1
00:00:03,770 --> 00:00:06,170
"أعمال منصة (بارامونت) الأصلية"
2
00:00:06,832 --> 00:00:09,332
"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه"
3
00:00:09,450 --> 00:00:11,450
"سابقًا في (عمدة كينغستاون)..."
4
00:00:11,974 --> 00:00:14,421
نحن بحاجة لنظام تسلسل
قيادي بالداخل يا سادة.
5
00:00:14,474 --> 00:00:17,767
حتى يمكننا السيطرة على من بالخارج.
أفهمتموني؟ حسم الأمر.
6
00:00:18,294 --> 00:00:20,354
إنقض عليه!
7
00:00:20,704 --> 00:00:22,114
ليس هناك قادة بالداخل يا (مايك).
8
00:00:22,227 --> 00:00:23,806
ما رأيك أن تختار قادة جدد؟
9
00:00:23,867 --> 00:00:25,274
ليس هناك قادة جدد لأختارهم.
10
00:00:25,394 --> 00:00:26,844
إنهض يا رجل!
11
00:00:27,867 --> 00:00:28,817
لا أريد الذهاب.
12
00:00:29,017 --> 00:00:30,617
سيمنحونك هوية جديدة.
13
00:00:31,017 --> 00:00:32,737
سيساعدونك على إيجاد وظيفة.
14
00:00:33,723 --> 00:00:34,510
كيف حال (كايل)؟
15
00:00:34,564 --> 00:00:35,934
تولى وظيفة بشمال الولاية.
16
00:00:37,671 --> 00:00:39,130
أنت محظوظ بعدم وجود مخدرات على متن القارب،
17
00:00:39,204 --> 00:00:42,004
لأنك تركت ثلاث رجال بمؤخرة
القارب ولم تفتشهم حتى.
18
00:00:42,210 --> 00:00:46,244
وبكلّ يوم، ستقررن إما أن تدرسن،
19
00:00:46,511 --> 00:00:48,264
وإما إفساد الأمر.
20
00:00:48,524 --> 00:00:50,974
- بئس الأمر!
- أعطني إياها أيتها العاهرة!
21
00:00:57,279 --> 00:00:59,024
أود الذهاب في نزهة.
22
00:00:59,127 --> 00:01:01,487
لا يمكننا حمايتك إذا لم نكن برفقتك.
23
00:01:02,040 --> 00:01:04,587
إذًا، (مايلو) ليس مسجلًا بقائمة السجناء.
24
00:01:04,894 --> 00:01:07,900
ماذا فعل؟ أتقول أنه خرج من البوابة
الأمامية بكل بساطة يا (مايك)؟
25
00:01:09,490 --> 00:01:29,490
ترجمة "أحمد عبدالناصر"
تعديل توقيت: "iFelix"
26
00:02:25,983 --> 00:02:29,836
الحروب بالداخل يتسبب عنها حروب بالخارج.
27
00:03:18,420 --> 00:03:19,790
الفارق الوحيد هو...
28
00:03:20,070 --> 00:03:22,603
ليس ثمَّة ضحايا أبرياء في
أثناء إندلاع الحرب الداخلية.
29
00:03:23,323 --> 00:03:27,316
بالخارج، طريقة قتالك
بالحرب هي بوقوع ضحايا أبرياء.
30
00:03:27,963 --> 00:03:29,409
النجدة، ما حالتك الطارئة؟
31
00:03:29,796 --> 00:03:33,303
لقد أصابني عيار ناري. الجميع أصابهم...
32
00:03:39,186 --> 00:03:40,380
أمازلت على الخط يا سيّدتي؟
33
00:03:40,419 --> 00:03:41,726
لقد سمعت صوت إطلاق ناري.
34
00:03:43,896 --> 00:03:45,243
هل أصبت بعيار ناري يا سيّدتي؟
35
00:03:49,241 --> 00:03:49,988
إذا لم يكن بمقدورك الحديث،
36
00:03:50,013 --> 00:03:52,449
إضغطي زر أي رقم بلوحة المفاتيح خاصتك.
37
00:03:54,342 --> 00:03:56,582
أحسنت، هل مطلق النيران
مازال مستمرًا بالإطلاق؟
38
00:03:56,975 --> 00:03:58,506
أفعلمك كم عدد الضحايا؟
39
00:03:58,668 --> 00:04:01,426
أي شخص في هذه المنطقة سيتحول لضحية.
40
00:04:02,662 --> 00:04:04,015
إذا جئتكم أنتم الشرطة،
41
00:04:05,368 --> 00:04:07,748
ستكونون ضحايا أيضًا.
42
00:04:46,012 --> 00:04:46,762
معك.
