکمِ لعنتی رو بگیرید 159 00:10:28,800 --> 00:10:30,220 ‫و اون عوضی‌ها رو برگردونید سرزمین مادری 160 00:10:30,220 --> 00:10:31,500 ‫ما حتی یه تیرم شلیک نمی‌کنیم، پس... 161 00:10:31,500 --> 00:10:33,910 ‫- چی؟ ‫- آره. شنیدی 162 00:10:33,910 --> 00:10:35,220 ‫حتی اسلحه‌هاتون رو پر نکنید 163 00:10:35,220 --> 00:10:37,506 ‫خب، بالأخره پیش میاد 164 00:10:37,530 --> 00:10:38,990 ‫نه، پیش نمیاد 165 00:10:38,990 --> 00:10:41,090 ‫باید سرِ این یکی بهم قول بدی 166 00:10:41,090 --> 00:10:44,850 ‫مایک، بیخیال. قراره ناسکوف رو هم ‫ببریم بیرون بهش پیراشکی بدیم؟ 167 00:10:44,850 --> 00:10:46,410 ‫توی راه زندان یه سرم به رستوران بزنیم؟ 168 00:10:46,410 --> 00:10:49,060 ‫توی این مورد نفوذی داریم، باشه؟ 169 00:10:49,060 --> 00:10:51,520 ‫این یه حمله نیست. ‫منطقه‌ی کشتار نیست. 170 00:10:51,520 --> 00:10:52,930 ‫فقط یه حکم رو اجرا می‌کنیم 171 00:10:52,930 --> 00:10:55,730 ‫ما فقط و فقط این کارو می‌کنیم 172 00:10:55,730 --> 00:10:57,730 ‫بی‌گناه‌های زیادی اونجاست 173 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 ‫خیلی خب 174 00:11:00,420 --> 00:11:02,110 ‫ممنون 175 00:11:09,150 --> 00:11:10,670 ‫مادرجنده 176 00:11:14,020 --> 00:11:15,230 ‫خفه خون بگیر 177 00:11:27,140 --> 00:11:30,070 ‫جنده‌ها! 178 00:11:39,250 --> 00:11:41,050 ‫زندانی در حال زایمانه 179 00:11:41,050 --> 00:11:42,320 ‫- زندانی در حال زایمانه ‫- بیاریدش رو تختِ 1 180 00:11:45,260 --> 00:11:46,540 ‫نه، نه، نه 181 00:11:46,540 --> 00:11:48,120 ‫لطفاً دستبندها رو باز کنید 182 00:11:49,300 --> 00:11:51,890 ‫ممکنه خونریزی داشته باشه. ‫دستبندها رو باز کنید. 183 00:11:51,890 --> 00:11:53,020 ‫نمی‌تونن این کارو بکنن 184 00:11:53,020 --> 00:11:54,650 ‫یه درجه شُل‌ترشون کنید 185 00:11:54,650 --> 00:11:56,200 ‫اگه یه درجه سفت‌تر شه، مُچش می‌شکنه 186 00:11:56,200 --> 00:11:58,440 ‫اگه نتونه پاهاش رو خم کنه، 187 00:11:58,440 --> 00:11:59,480 ‫بچه زنده نمی‌مونه 188 00:11:59,480 --> 00:12:01,240 ‫بذار من نگرانِ بچه باشم 189 00:12:01,240 --> 00:12:02,280 ‫و مادر چی؟ 190 00:12:02,280 --> 00:12:03,620 ‫خیلی خب، تریسی، تریس. ‫اونا حلش می‌کنن. 191 00:12:03,620 --> 00:12:05,110 ‫- نه ‫- اونا حلش می‌کنن 192 00:12:05,110 --> 00:12:06,940 ‫- ممنون ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 193 00:12:06,940 --> 00:12:10,110 ‫- اشکالی نداره. هی، لطفاً گوش کن ‫- نه، نه. اشکال داره 194 00:12:10,110 --> 00:12:11,660 ‫اون باید بسته باشه 195 00:12:11,660 --> 00:12:13,110 ‫مقرراتِ ناجوریه، 196 00:12:13,110 --> 00:12:15,290 ‫ولی مقرراتیه که برای محافظت از ما طراحی شده 197 00:12:15,290 --> 00:12:17,770 ‫اون در حال زایمانه. ‫زورش به هیچکس نمی‌رسه. 198 00:12:17,770 --> 00:12:19,290 ‫چیزیش نمیشه، تریسی. قول میدم 199 00:12:19,290 --> 00:12:20,850 ‫- خدای من ‫- ببین 200 00:12:20,850 --> 00:12:24,610 ‫برو یکم استراحت کن، برگرد، ‫ولی با آرامش برگرد. 201 00:12:24,610 --> 00:12:26,820 ‫اگه نمی‌تونی، اشکالی نداره. ‫من بهشون رسیدگی می‌کنم. 202 00:12:26,820 --> 00:12:28,750 ‫باشه 203 00:12:28,750 --> 00:12:30,480 ‫- باشه. باشه ‫- باشه 204 00:12:35,170 --> 00:12:36,550 ‫اولین 205 00:12:37,900 --> 00:12:39,590 ‫- سلام ‫- صبح بخیر 206 00:12:39,590 --> 00:12:41,140 ‫هی، می‌تونی پنج دقیقه تنهامون بذاری؟ 207 00:12:43,210 --> 00:12:44,660 ‫چی شده، مایک؟ 208 00:12:45,800 --> 00:12:49,150 ‫آره، مشکلِ روس‌ها ‫بدتر از اونه که فکر می‌کردیم 209 00:12:50,910 --> 00:12:52,880 ‫من نمی‌خواستم اینجوری هفته‌ام رو شروع کنم 210 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 ‫آره، اونا با آریایی‌ها متحد شدن، 211 00:12:54,640 --> 00:12:56,640 ‫و مادرجنده‌های حریص همه چی رو می‌خوان 212 00:12:57,740 --> 00:12:59,570 ‫زندان‌ها، بانی، همش 213 00:13:01,130 --> 00:13:02,300 ‫چرا به من میگی؟ 