43
00:04:46,962 --> 00:04:48,618
مرحبًا، هل أنت متوجه نحو مكان إطلاق النار؟
44
00:04:48,665 --> 00:04:50,135
- أجل.
- عن ماذا يدور الأمر؟
45
00:04:50,365 --> 00:04:52,145
لست متأكدًا. أأنت بطريقك لهناك؟
46
00:04:55,568 --> 00:04:58,048
عليّ إيصال شخصٍ ما أولًا،
لكن أجل، سأحضر لهناك.
47
00:05:01,280 --> 00:05:06,280
"إستوديوهات (إم تي في) للترفيه تقدم..."
48
00:05:53,950 --> 00:05:58,450
"(عمدة كينغزتاون)، الموسم الثاني،
الحلقة الأولى بعنوان (أحدق بالشيطان)"
49
00:05:58,474 --> 00:06:03,474
ترجمة "أحمد عبدالناصر"
تعديل توقيت: "iFelix"
50
00:06:08,143 --> 00:06:10,183
هيّا، أجيبي.
51
00:06:11,566 --> 00:06:13,797
- بربك. مرحبًا.
- مرحبًا يا (مايك).
52
00:06:14,253 --> 00:06:15,293
ماذا تفعلين؟
53
00:06:15,340 --> 00:06:17,593
شيئًا لا يخصك.
54
00:06:18,356 --> 00:06:20,276
حسنًا، كم من الوقت ستقضينه بفعل ذلك؟
55
00:06:20,476 --> 00:06:21,875
في الواقع، أملي أن أقضي الليل بأكمله.
56
00:06:21,956 --> 00:06:23,242
بماذا ترغب؟
57
00:06:23,449 --> 00:06:26,349
ويحك. حسنًا، لا تهتمي، أنا متأسف.
58
00:06:26,502 --> 00:06:28,535
سحقًا، يا ويلاه.
59
00:06:30,846 --> 00:06:31,839
هيّا أجب.
60
00:06:35,185 --> 00:06:37,676
- معك، ما الأمر؟
- ماذا تفعل؟
61
00:06:38,136 --> 00:06:40,795
ماذا؟ في الواقع أنا كنت نائمًا بحق الجحيم.
62
00:06:40,888 --> 00:06:41,755
ما الأمر؟
63
00:06:41,975 --> 00:06:43,666
عليّ إيصال شخصٍ ما إليك لتعتني به.
64
00:06:43,821 --> 00:06:46,496
ماذا إقتنيت، كلب أو شيء من هذا القبيل؟
65
00:06:46,528 --> 00:06:47,568
كلّا.
66
00:06:48,228 --> 00:06:49,681
حسنًا، من الذي ستوصله يا (مايك)؟
67
00:06:49,867 --> 00:06:51,337
سأصل لهناك بعد هنيهة.
68
00:06:51,415 --> 00:06:52,228
حسنًا.
69
00:06:58,363 --> 00:06:59,576
لا أريد جليسًا.
70
00:07:00,277 --> 00:07:03,896
كلّا، ما تحتاجين إليه هو
برنامج حماية الشهود يا (آيريس).
71
00:07:04,869 --> 00:07:06,289
كلانا يعرف كيف جرى الأمر.
72
00:07:08,419 --> 00:07:10,386
أريد عالمًا عطوفًا ببساطة.
73
00:07:12,306 --> 00:07:14,173
في الواقع، هذا شيئًا لا وجود له.
74
00:07:15,673 --> 00:07:18,713
وكل ما تفعلينه هو أنك تطيلين
الوقت قبل وقوع ما لا مفر منه.
75
00:07:20,951 --> 00:07:22,484
لا تعتبر "كينغستاون" مدينة بحجم العاصمة.
76
00:07:22,893 --> 00:07:26,359
إنها بلدة ولا شيء يمكن
تخبئته عن الناس في البلدة.
77
00:07:28,023 --> 00:07:32,988
لذا، فإما أن تغادري أو سيعثر
عليك، لا شيء غيرهما.
78
00:07:37,149 --> 00:07:39,203
أجل، ونفسه ينطبق عليك.
79
00:08:30,123 --> 00:08:32,493
سحقًا، حسنًا، أأنت عطشة؟
80
00:08:33,825 --> 00:08:34,763
كلّا.
81
00:08:41,876 --> 00:08:42,743
مرحبًا.
82
00:08:43,642 --> 00:08:44,356
مرحبًا.
83
00:08:46,482 --> 00:08:47,243
(مايك).
84
00:08:49,003 --> 00:08:49,975
- مرحبًا.
- مرحبًا.
85
00:08:50,289 --> 00:08:52,465
أيمكنني محادثتك على إنفراد رجاءً؟
86
00:08:52,492 --> 00:08:54,455
أجل.
إذهبي للجلوس بالداخل.
87
00:08:54,816 --> 00:08:56,649
- تعال.
- حسنًا.
88
00:08:56,729 --> 00:08:58,689
من هذه؟
89
00:08:59,256 --> 00:09:03,776
إنها الفتاة التي كانت حاضرة بمكتبي
عندما قُتل الثلاث محققين الفيدراليين.
90
00:09:05,029 --> 00:09:06,902
- سحقًا.
- ها أنت ذا.
91
00:09:10,869 --> 00:09:12,242
لم أكن على علم بأننا وجدناها.
92
00:09:13,542 --> 00:09:14,816
الشرطة لم تجدها. أنا من وجدتها.
93
00:09:15,449 --> 00:09:19,277
هنيئًا لك،
إذهب وخبأها بكوخك إذًا.
94
00:09:19,336 --> 00:09:21,302
لا يمكنني.
لا يمكن أن أتركها وحدها.
95
00:09:21,562 --> 00:09:26,042
فهمتني؟ لقد جعلها (مايلو) تعاني الأمرين.
96
00:09:26,168 --> 00:09:28,368
حسنًا، لقد وضعتها ببرنامج
حماية الشهود وغادرته.
97
00:09:28,421 --> 00:09:29,983
هذا لا يهمني.
98
00:09:30,056 --> 00:09:32,061
ليس بإستطاعتي جعلها تمكث هنا يا (مايك)،
99
00:09:32,175 --> 00:09:34,401
كما تعلم، بجانب زوجتي الحبلى ووالدتنا.
100
00:09:34,521 --> 00:09:35,470
هل فقدت صوابك؟
101
00:09:35,495 --> 00:09:37,234
عليّ أن أمنع تفاقم أزمةٍ ما.
102
00:09:37,304 --> 00:09:38,334
إتفقنا؟ ستمكث لعدّة ساعات قليلة فحسب.
103
00:09:38,364 --> 00:09:41,970
ليس هناك تفاقمًا بالأزمات أكثر من
وجود بائعة هوى بغرفة معيشة أمنا.
104
00:09:42,034 --> 00:09:43,324
- بربك...
- (مايكل)؟
105
00:09:43,728 --> 00:09:45,283
سحقًا. يالك من وغد.
106
00:09:45,308 --> 00:09:46,328
تحت أمرك.
107
00:09:48,304 --> 00:09:50,035
معذرةً أنني جئت فوقت متأخر.
108
00:09:50,078 --> 00:09:51,785
نحن نبحث عن مكان لـ...
109
00:09:53,525 --> 00:09:55,371
- إنتظري.
- إليّك عني. إليّك...
110
00:09:55,392 --> 00:09:56,440
ما هذا بحق الجحيم؟
111
00:09:56,465 --> 00:09:59,246
- إليّك عني يا (مايك)!
- تمهلي، على رسلك.
112
00:09:59,271 --> 00:10:00,613
إليّك عني. أنت قذر لعين.
113
00:10:00,638 --> 00:10:01,897
نبحث عن مكان آمن...
114
00:10:02,504 --> 00:10:04,591
- إليّك عني!
- ما الخطب؟
115
00:10:04,891 --> 00:10:06,961
لدينا ضيفة.
116
00:10:08,724 --> 00:10:11,291
لدينا غرفة شاغرة بالطابق العلوي.
117
00:10:11,384 --> 00:10:13,454
أيمكنك أن تريها الطريق لهناك يا (ترايسي)؟
118
00:10:13,747 --> 00:10:15,314
- بالطبع.
- شكرًا.
119
00:10:15,547 --> 00:10:17,474
ستمكث لفترة قليلة فحسب. أعذروني يا رفاق.
120
00:10:18,997 --> 00:10:21,466
- مرحبًا، أنا (ترايسي).
- أنا (آيريس).
121
00:10:21,506 --> 00:10:22,354
اسمك لطيف.
122
00:10:22,384 --> 00:10:24,024
إنه ليس اسمي الحقيقي. لقد إختلقته.
123
00:10:24,317 --> 00:10:25,674
أهي في ورطة؟
124
00:10:26,823 --> 00:10:28,484
أجل يا أمي.
125
00:10:29,170 --> 00:10:31,123
- أي نوع من الورطات؟
- الأسوء منهم.
126
00:10:31,297 --> 00:10:33,724
ولا شيء من ذلك ذنبها.
127
00:10:35,630 --> 00:10:36,310
حسنًا.
128
00:10:39,054 --> 00:10:40,614
متى ستعود لتصطحبها يا (مايك)؟
129
00:10:41,097 --> 00:10:44,684
بعد ظهر اليوم أو في المساء.
سأدبر لها مكانًا وسأنتهي من ذلك.