214 00:13:02,300 --> 00:13:04,510 ‫کالهان رو میندازم انفرادی 215 00:13:04,510 --> 00:13:06,510 ‫ناسکوف رو هم حذف می‌کنم 216 00:13:06,510 --> 00:13:08,890 ‫تو یا آدم‌هات توی اداره‌ی پلیس؟ 217 00:13:08,890 --> 00:13:11,480 ‫خب، تصمیم پلیس‌هاست، نه من 218 00:13:12,690 --> 00:13:14,350 ‫کی حکمش رو امضا می‌کنه؟ 219 00:13:14,350 --> 00:13:16,380 ‫قاضی پیرس 220 00:13:16,380 --> 00:13:17,490 ‫می‌خوای من زنگ بزنم سفارشش کنم؟ 221 00:13:17,490 --> 00:13:19,210 ‫برای همین اومدم 222 00:13:19,210 --> 00:13:20,560 باید تسهیلش کنم 223 00:13:22,010 --> 00:13:24,250 ‫یالا، می‌تونی انجامش بدی، لطفاً 224 00:13:25,250 --> 00:13:27,710 ‫آره، باشه. پیرس ازم خوشش میاد 225 00:13:27,710 --> 00:13:31,360 ‫مایک، گروه ضربت حکم رو اجرا می‌کنه؟ 226 00:13:31,360 --> 00:13:33,370 ‫آره. روی اونم کار می‌کنم 227 00:13:33,370 --> 00:13:35,020 ‫- مطمئن شو ‫- ردیفش می‌کنم 228 00:13:35,020 --> 00:13:36,890 ‫می‌دونم 229 00:13:36,890 --> 00:13:38,580 ‫مادرشوهرت، 230 00:13:38,580 --> 00:13:40,100 ‫خدا بیامرزتش، 231 00:13:40,100 --> 00:13:42,720 ‫توی مناسبت‌های مختلفی می‌اومد ‫روی همون صندلی می‌نشست، 232 00:13:42,720 --> 00:13:46,380 ‫و یه بار نشد که قلبم رو به درد نیاره 233 00:13:48,310 --> 00:13:50,250 ‫تو هم می‌خوای قلبم رو به درد بیاری؟ 234 00:13:50,250 --> 00:13:53,080 ‫چنین قصدی ندارم، رئیس 235 00:13:53,080 --> 00:13:54,730 ‫یه زندانی هست، 236 00:13:54,730 --> 00:13:56,530 ‫شری مکسول، اسمِ مستعارش چریه... 237 00:13:56,530 --> 00:13:57,940 ‫می‌شناسمش 238 00:13:57,940 --> 00:14:01,710 ‫اون بی‌رحمانه یه نگهبانِ تازه‌کار رو کشت ‫و بعد ادعا کرد بهش تجاوز کرده 239 00:14:01,710 --> 00:14:03,530 ‫واقعاً بهش تجاوز کرده بود؟ 240 00:14:03,530 --> 00:14:05,190 ‫من کارش رو توجیه نمی‌کنم... 241 00:14:05,190 --> 00:14:07,190 ‫نمی‌تونه کارِ اون بوده باشه، 242 00:14:07,190 --> 00:14:10,230 ‫ولی اون حامله بود. ‫امروز صبح زایمان کرد. 243 00:14:10,230 --> 00:14:11,540 ‫تبریک! 244 00:14:11,540 --> 00:14:12,890 ‫اون سه ساله که توی زندانه، 245 00:14:12,890 --> 00:14:15,510 ‫که یعنی اون اتفاق اینجا افتاده 246 00:14:15,510 --> 00:14:17,240 ‫اون اتفاق؟ 247 00:14:17,240 --> 00:14:21,730 ‫یکی از افسرها یا کارمندهاتون ‫به چری تجاوز کرده 248 00:14:21,730 --> 00:14:25,490 ‫اولین باری نیست که یه زندانی ‫با یه نگهبان وارد رابطه میشه 249 00:14:25,490 --> 00:14:28,630 ‫ممکن نیست. مناسباتِ قدرت اجازه‌اش رو نمیده 250 00:14:28,630 --> 00:14:32,600 ‫برای همین توی تمام دستورالعمل‌های ‫سازمان زندان‌ها تا دهه‌ها قبل ممنوعه 251 00:14:32,600 --> 00:14:33,880 ‫درسته 252 00:14:33,880 --> 00:14:36,330 ‫بررسی‌اش می‌کنم 253 00:14:36,330 --> 00:14:38,570 ‫ولی اگه حاضر نباشه ‫اسم پدرِ بچه رو بگه، 254 00:14:38,570 --> 00:14:40,050 ‫کارِ چندانی ازم برنمیاد 255 00:14:40,050 --> 00:14:42,300 ‫مهاجم 256 00:14:42,300 --> 00:14:43,640 ‫چی؟ 257 00:14:43,640 --> 00:14:45,680 ‫شما گفتی «پدر» 258 00:14:45,680 --> 00:14:50,370 ‫هرکسی که این کارو کرده ‫باید پشتِ میله‌های زندان باشه 259 00:14:50,370 --> 00:14:51,580 ‫البته 260 00:14:52,790 --> 00:14:54,520 ‫بذار یه چیزی بهت بگم، 261 00:14:54,520 --> 00:14:57,310 ‫به خط گزارش ناشناس زنگ بزن ‫و بگو قضیه رو پیگیری کنن 262 00:14:57,310 --> 00:15:00,110 ‫من اینجا نشستم ‫و این رو به شما میگم، رئیس 263 00:15:00,110 --> 00:15:02,080 ‫نیازی به ناشناس بودن ندارم 264 00:15:02,080 --> 00:15:07,080 ‫فقط دارم میگم، بهتره این قضیه رو ‫از زوایای زیادی پیگیری کنیم 265 00:15:07,080 --> 00:15:09,010 ‫من می‌خوام از همه توی زندانم ‫محافظت کنم، 266 00:15:09,010 --> 00:15:10,430 ‫نگهبان و زندانی 267 00:15:14,670 --> 00:15:18,610 ‫«مردی که می‌خوابد هرگز به شهرت نخواهد رسید 268 00:15:18,610 --> 00:15:22,680 ‫تمام آرزوهایش همچون رویا از کنارش می‌گذرند، 269 00:15:22,680 --> 00:15:25,620 ‫و آثار خاطراتش از زمان محو می‌شوند 270 00:15:25,620 --> 00:15:27,960 ‫مثل دود در هوا... 271 00:15:27,960 --> 00:15:30,410 ‫یا ریزموج‌هایی روی رود 272 00:15:30,410 --> 00:15:33,310 ‫بنابراین اکنون برخیز» 273 00:15:35,800 --> 00:15:38,110 ‫ویرجیل داره بهش انگیزه میده 274 00:15:38,110 --> 00:15:39,770 ‫می‌خواد از جاش بلند شه 275 00:15:39,770 --> 00:15:41,810 ‫و یاد بگیره چطور در برابر وسوسه مقاومت کنه 276 00:15:43,500 --> 00:15:45,950 ‫این برداشتیه که از این می‌کنی؟ 