130
00:10:44,997 --> 00:10:46,397
حسنًا، كلّما كان أقرب كان أفضل.
131
00:10:46,457 --> 00:10:49,102
- أجل.
- لأنني لا أريد أن تصبح ورطتها ورطتنا.
132
00:10:49,127 --> 00:10:51,021
أجل، إنها أصبحت ورطتك بالفعل، أليس كذلك؟
133
00:10:51,048 --> 00:10:53,485
حسنًا كما تعلم، سحقًا لهذا، أنا أحبك...
134
00:10:53,543 --> 00:10:54,770
لكن سحقًا لهذا.
135
00:10:54,830 --> 00:10:57,267
- أعلم. إخلد إلى الفراش.
- سحقًا.
136
00:11:07,430 --> 00:11:09,330
"شرطة (كينغستاون)"
137
00:11:09,350 --> 00:11:11,350
"وحدة التحقيق الجنائي"
138
00:11:19,834 --> 00:11:22,934
يالها من فوضى عارمة يا (مايك).
139
00:11:23,764 --> 00:11:25,754
قمنا بالتغاضي عمّا يفعله صديقك
وهذه طريقة رده للصنيع.
140
00:11:25,824 --> 00:11:27,904
كلّا. لم يأمر (باني) بتنفيذ هذا الهجوم.
141
00:11:28,181 --> 00:11:29,794
هذا الأمر صدر من الداخل. ويلاه.
142
00:11:29,994 --> 00:11:31,874
إعتقدت إنه لا يوجد قادة بالداخل.
143
00:11:31,901 --> 00:11:32,754
لا يوجد.
144
00:11:32,788 --> 00:11:34,394
هذا غير منطقي.
145
00:11:34,518 --> 00:11:39,691
إصغ، عند عدم وجود قادة بالداخل،
يحاول الجميع تقمص دور القائد، أفهمتني؟
146
00:11:39,944 --> 00:11:42,108
سحقًا يا (إيان).
147
00:11:43,051 --> 00:11:45,098
إنه هجوم من مسلحين على عُزل.
148
00:11:45,298 --> 00:11:46,557
وهذه نتيجة ما حدث. سحقًا.
149
00:11:47,638 --> 00:11:49,084
المناظر قاسية بالداخل يا (مايك).
150
00:11:49,618 --> 00:11:51,198
لقد رأيت ما يشبه ذلك قبلًا.
151
00:11:51,398 --> 00:11:53,271
كلّا، لم ترى ما يشبه ذلك إطلاقًا.
152
00:12:01,871 --> 00:12:04,848
كلّا، لا تتقيأ بمسرح الجريمة، ويحك.
153
00:12:05,048 --> 00:12:06,231
إخرج!
154
00:12:10,633 --> 00:12:11,713
سحقًا.
155
00:12:13,621 --> 00:12:16,741
أرأيت شيئًا كهذا قبلًا يا (مايكي)؟
156
00:12:16,781 --> 00:12:18,461
لأنني لم أرى شيئًا كهذا مطلقًا.
157
00:12:19,521 --> 00:12:21,847
كلّا، ليس على هذه الشاكلة.
158
00:12:21,881 --> 00:12:23,521
إعتبره المدعي العام حادثة
إطلاق عشوائية يا (مايك).
159
00:12:23,721 --> 00:12:25,981
في الواقع هذه حادثة إطلاق بفعل
عصابة. إنه يعرف ذلك ونحن كذلك.
160
00:12:26,451 --> 00:12:27,344
سحقًا.
161
00:12:28,158 --> 00:12:30,017
في الواقع، أجل إنها حادثة إطلاق بفعل عصابة،
162
00:12:30,065 --> 00:12:32,253
عندما عرّجوا بالسيارة
وأغمروا المنزل بطلقات النيران.
163
00:12:32,278 --> 00:12:34,684
ولكن عندما تطأت قدم الدفعة التالية المنزل،
164
00:12:35,158 --> 00:12:40,637
وأعدموا الناس يا (مايكي)،
تحول ذلك لأمر مختلف جذريًا.
165
00:12:43,404 --> 00:12:45,133
سيصل الخبر إلى قنوات الأخبار الوطنية.
166
00:12:46,174 --> 00:12:48,347
- سيّدي.
- أجل؟
167
00:12:48,427 --> 00:12:49,707
وجدنا سلاح جريمة.
168
00:12:59,779 --> 00:13:01,560
وأنا الوحيد الذي أبلغت الشرطة بهذا؟
169
00:13:01,594 --> 00:13:04,413
كانت الإرسالية تتحدث هاتفيًا مع
واحدة من الضحايا حينما أرديت قتيلة.
170
00:13:04,667 --> 00:13:09,530
لقد أخبر وحدات الدورية أن تطوق الشوارع،
قبلما إقتحموا المنزل.