277 00:15:45,950 --> 00:15:48,850 ‫این چیزیه که ویرجیل بهمون داده 278 00:15:50,370 --> 00:15:52,470 ‫امروز چی می‌خونی؟ 279 00:15:52,470 --> 00:15:55,200 ‫تازگی‌ها روی آثار دانته کار می‌کنم 280 00:15:55,200 --> 00:15:58,170 ‫بعضی‌هامون یکم جلوتر از دیگرانیم 281 00:15:59,410 --> 00:16:01,340 ‫- پاشو ‫- چرا؟ 282 00:16:01,340 --> 00:16:04,450 یه تهدید واقعی واسه جونت هست 283 00:16:04,450 --> 00:16:05,550 ‫باید جدات کنم 284 00:16:05,550 --> 00:16:07,140 ‫کی من رو تهدید کرده، رئیس؟ 285 00:16:07,140 --> 00:16:08,690 ‫پاشو، مرل 286 00:16:11,420 --> 00:16:14,010 ‫این یعنی تنِ لشت رو بلند کن 287 00:16:14,010 --> 00:16:15,320 ‫الان! 288 00:16:22,050 --> 00:16:23,850 ‫به چی زُل زدی؟ 289 00:16:41,070 --> 00:16:42,161 ‫کلوبِ کاوو، من... 290 00:16:42,185 --> 00:16:43,705 ‫سلام، منم. می‌تونی حرف بزنی؟ 291 00:16:43,729 --> 00:16:45,700 ‫می‌تونیم براتون جا رزرو کنیم، آره 292 00:16:45,700 --> 00:16:47,560 یه حداقل سفارش نوشیدنی هست 293 00:16:47,560 --> 00:16:48,730 ‫پلیس داره میاد 294 00:16:48,730 --> 00:16:50,630 ‫باشه؟ پس زودتر برو ناهار 295 00:16:51,980 --> 00:16:53,950 ‫می‌خواید چه ساعتی تشریف بیارید؟ 296 00:16:53,950 --> 00:16:55,020 ‫یه ساعت دیگه میان 297 00:16:55,020 --> 00:16:56,570 ‫یا کمتر. نمی‌دونم 298 00:16:56,570 --> 00:16:58,780 ‫این خیلی مشکوکه 299 00:16:58,780 --> 00:17:00,710 ‫فقط برو 300 00:17:00,710 --> 00:17:02,060 ‫باشه؟ می‌شنوی؟ 301 00:17:02,060 --> 00:17:04,540 ‫مشتاق دیدارتون هستیم 302 00:17:04,540 --> 00:17:06,750 ‫- ممنون ‫- آیریس 303 00:17:06,750 --> 00:17:09,060 ‫کلوب کاوو 304 00:17:09,060 --> 00:17:10,580 ‫آیریس هستم 305 00:17:17,760 --> 00:17:19,870 کالهان رو از بند عمومی خارج کردم 306 00:17:19,870 --> 00:17:21,910 ‫عالیه. پاکه؟ 307 00:17:21,910 --> 00:17:24,150 ‫اون حرکتمون رو پیش‌بینی نمی‌کرد، مایک 308 00:17:24,150 --> 00:17:26,190 ‫سوراخ‌های بدنش رو گشتی؟ 309 00:17:26,190 --> 00:17:28,390 ‫دلیلی نداره 310 00:17:28,390 --> 00:17:29,980 ‫آره، خب، 311 00:17:29,980 --> 00:17:32,260 ‫احتیاط شرط عقله، کریم، درسته؟ 312 00:17:34,810 --> 00:17:35,950 ‫کریم؟ 313 00:17:35,950 --> 00:17:37,370 ‫کریم؟ 314 00:17:37,370 --> 00:17:38,960 میگم انجامش بدن 315 00:18:13,010 --> 00:18:15,590 ‫خدا لعنتش کنه. ‫اینجا هیچ خبری نیست. 316 00:18:17,730 --> 00:18:19,600 ‫جلوش رو چک کردی؟ 317 00:18:20,910 --> 00:18:23,150 ‫به نظرت تازه‌کار میام، آشخور؟ 318 00:18:23,150 --> 00:18:25,330 ‫معلومه که جلوش رو چک کردم 319 00:18:32,230 --> 00:18:34,270 ‫چه خبره؟ 320 00:18:36,130 --> 00:18:39,380 ‫واسه روغن عوض کردن نیازی ‫به باز کردنِ سپر نیست 321 00:18:42,070 --> 00:18:43,550 ‫مادرجنده 322 00:18:45,830 --> 00:18:47,350 ‫یه دقیقه صبر کن 323 00:18:53,390 --> 00:18:54,810 بله 324 00:18:58,080 --> 00:19:00,160 ‫شوخیت گرفته لعنتی؟ 325 00:19:02,780 --> 00:19:05,680 ‫آندریا؟ 326 00:19:10,766 --> 00:19:16,866 ‫«دیجــــی موویـــــز» 327 00:19:26,110 --> 00:19:28,010 ‫- بریم ‫- بشین روی زمین! 328 00:19:28,010 --> 00:19:30,220 ‫- بشین روی زمین لعنتی! ‫- گوشیِ وامونده رو بنداز! 329 00:19:30,220 --> 00:19:31,600 ‫- همین الان. برو، برو، برو ‫- دست‌ها بالا! 330 00:19:31,600 --> 00:19:33,570 ‫بشین روی زمین. ‫زانو بزن! 331 00:19:33,570 --> 00:19:35,880 ‫واحد یک، با من. ‫واحد دو، از چپ وارد شید. 332 00:19:44,820 --> 00:19:47,410 ‫پلیس‌ها ریختن سرمون 333 00:19:50,970 --> 00:19:52,040 ‫دنبالم بیاید 334 00:19:52,040 --> 00:19:53,520 ‫بشین روی زمین لعنتی 335 00:19:53,520 --> 00:19:55,630 ‫- پلیس کینگزتاون ‫- دست‌هاتون رو بذارید پشت سرتون 336 00:19:55,630 --> 00:19:57,800 ‫بشین روی زمین لعنتی 337 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 ‫دست‌ها بالا 338 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 ‫بشین روی زمین لعنتی 339 00:20:02,600 --> 00:20:03,870 ‫بشین، بشین! 340 00:20:03,870 --> 00:20:05,430 ‫پلیس کینگزتاون، بشین! 341 00:20:05,430 --> 00:20:07,220 ‫- دست‌ها بالا ‫- سمتِ چپ امنه 342 00:20:10,090 --> 00:20:11,740 ‫بشین روی زمین. ‫گفتم بشین روی زمین لعنتی! 343 00:20:11,740 --> 00:20:13,190 ‫من تفنگ دارم. مجوز دارم 344 00:20:13,190 --> 00:20:14,540 ‫خفه خون بگیر 345 00:20:14,540 --> 00:20:16,440 ‫من مقاومت نمی‌کنم، سرکار 346 00:20:16,440 --> 00:20:17,790 ‫اوه، مقاومت نمی‌کنی؟ 347 00:20:17,790 --> 00:20:18,960 ‫هی، اون مقاومت نمی‌کنه... 348 00:20:18,960 --> 00:20:20,200 ‫- آخ! مصّبتو گاییدم ‫- هی! 349 00:20:20,200 --> 00:20:22,480 ‫- بشین ‫- چه غلطی می‌کنی؟ 350 00:20:22,480 --> 00:20:24,380 ‫دخالت نکنید، خانم، باشه؟ 351 00:20:24,380 --> 00:20:25,790 ‫هی! 352 00:20:25,790 --> 00:20:27,620 ‫- هی! ‫- دست‌های کثیفت رو به من نزن! 353 00:20:27,620 --> 00:20:29,420 ‫آروم باش. آروم بگیر لعنتی! 354 00:20:29,420 --> 00:20:31,320 ‫دستبند رو بزن به دستت 355 00:20:32,450 --> 00:20:35,290 ‫کنستانتین ناسکوف 356 00:20:35,290 --> 00:20:39,840 ‫ما حکمِ تفتیش ساختمون ‫و تمام ساکنانش رو داریم 357 00:20:44,850 --> 00:20:46,810 ‫بله؟ 358 00:20:47,850 --> 00:20:50,270 ‫همه‌ی روس‌ها دستبند خوردن 359 00:20:50,270 --> 00:20:53,270 ‫بدون تیراندازی. همونطور که می‌خواستی، مایک 360 00:20:53,270 --> 00:20:56,170 ‫محشره. آیرس چی؟ 361 00:21:00,210 --> 00:21:01,410 ‫کایل؟ 362 00:21:01,410 --> 00:21:03,830 ‫آره، اون... 363 00:21:03,830 --> 00:21:05,320 ‫یکم آسیب دید 364 00:21:07,280 --> 00:21:08,660 ‫کارِ کی بود؟ 365 00:21:08,660 --> 00:21:10,700 ‫یه زد و خورد بود، مایک 366 00:21:10,700 --> 00:21:13,460 ‫همه جا پر از آدم بود. ‫یعنی، پیش میاد، می‌دونی؟ 367 00:21:13,460 --> 00:21:14,880 ‫کایل، 368 00:21:14,880 --> 00:21:17,517 ‫- کارِ کی بود؟ ‫- اون دخالت کرد، مایک 369 00:21:17,541 --> 00:21:20,354 ‫داشت مانع دستگیری کنستانتین می‌شد، ‫یه آرنج بهش خورد، 370 00:21:20,378 --> 00:21:22,710 ‫ولی حالش خوبه، قول میدم 371 00:21:22,710 --> 00:21:25,400 ‫خیلی خب؟ از وسط معرکه کشیدمش بیرون 372 00:21:25,400 --> 00:21:28,440 ‫فقط نقشش رو یکم زیادی خوب بازی می‌کرد، ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 373 00:21:28,440 --> 00:21:30,370 ‫آره. خیلی خب 374 00:21:30,370 --> 00:21:32,170 ‫ممنون که هواش رو داشتی 375 00:21:32,170 --> 00:21:33,650 ‫آره 376 00:21:35,170 --> 00:21:36,660 ‫لعنتی 377 00:21:41,660 --> 00:21:44,560 ‫لعنتی. لعنتی. لعنتی 378 00:21:48,950 --> 00:21:51,090 ‫خایه و کون، کیر توش! 379 00:21:51,090 --> 00:21:53,980 ‫دستکش بپوش، تازه‌کار. ‫بررسی مقعدی داریم. 380 00:21:53,980 --> 00:21:55,500 ‫جدی میگی؟ 381 00:21:55,500 --> 00:21:56,920 ‫این نقطه‌ی عطفی توی دوران شغلیته 382 00:21:56,920 --> 00:21:58,330 ‫آره، نیازی بهش نیست 383 00:22:03,030 --> 00:22:04,930 می‌تونی بزنی به چاک، سیاه‌سوخته 384 00:22:04,930 --> 00:22:07,030 ‫چه گُهی خوردی؟ 385 00:22:07,030 --> 00:22:10,210 ‫- گُم شو ‫- از جات تکون نخور، جکسون 386 00:22:12,180 --> 00:22:14,560 ما ترتیبش رو می‌دیم 387 00:22:14,560 --> 00:22:17,210 تو هم گورت رو گُم می‌کنی 388 00:22:26,910 --> 00:22:29,920 ‫تو به کالهان نظر داری؟ ‫مرتیکه‌ی منحرف؟ 