171
00:13:09,610 --> 00:13:11,670
ياله من قائد شرطة لا يعرف الخوف. أليس كذلك؟
172
00:13:11,703 --> 00:13:13,003
أجل، لقد تشابكنا معهم هنا.
173
00:13:13,196 --> 00:13:14,797
- حسنًا، لنرى ذلك.
- سأريكم.
174
00:13:19,797 --> 00:13:22,467
حينها وصلنا بجوار المنزل.
كانوا يخرجون من هنا.
175
00:13:22,997 --> 00:13:25,251
لقد تشابكنا معهم وأطلقوا
العنان لوابل من الرصاص.
176
00:13:25,683 --> 00:13:26,305
سحقًا.
177
00:13:26,330 --> 00:13:27,983
سرعان ما خرجوا من هذا الزقاق وهربوا.
178
00:13:28,543 --> 00:13:30,736
لكن سقط هذا من أحدهم.
179
00:13:34,887 --> 00:13:36,793
هذا ليس سلاحًا لرجل عصابات.
180
00:13:36,819 --> 00:13:37,540
إنظر للسلاح.
181
00:13:37,600 --> 00:13:39,573
هذا السلاح به نظام تثبيت
للإطلاق مضاف يا (مايكي).
182
00:13:39,619 --> 00:13:43,293
إن به جهاز كبح إرتداد الإطلاق.
183
00:13:43,697 --> 00:13:45,689
رائع، إنهم صانعي أسلحة الآن.
184
00:13:45,957 --> 00:13:49,227
كلّا، إنهم لا يعرفوا كيفية تثبيت إضافات
إلّا إذا حصلوا عليها من "المكسيكيين".
185
00:13:49,540 --> 00:13:50,699
هل مشطت هذا الزقاق بعد؟
186
00:13:50,810 --> 00:13:52,240
كلّا يا سيّدي، لقد أمرونا أن
ننتظر وصول قوات التدخل السريع.
187
00:13:52,326 --> 00:13:53,590
- ألديك مصباح؟
- أجل.
188
00:13:54,840 --> 00:13:55,406
أجل.
189
00:13:55,853 --> 00:13:56,973
إتبع هذه الآثار.
190
00:14:01,780 --> 00:14:03,853
سحقًا يا (مايكي)، علينا الإنتظار
لحضور قوات التدخل السريع.
191
00:14:04,299 --> 00:14:07,373
في الواقع، إذا إنتظرنا لينزف ذلك الرجل حتى
الموت، لن نعلم المزيد عن ما نعرفه بالفعل.
192
00:14:07,399 --> 00:14:08,879
ونحن لا نعلم شيئًا من الأساس.
193
00:14:16,320 --> 00:14:17,790
سحقًا، إنه هناك.
194
00:14:25,270 --> 00:14:27,270
- أنا أدعى (مايك ماكلوسكي).
- سحقًا.
195
00:14:28,440 --> 00:14:29,840
أتعرف من أكون؟
196
00:14:33,440 --> 00:14:34,670
أتتعرف على اسمي؟
197
00:14:34,940 --> 00:14:36,660
أعلم من تكون.
198
00:14:36,860 --> 00:14:40,980
أيمكنني المجيء والحديث
معك بدون أن تطلق عليّ النيران؟
199
00:14:41,580 --> 00:14:43,280
لا يمكنني إطلاق النار عليك يا رجل.
200
00:14:43,720 --> 00:14:45,150
لقد سقط مني سلاحي.
201
00:14:46,990 --> 00:14:48,820
حسنًا، أنا قادم إليّك.
202
00:15:05,140 --> 00:15:08,140
لقد بدأوا بالإطلاق وهممنا بالإطلاق أيضًا.
203
00:15:08,810 --> 00:15:13,760
لقد هربنا وإنبثقت معدتي اللعينة...
204
00:15:13,960 --> 00:15:15,950
وأحشائي تحاول السقوط منها.
205
00:15:18,420 --> 00:15:20,570
أجل، إنها رصاصة مرتدة من الأرضية.
206
00:15:20,770 --> 00:15:22,920
لقد شقّتك بينما ترتد.
207
00:15:23,690 --> 00:15:25,060
أنا هالك إذًا.
208
00:15:27,390 --> 00:15:29,260
أجل، أنت هالك بكل الحالات.
209
00:15:30,360 --> 00:15:33,330
هناك عشرات الأشخاص
الذين لقوا مصرعهم بالجوار.
210
00:15:34,530 --> 00:15:36,270
حسنًا.
211
00:15:37,840 --> 00:15:41,180
لقد سائت الأمور يا رجل.
212
00:15:43,480 --> 00:15:48,420
أنا لم أعول على قيامهم بهجوم
بالسيارات على محطات الحافلة.
213
00:15:49,620 --> 00:15:52,690
ويقتلون جدات أشخاصٍ وأشياء من هذا القبيل.
214
00:15:53,190 --> 00:15:56,760
إذا هكذا يودون القيام بالأمر،
حينها سنرد عليهم بالمثل.
215
00:15:57,890 --> 00:15:59,580
سيقومون بالهجوم على الكنائس تاليًا.
216
00:15:59,780 --> 00:16:01,210
أهذا صحيح؟
ماذا سيفعلون وقتها؟
217
00:16:01,410 --> 00:16:03,550
سأخبرك بما سيفعلونه.
218
00:16:03,750 --> 00:16:06,780
سيهجمون على المدارس
وبعدها سيعرفون أماكن عمل أمهاتكم.
219
00:16:06,980 --> 00:16:09,520
الأمور ستسير بطريقة
واحدة حتى تتوقف، إتفقنا؟
220
00:16:09,720 --> 00:16:11,790
سيتكبد الجميع الخسائر.
221
00:16:11,990 --> 00:16:13,590
ليس هناك سبيلًا لإيقاف ذلك يا رجل.
222
00:16:13,790 --> 00:16:18,310
يتصرف الجميع بطيش وبلا كبح
مثلما تتصرف الدجاج عندما تقطع رأسهم.
223
00:16:19,210 --> 00:16:22,250
أنتم متحدون مع "المكسيكيين"، أليس كذلك؟
224
00:16:24,150 --> 00:16:26,190
وعصابة "بلودز" متحدين مع "الآرييون".
225
00:16:27,520 --> 00:16:29,970
- لن أخبرك بأي شيء.
- أهذا صحيح؟
226
00:16:30,170 --> 00:16:32,330
أنت تخبرني بالأمور منذ جئت لهنا.
227
00:16:33,060 --> 00:16:35,710
لماذا لا تخبرني أمورًا قد تحدث فارقًا؟
228
00:16:35,910 --> 00:16:37,710
هلّا تبتعد عن هنا يا (ستيفي)؟
229
00:16:37,910 --> 00:16:39,430
هيّا، ما رأيك بما قلت؟
230
00:16:39,930 --> 00:16:41,970
أخبرني شيئًا يحدث فارقًا.
231
00:16:44,000 --> 00:16:46,270
لقد قتلوا شقيقتي بمحطة الحافلات تلك.
232
00:16:47,370 --> 00:16:50,540
تبلغ الثامنة من عمرها. ومن
الواضح أنها ليست تابعة للعصابة.
233
00:16:51,450 --> 00:16:53,150
أتفهم ذلك.
234
00:16:54,410 --> 00:16:58,290
وتعتقد أن ما فعلتموه لتوكم
هناك سيوقف هذه السلسلة؟
235
00:16:59,020 --> 00:17:03,090
أجبني؟ حتى يتوقف الجميع عن التصرف بطيش،
236
00:17:04,520 --> 00:17:08,160
كلّ محطة حافلات، كل مركز تجاري، بكل مكان،
237
00:17:08,560 --> 00:17:10,710
سيحدث به نفس الأمر، أتفهمني؟
238
00:17:10,910 --> 00:17:12,470
لن يستطع أحد مغادرة منزله.
239
00:17:14,800 --> 00:17:16,540
أنا أحتضر يا رجل.
240
00:17:17,340 --> 00:17:18,810
أجل، أنت تحتضر.
241
00:17:23,380 --> 00:17:25,350
أنت لست مخطئًا.
242
00:17:26,410 --> 00:17:29,450
ما قلته عن الإتحادات، أنت لست مخطئًا به.
243
00:17:32,120 --> 00:17:34,390
من أصدر الأمر بتنفيذ الهجوم؟
244
00:17:35,820 --> 00:17:37,220
أنظر إليّ. من أصدر الأمر بالتنفيذ؟
245
00:17:39,860 --> 00:17:42,660
لا أحد يا رجل. وهذه المعضلة.
246
00:17:43,300 --> 00:17:44,880
لا أحد يصدر أوامرًا بفعل شيء.
247
00:17:45,080 --> 00:17:48,570
والجميع هنا يخوضون حربًا مع بعضهم.
248
00:17:50,600 --> 00:17:53,940
يخوضون حربًا مع بعضهم ببساطة يا رجل.
249
00:18:10,920 --> 00:18:12,480
سأذهب للحديث مع (باني).
250
00:18:12,680 --> 00:18:15,580
عليك أن تحمله على إيجاد
سبيلًا لإيقاف كل هذا يا (مايك).
251
00:18:15,780 --> 00:18:17,680
سيتم غلق منافذ هذه البلدة.