389 00:22:29,920 --> 00:22:33,920 ‫اگه مشکلی داری، ‫می‌تونی بری با رئیس مطرحش کنی. 390 00:22:33,920 --> 00:22:35,850 ‫واقعاً به حرفِ اون عوضی گوش میدی 391 00:22:35,850 --> 00:22:37,960 ‫تو واسه اون کار نمی‌کنی 392 00:22:37,960 --> 00:22:39,860 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی 393 00:22:40,960 --> 00:22:43,280 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی 394 00:22:43,280 --> 00:22:44,860 ‫کونِ لقت 395 00:22:46,900 --> 00:22:48,590 ‫کونِ لقت، مادرجنده! 396 00:22:48,590 --> 00:22:50,320 ‫کونِ لقت! 397 00:22:56,430 --> 00:22:59,120 ‫بگو واسه کی کار می‌کنی. بگو! 398 00:22:59,120 --> 00:23:01,980 ‫- بگو! ‫- کونِ لقت 399 00:23:03,810 --> 00:23:05,400 ‫حله 400 00:23:17,480 --> 00:23:18,930 ‫فقط محض اطلاع... 401 00:23:20,520 --> 00:23:22,830 ‫وکیلی در کار نیست 402 00:23:24,280 --> 00:23:26,350 ‫حق دارم در برابر اتهامات ‫از خودم دفاع کنم؟ 403 00:23:27,840 --> 00:23:30,150 ‫چیزی توی کلوب پیدا کردید؟ 404 00:23:31,150 --> 00:23:32,840 ‫بقایای کوکائین 405 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 ‫یه سری ویزای مشکل‌دار 406 00:23:34,840 --> 00:23:36,400 ‫خب، من فقط مشتری ثابت کلوبم 407 00:23:36,400 --> 00:23:39,120 ‫هیچ سهمی توش ندارم، ‫پس مسئولیتی در قبالش ندارم. 408 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 ‫آره، خب، شاید لازم باشه به خاطرش ‫جواب پس بدی، آقای ناسکوف. 409 00:23:43,510 --> 00:23:45,580 ‫راستی، اون بچه زنده موند 410 00:23:47,510 --> 00:23:48,890 ‫کدوم بچه؟ 411 00:23:48,890 --> 00:23:51,620 ‫همون بچه‌ای که انداختی توی سطل آشغال 412 00:23:51,620 --> 00:23:52,860 ‫اون زنده موند 413 00:23:54,620 --> 00:23:56,800 ‫- ما همه بچه‌هایی هستیم که زنده‌ایم ‫- ای خدا! 414 00:23:56,800 --> 00:23:58,350 ‫تو به سرِ مادرش شلیک کردی، لعنتی، 415 00:23:58,350 --> 00:24:00,490 ‫هردوشون رو انداختی توی سطل آشغال 416 00:24:05,560 --> 00:24:07,430 ‫برای اون اینجام؟ 417 00:24:07,430 --> 00:24:11,190 ‫اون بچه دست‌های خودش رو جویده بود ‫که زنده بمونه، کثافتِ آشغال 418 00:24:12,230 --> 00:24:13,400 ‫باورت میشه؟ 419 00:24:13,400 --> 00:24:15,370 ‫ها؟ این چرندیات رو باور می‌کنی؟ 420 00:24:18,470 --> 00:24:21,200 ‫خب، اون بچه قراره یه زندگی ‫پر از عذاب داشته باشه 421 00:24:23,650 --> 00:24:28,350 ‫یه حکایتِ غم‌انگیزه که اغلب ‫توی این دنیای غم‌انگیز روایت میشه 422 00:24:28,350 --> 00:24:31,250 ‫می‌دونی، از وقتی تو به شهر اومدی ‫خیلی‌ها کشته شدن 423 00:24:32,087 --> 00:24:34,422 ‫خب، شاید بهتره به خاطرش ‫برید سراغ مایلو سانتر 424 00:24:34,446 --> 00:24:37,259 ‫خب این یکم کارِ سختیه، مگر این که ‫فکر کنی روحش کاوو رو تسخیر کرده 425 00:24:37,283 --> 00:24:39,700 ‫- من به ارواح اعتقاد دارم ‫- آهان! 426 00:24:39,700 --> 00:24:42,290 ‫ولی اگه اطلاعاتی در مورد مایلو می‌خوای، 427 00:24:42,290 --> 00:24:45,880 ‫بهتر نیست با مایکل مک‌لاسکی حرف بزنی؟ 428 00:24:45,880 --> 00:24:47,880 ‫- می‌دونم چیکار کردی ‫- یعنی، 429 00:24:47,880 --> 00:24:49,950 ‫اون و مایلو همکار بودن، نه؟ 430 00:24:49,950 --> 00:24:51,400 ‫تو هیچ آینده‌ای توی این شهر نداری 431 00:24:51,400 --> 00:24:53,230 ‫ما ازش مطمئن می‌شیم 432 00:24:53,230 --> 00:24:54,920 ‫اون یه دوسته 433 00:24:54,920 --> 00:24:57,200 ‫عاری از سرزنش 434 00:24:57,200 --> 00:24:59,239 ‫حالا بگید ببینم، کارآگاه‌ها، 435 00:24:59,906 --> 00:25:02,900 ‫اینجا پلیس‌ها کین و خلافکارها کین؟ 436 00:25:04,280 --> 00:25:05,900 می‌دونم چی توی سرت می‌گذره 437 00:25:07,900 --> 00:25:10,080 منم می‌دونم چی توی سرت می‌گذره، کله‌کیری 438 00:25:16,320 --> 00:25:17,740 ‫- مایک ‫- بله؟ 439 00:25:17,740 --> 00:25:19,260 ‫مدرکِ کافی برای بازجویی ازش پیدا کردیم، 440 00:25:19,260 --> 00:25:22,430 ‫فقط نمی‌تونیم بدون اتهام ‫بیشتر از 24 ساعت نگهش داریم 441 00:25:22,430 --> 00:25:23,471 ‫خیلی خب، مرسی 442 00:25:23,495 --> 00:25:26,160 ‫- میشه لطفاً یکم یخ برام بیاری؟ ‫- چشم 443 00:25:26,160 --> 00:25:27,850 ‫- مرسی ‫- ممنون 444 00:25:31,270 --> 00:25:32,480 ‫آیریس 445 00:25:34,100 --> 00:25:36,590 ‫هر وقت باهات تماس می‌گیرم، ‫و منظورم هر وقته... 446 00:25:36,590 --> 00:25:38,210 ‫- مایک ‫- ریسک می‌کنم 447 00:25:38,210 --> 00:25:39,350 ‫می‌دونم 448 00:25:39,350 --> 00:25:40,250 ‫- می‌فهمی؟ ‫- اوهوم 449 00:25:40,250 --> 00:25:41,490 ‫پس وقتی باهات تماس می‌گیرم، 450 00:25:41,490 --> 00:25:43,140 ‫حتماً یه هدفی دارم لعنتی 451 00:25:43,140 --> 00:25:44,630 ‫تا وسط تیراندازی گیر نیفتی 452 00:25:44,630 --> 00:25:46,150 ‫هیچ تیراندازی‌ای انجام نشد 453 00:25:46,150 --> 00:25:48,150 ‫من به پلیس‌ها گوشزد کرده بودم ‫که تیراندازی نکنن 454 00:25:48,150 --> 00:25:49,664 ‫و حتی اون موقعم تضمینی نیست 455 00:25:49,688 --> 00:25:50,999 ‫باید حرف گوش کنی، لعنتی 456 00:25:51,023 --> 00:25:52,330 ‫- من بهت گوش میدم ‫- می‌فهمی؟ 457 00:25:52,330 --> 00:25:54,780 ‫نمی‌تونستم بزنم بیرون، مایک 458 00:25:54,780 --> 00:25:57,990 ‫اگه واسه ناهار می‌رفتم ‫چه اتفاقی می‌افتاد؟ 459 00:25:59,470 --> 00:26:01,610 ‫یه ذره مشکوک می‌شد، مگه نه؟ 460 00:26:03,160 --> 00:26:05,100 ‫آره 461 00:26:05,100 --> 00:26:08,200 ‫می‌دونی من براش چی هستم؟ ‫دافِ جذاب و سکسیش. 462 00:26:08,200 --> 00:26:10,340 ‫من باحالم. رفیقِ نشئه‌بازی‌هاشم 463 00:26:10,340 --> 00:26:12,100 ‫باشه؟ 464 00:26:12,100 --> 00:26:13,970 ‫اگه این رو به خطر بندازیم، 465 00:26:13,970 --> 00:26:16,830 ‫من رو سریع‌تر از تاتیانا می‌کشه 466 00:26:18,390 --> 00:26:21,320 ‫- من خاص نیستم ‫- خب، به اندازه‌ی کافی خاصی 467 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 ‫خوبی؟ 468 00:26:31,570 --> 00:26:33,020 ‫اوهوم 469 00:26:36,340 --> 00:26:37,720 ‫باید به من گوش بدی 470 00:26:45,240 --> 00:26:46,900 ‫خبر جدیدی هست؟ 471 00:26:47,860 --> 00:26:49,350 ‫آره 472 00:26:49,350 --> 00:26:51,830 ‫دارن براش از اروپا دختر میارن 473 00:26:51,830 --> 00:26:53,180 ‫دارن از مرز رد میشن 474 00:26:53,180 --> 00:26:54,910 اول مرتب و دسته‌بندی‌شون می‌کنه 475 00:26:54,910 --> 00:26:56,460 ‫و بعدش اونا رو می‌فرسته واسه آژانس‌های مدلینگ 476 00:26:56,460 --> 00:26:58,050 ‫نیویورک، شیکاگو، 477 00:26:58,050 --> 00:27:00,840 ‫- فیلادلفیا ‫- تا وقتی بدهی‌شون رو پس بدن 478 00:27:00,840 --> 00:27:02,090 ‫هرگز اتفاق نمی‌افته 479 00:27:02,090 --> 00:27:03,360 ‫آره 480 00:27:03,360 --> 00:27:05,050 ‫لعنتی. باید این رو جواب بدم. کینو 481 00:27:05,050 --> 00:27:07,260 ‫می‌تونی بهش برسی؟ 482 00:27:07,260 --> 00:27:08,680 ‫- این رو بذار روش ‫- بله؟ 483 00:27:08,680 --> 00:27:09,920 ‫مرسی 484 00:27:09,920 --> 00:27:13,060 ‫افتخار میدی ببینمت، مایک؟ 485 00:27:16,240 --> 00:27:17,860 ‫آره 486 00:27:17,860 --> 00:27:19,690 ‫البته باید فردا همدیگه رو ببینیم 487 00:27:22,420 --> 00:27:25,350 ‫زیاد احساس خاص بودن نمی‌کنم 488 00:27:25,969 --> 00:27:30,730 ‫خب، تو در صدرِ لیست افراد خاصی، باشه؟ 489 00:27:30,730 --> 00:27:32,630 ‫بهت قول میدم 490 00:27:34,290 --> 00:27:35,810 ‫کونِ لقت 491 00:27:46,830 --> 00:27:49,040 ‫به نظر نمیاد داری تکالیفت رو انجام میدی 492 00:27:49,040 --> 00:27:50,290 ‫انجامشون دادم 493 00:27:50,290 --> 00:27:51,460 ‫یکم وقتِ آزاد داشتم 494 00:27:51,460 --> 00:27:53,770 ‫درسی نداری که بخوای توش جلو بیفتی؟ 495 00:27:53,770 --> 00:27:56,330 ‫تمام درس‌های این هفته‌ام رو خوندم 496 00:27:57,780 --> 00:28:00,050 ‫خیلی خب، آقای پروفسور، ‫کارهات رو کردی. 497 00:28:03,540 --> 00:28:06,100 ‫بابا سلام رسوند 498 00:28:09,310 --> 00:28:10,720 ‫گفت بهت افتخار می‌کنه 499 00:28:50,860 --> 00:28:51,885 ‫کارنی 500 00:28:51,909 --> 00:28:54,970 ‫کاملاً مطمئنم می‌دونم آریایی‌ها ‫چطوری جنس می‌برن توی زندان 501 00:28:54,970 --> 00:28:57,840 از تعمیرگاه ماشین استفاده می‌کنن 502 00:28:57,840 --> 00:28:59,390 ‫عالیه 503 00:28:59,390 --> 00:29:01,312 ‫فوق‌العاده‌ست. آره، می‌تونی بهم بگی... 504 00:29:01,336 --> 00:29:03,460 ‫کالهان چطوری از توی انفرادی ‫بهم زنگ می‌زنه؟ 