252
00:18:17,880 --> 00:18:22,340
إذا كان سيغلق أحدًا منافذ البلدة يا (إيان)،
لكان قد فعلها مسبقًا.
253
00:18:22,640 --> 00:18:24,570
هذه البلدة لا يتم إغلاقها.
254
00:18:42,920 --> 00:18:44,420
مرحبًا.
255
00:18:49,626 --> 00:18:50,820
أأنت بخير؟
256
00:18:51,853 --> 00:18:52,846
ما دهاك؟
257
00:18:58,540 --> 00:19:00,566
يالهذه الوظيفة اللعينة يا (مايك).
258
00:19:03,353 --> 00:19:04,863
أقسم بالرب...
259
00:19:06,099 --> 00:19:06,866
أتفهمك.
260
00:19:08,932 --> 00:19:10,233
أتفهمك.
261
00:19:12,254 --> 00:19:15,134
ويتسائل الناس لما لا أواعد شخصًا.
262
00:19:21,513 --> 00:19:24,266
كلّا، أنا أتفهم السبب.
263
00:19:26,402 --> 00:19:30,956
مقصدي أنك عزباء لأنك أذكى من الجميع.
264
00:19:32,322 --> 00:19:33,730
وتجعلين الجميع يعترف بذلك.
265
00:19:37,100 --> 00:19:40,839
أترين مقصدي؟ وتضحكين عندما تتم إهانتك.
266
00:19:41,490 --> 00:19:43,400
وتشعرين بالإهانة لأنك تضحكين.
267
00:19:43,600 --> 00:19:46,387
أنت معقدة ومزعجة بحق الجحيم.
268
00:19:47,722 --> 00:19:49,896
بربك، إبتهجي، إتفقنا؟
269
00:19:52,150 --> 00:19:53,029
أنظري إليّ.
270
00:19:56,713 --> 00:19:59,206
إذا كان عملك يسيرًا
فسيمتهنه الجميع، إتفقنا؟
271
00:19:59,819 --> 00:20:00,679
أنت شديدة البأس.
272
00:20:01,253 --> 00:20:01,999
توقفي عن ذلك.
273
00:20:03,006 --> 00:20:04,679
أتعلم أنك أعزب أيضًا يا (مايك)؟
274
00:20:04,806 --> 00:20:06,872
أجل، لأسباب مختلفة تمامًا.
275
00:20:38,540 --> 00:20:41,540
"متجر (ماريو) لإصلاح الهواتف الخلوية،
إصلاحات بينما تنتظر أو تسليم بنفس اليوم"
276
00:20:41,564 --> 00:20:43,505
"شراء، بيع، إستبدال، نحن سنصلحه لك"
277
00:20:43,529 --> 00:20:44,595
(باني).
278
00:20:55,187 --> 00:20:58,473
أنت تعلم بمن تتصل. اترك رسالة.
279
00:20:58,993 --> 00:20:59,780
(باني)!
280
00:21:07,243 --> 00:21:09,023
(باني)! يا إبن العاهرة!
281
00:21:21,071 --> 00:21:22,112
ما هذا بحق الجحيم؟
282
00:21:25,705 --> 00:21:26,425
مرحبًا.
283
00:21:32,922 --> 00:21:34,339
مرحبًا. أهو متواجد هنا؟
284
00:21:39,902 --> 00:21:42,889
أجل، كونوا جاهزين فحسب.
285
00:21:47,306 --> 00:21:48,659
الأمور تخرج عن السيطرة يا (مايك).
286
00:21:48,712 --> 00:21:49,585
أجل، أعرف ذلك.
287
00:21:49,865 --> 00:21:52,072
ما الذي حدث بشارع 23؟
288
00:21:52,205 --> 00:21:53,199
ماذا فعلت بحق الجحيم؟
289
00:21:53,226 --> 00:21:54,872
إنها مذبحة تمت تحت اسمك!
290
00:21:54,919 --> 00:21:56,447
- كلّا، ليست تحت اسمي.
- حقًا؟
291
00:21:56,479 --> 00:21:58,805
لم يكن ذلك قراري.
كلّا، لا يمكنني إصدار هذا القرار.
292
00:21:59,066 --> 00:22:00,952
لا يمكنني إصدار قرارًا بذلك.
تم إصدار هذا القرار من الداخل.
293
00:22:01,005 --> 00:22:02,578
لقد تحدثت مع مطلق النيران، حسنًا؟
294
00:22:02,645 --> 00:22:04,058
لم يصدر القرار من الداخل.
295
00:22:04,091 --> 00:22:05,338
لذا، ما لم تكن أنت متخذ القرار،
296
00:22:05,452 --> 00:22:06,958
ثمًّة من يخطط لأمرٍ ما.