505 00:29:04,690 --> 00:29:10,190 ‫عه، شاید چون نگهبان‌های نازی زیردستش ‫سعی کردن من رو بکشن... 506 00:29:10,190 --> 00:29:11,950 ‫چون سعی کردم بگردمش 507 00:29:11,950 --> 00:29:13,820 ‫گندش بزنن. واقعاً؟ 508 00:29:14,890 --> 00:29:17,890 ‫قطعاً چندتا دنده‌ام شکسته 509 00:29:19,440 --> 00:29:21,960 ‫باید امشب رو مرخصی بگیرم، مایک 510 00:29:21,960 --> 00:29:24,900 ‫باید برم به بابام سر بزنم 511 00:29:24,900 --> 00:29:27,310 ‫روز خیلی افتضاحیه، درسته؟ 512 00:29:27,310 --> 00:29:30,210 هر روزمون افتضاحه، کارنی 513 00:29:30,210 --> 00:29:32,870 ‫برو به بابات سر بزن. ‫استراحت کن، باشه؟ 514 00:29:32,870 --> 00:29:34,220 ‫کیر توش 515 00:29:52,030 --> 00:29:53,720 ‫من... 516 00:29:55,860 --> 00:29:57,830 ‫متأسفم 517 00:29:58,860 --> 00:30:00,240 ‫واسه چی، دورین؟ 518 00:30:00,240 --> 00:30:01,240 ‫واسه چی متأسفی؟ 519 00:30:01,240 --> 00:30:02,730 ‫تقصیرِ منه 520 00:30:05,210 --> 00:30:08,740 ‫نه. تو دوستش داشتی 521 00:30:08,740 --> 00:30:11,190 ‫تو کنارش وایسادی 522 00:30:11,190 --> 00:30:13,710 ‫نمی‌تونی خودت رو به خاطر شرایطی ‫که توش به دنیا اومدی سرزنش کنی 523 00:30:56,820 --> 00:30:58,650 ‫اون مرد توی خواب مُرد 524 00:31:02,200 --> 00:31:04,720 ‫اون خلافکار اصلی رو از محله می‌شناختم 525 00:31:04,720 --> 00:31:07,620 ‫از وقتی که بچه بودم می‌شناختمش 526 00:31:11,310 --> 00:31:16,420 ‫اون تمام عمرش رو توی این شرایط زندگی کرد 527 00:31:18,980 --> 00:31:22,260 ‫خانواده‌اش رو توی این شرایط پرورش داد 528 00:31:25,120 --> 00:31:28,470 ‫تمام بچه‌هاش رو فرستاد رفتن، ‫ولی خودش موند. 529 00:31:30,510 --> 00:31:33,510 ‫اون توی این شرایط زندگی کرد، مرد 530 00:31:38,550 --> 00:31:40,830 ‫می‌تونی تصورش کنی، مایک 531 00:31:43,620 --> 00:31:45,040 ‫مُردن توی پیری 532 00:31:49,180 --> 00:31:51,040 ‫مُردن توی خواب 533 00:31:59,570 --> 00:32:01,780 ‫سلام 534 00:32:01,780 --> 00:32:03,990 ‫چه خبر؟ 535 00:32:03,990 --> 00:32:08,790 ‫سلام. به چی نگاه می‌کنی؟ 536 00:32:08,790 --> 00:32:10,410 ‫- سلام ‫- سلام 537 00:32:10,410 --> 00:32:12,790 ‫عزیزم، کفش‌هات رو بذار کنارِ در 538 00:32:12,790 --> 00:32:15,070 ‫سلام 539 00:32:15,070 --> 00:32:16,660 ‫و دست‌هاتم بشور 540 00:32:21,490 --> 00:32:22,870 ‫شیفتِ شبی؟ 541 00:32:22,870 --> 00:32:25,660 ‫نه، تمام 24 ساعت رو مرخصی گرفتم 542 00:32:25,660 --> 00:32:27,980 ‫- لعنتی، منم همینطور ‫- واقعاً؟ 543 00:32:30,120 --> 00:32:32,530 ‫- سلام ‫- پسرمون چطوره؟ 544 00:32:32,530 --> 00:32:34,470 ‫خوشحاله. قوی و خوشحاله 545 00:32:34,470 --> 00:32:36,920 ‫- آفرین پسر ‫- آره 546 00:32:36,920 --> 00:32:38,570 ‫- هان؟ ‫- اون خوبه 547 00:32:38,570 --> 00:32:40,990 ‫کار چطوره؟ 548 00:32:40,990 --> 00:32:45,480 ‫خدمات پزشکیه دیگه 549 00:32:45,480 --> 00:32:48,900 ‫بیشتر بخیه می‌زنیم 550 00:32:48,900 --> 00:32:51,550 ‫دیروز رئیس زندان رو دیدم 551 00:32:51,550 --> 00:32:53,830 ‫واقعاً؟ واسه چی؟ 552 00:32:53,830 --> 00:32:55,900 ‫اوه، نه، هیچی. هیچی 553 00:32:55,900 --> 00:32:57,390 ‫توی اتاق استراحت بهش برخوردم 554 00:32:57,390 --> 00:32:59,390 ‫بهم تسلیت می‌گفت 555 00:33:01,390 --> 00:33:04,880 ‫می‌دونی، مامان هر روز اون زن رو اذیت می‌کرد 556 00:33:04,880 --> 00:33:06,290 ‫آره 557 00:33:07,670 --> 00:33:10,090 ‫خب، می‌دونی، ما 24 ساعت باهمیم 558 00:33:10,090 --> 00:33:12,710 ‫- قراره چیکار کنیم؟ ‫- اوه 559 00:33:20,130 --> 00:33:21,690 ‫- آره ‫- می‌دونم 560 00:33:43,120 --> 00:33:45,230 ‫تو سگ داری، مایکی؟ 561 00:33:45,230 --> 00:33:46,880 ‫آره، وقتی بچه بودم 562 00:33:50,960 --> 00:33:53,100 ‫یه مدت به یه خرس غذا می‌دادم 563 00:33:53,100 --> 00:33:54,930 ‫توی کلبه‌ام 564 00:33:54,930 --> 00:33:57,860 ‫خرس شکارچیِ رأس هرمه 565 00:34:01,660 --> 00:34:04,110 ‫خب، من اینجا چیکار می‌کنم، کال؟ 566 00:34:04,110 --> 00:34:05,940 ‫کریم من رو انداخت انفرادی 567 00:34:05,940 --> 00:34:08,770 ‫گمونم می‌خواست احساس قدرت کنه 568 00:34:08,770 --> 00:34:11,150 ‫یا کارِ تو بود؟ 569 00:34:14,360 --> 00:34:15,910 ‫آره، کارِ من بود 570 00:34:18,290 --> 00:34:20,920 ‫حالا احساس قدرت می‌کنی؟ 571 00:34:25,200 --> 00:34:28,370 ‫باید قضیه‌ی روس‌ها رو بهم می‌گفتی، کال 572 00:34:30,310 --> 00:34:33,860 ‫یعنی، راستش رو بخوای ‫یکم مجال لازم داشتم 573 00:34:33,860 --> 00:34:35,210 ‫باید اوضاع رو کنترل می‌کردم 574 00:34:36,620 --> 00:34:39,040 ‫خب، قضیه ساده‌ست 575 00:34:39,040 --> 00:34:40,490 یا کریپ‌ها رو عقب می‌رونی 576 00:34:40,490 --> 00:34:42,460 ‫یا میذاری به روشِ خودم ‫کارم رو مدیریت کنم 577 00:34:42,460 --> 00:34:44,980 ازت نمی‌خوام شق‌القمر کنی 578 00:34:44,980 --> 00:34:46,980 ‫آره، خب، کنستانتین قوانینِ اینجا رو نمی‌دونه 579 00:34:46,980 --> 00:34:48,600 ‫با روال آشنا نیست. ‫ما توازن لازم داریم. 580 00:34:48,600 --> 00:34:49,840 ‫- توازن ‫- آره 581 00:34:49,840 --> 00:34:51,530 ‫دقیقاً کِی توازن داشتیم؟ 582 00:34:51,530 --> 00:34:54,540 ‫وقتی میچ زنده بود؟ ‫حرفشم نزن! 583 00:34:54,540 --> 00:34:58,890 ‫همیشه پس و پیشه. ‫پس و پیش، لعنتی! 584 00:34:58,890 --> 00:35:00,650 ‫مثل آونگ 585 00:35:00,650 --> 00:35:05,620 ‫خب، وقتی که از کینگزتاون رفتی ‫خیلی بهش نزدیک بودیم 586 00:35:05,620 --> 00:35:07,310 ‫کُس‌شعره 587 00:35:09,040 --> 00:35:11,180 ‫زندان مثل یه منطقه‌ی مرزیه 588 00:35:12,420 --> 00:35:14,560 ‫مرزبومه. می‌دونی چیه؟ 589 00:35:14,560 --> 00:35:15,830 ‫نه 590 00:35:15,830 --> 00:35:17,870 ‫مرزبوم ناحیه‌ی گذار... 591 00:35:17,870 --> 00:35:21,010 ‫بین دو جامعه‌ی زیستیه 592 00:35:21,010 --> 00:35:25,260 ‫جایی که جنگل به دشت می‌رسه، ‫یا کوه‌ها به صحرا می‌رسن. 593 00:35:25,260 --> 00:35:27,990 ‫پربارتره، حیاتِ وحش غنی‌تری داره 594 00:35:27,990 --> 00:35:29,950 ‫جاییه که حیواناتِ شکارچی تغذیه می‌کنن 595 00:35:31,400 --> 00:35:37,030 ‫وقتی دیگه به درد کنستانتین نخوری، ‫می‌خوای چه غلطی بکنی، کال؟ 596 00:35:37,030 --> 00:35:39,690 ‫این اتفاق می‌افته 597 00:35:39,690 --> 00:35:41,690 ‫اون مادرجنده هم‌نوعش رو می‌خوره 598 00:35:41,690 --> 00:35:44,040 ‫اون چیزی رو که شکار می‌کنه می‌خوره 599 00:35:44,040 --> 00:35:45,930 ‫ما از یه جنسیم 600 00:35:45,930 --> 00:35:47,590 ‫اون بهم حمله نمی‌کنه 601 00:35:47,590 --> 00:35:51,010 ‫مادامی که حیوونِ شکارچی سیر بشه ‫حمله نمی‌کنه 602 00:35:51,010 --> 00:35:53,180 ‫مثل خرست 603 00:35:53,180 --> 00:35:55,390 ‫بهش غذا میدی که علیه خودت نشه 604 00:35:55,390 --> 00:35:57,530 ‫اون خرس به ضرب گلوله کشته شده 605 00:35:57,530 --> 00:35:59,430 ‫ازش مطمئنم 606 00:36:00,910 --> 00:36:03,540 ‫من فقط با شکارچی‌ها کار می‌کنم 607 00:36:03,540 --> 00:36:06,090 ‫به کسِ دیگه‌ای علاقه ندارم 608 00:36:09,160 --> 00:36:11,650 ‫بهم نشون بده چی هستی، مایکی 609 00:36:14,100 --> 00:36:17,930 ‫توازن می‌خوای؟ ‫بانی واشنگتن رو بکش. 610 00:36:19,350 --> 00:36:22,560 ‫خیلی وقته آدمکشی رو کنار گذاشتم 611 00:36:22,560 --> 00:36:26,080 ‫به نظر من اون داره اکوسیستم رو بهم می‌زنه 612 00:36:26,080 --> 00:36:27,560 ‫جولان میده 613 00:36:29,600 --> 00:36:32,120 ‫اگه شکارچی نباشی، شکاری 614 00:36:32,120 --> 00:36:34,980 ‫آخرش لبِ مرز می‌میری، ‫دل و روده‌ات می‌ریزه بیرون، 615 00:36:34,980 --> 00:36:37,120 کرکس‌ها به جیگرت نوک می‌زنن 616 00:36:39,370 --> 00:36:41,780 ‫تصمیم بگیر، مایک 617 00:36:47,619 --> 00:36:54,744 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 618 00:36:54,768 --> 00:37:02,025 ‫« ترجمه از سینـا صداقت » ‫.:: SinCities ::. 619 00:37:02,049 --> 00:37:12,049 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.