297
00:22:07,012 --> 00:22:08,678
- هذا من فعل الحراس!
- بربك.
298
00:22:08,798 --> 00:22:10,665
هؤلاء الأوغاد يتخلون عنا.
299
00:22:11,165 --> 00:22:13,865
لقد طعنوا أحد البلهاء بظهره،
وتركوا الجثة بالفراش لتتعفن.
300
00:22:14,078 --> 00:22:16,705
إنهم يرمون جثثهم بالخارج
وسط القمامة يا (مايك).
301
00:22:16,905 --> 00:22:18,705
إصغ لي. سأخبرك شيئين.
302
00:22:19,051 --> 00:22:20,878
عليك أن تجتمع بكل من بالخارج.
303
00:22:21,035 --> 00:22:24,965
حسنًا؟ وعليكم وقتها الإتفاق
أنه لا يوجد ربابنة لسفنكم،
304
00:22:25,071 --> 00:22:27,419
وحتى يوجد ربابنة، ممنوع
على السفن مغادرة الميناء.
305
00:22:27,444 --> 00:22:28,375
أفهمت الإستعارة التي ذكرتها؟
306
00:22:28,415 --> 00:22:29,561
ماذا سيحدث حيال الحراس يا رجل؟
307
00:22:29,586 --> 00:22:30,581
سأتدبر أمر الحراس.
308
00:22:30,606 --> 00:22:32,621
أجل، نود بعض النظام بالداخل يا صاح.
309
00:22:32,668 --> 00:22:35,332
وهؤلاء الحراس عليهم
أن يكفوا عما يفعلونه أيضًا.
310
00:22:36,732 --> 00:22:38,678
يستغرق الأمر وقتًا لإيجاد قائد.
311
00:22:38,732 --> 00:22:40,048
- وحاليًا...
- حسنًا.
312
00:22:40,098 --> 00:22:42,944
ثمًّة قائدًا حاول الإرتقاء،
وأُردى قتيلًا بحلول الليل.
313
00:22:42,998 --> 00:22:45,824
حسنًا، إصغ، سأحمل الحراس على
أن يكفوا عن التغاضي عما يحدث.
314
00:22:45,892 --> 00:22:48,429
يجب عليك أن تحل أمر الهدنة في أقرب وقت...
315
00:22:48,454 --> 00:22:51,281
لأن الحرس الوطني سيهم بأن يجوب الشوارع.
316
00:22:51,415 --> 00:22:53,068
ولقد رأينا كيف يتعاملون
مع هذا النوع من الأمور.
317
00:22:54,288 --> 00:22:57,834
سيكون عليك أن تفصل بالحكم بهذه الجلسة
318
00:22:57,985 --> 00:23:00,485
بالطبع لا. لن أفصل بشيء.
319
00:23:01,028 --> 00:23:01,728
هل فقدت صوابك؟
320
00:23:01,742 --> 00:23:05,530
كيف سنجعل أربع أعداء يجلسون
معًا وألّا يقتلوا بعضهم البعض...
321
00:23:05,555 --> 00:23:06,649
بدون وجود شخصًا عالحياد مثل "السويد"؟
322
00:23:07,621 --> 00:23:09,008
أتقصد مثل "سويسرا"؟
323
00:23:09,208 --> 00:23:10,968
أنا لست محايدًا مثل "سويسرا". سحقًا لذلك.
324
00:23:11,008 --> 00:23:12,168
كف عن هذا الهراء يا رجل.
325
00:23:12,208 --> 00:23:13,681
"السويد" أو "سويسرا" أو أي دولة سكانها بيض،
326
00:23:13,808 --> 00:23:18,378
أيًا تكن دولة البيض تلك لتجالس دولة
البيض الأخرى عندما تحاربون بعضكم البعض.
327
00:23:18,578 --> 00:23:19,488
هذا مقصدي.
328
00:23:19,787 --> 00:23:21,848
نحن بحاجة لوسيط يا (مايك).
329
00:23:22,199 --> 00:23:26,579
وإلّا كل ما ستتسبب به هذه الجلسة
هو جعل الحرب أشد.
330
00:23:26,646 --> 00:23:28,779
- سحقًا.
- لقد رأيت كيف تجري الأمور.
331
00:23:33,606 --> 00:23:34,447
حسنًا.
332
00:23:34,956 --> 00:23:36,200
حسنًا.
333
00:23:41,606 --> 00:23:42,467
وردت لي فكرة.
334
00:23:43,668 --> 00:23:44,841
كلي آذان مصغية يا رجل. أخبرني بها.
335
00:23:44,948 --> 00:23:47,479
حسنًا، ستضطر إلى أن
تثق بي وأنا أنفذها يا (باني)،
336
00:23:47,541 --> 00:23:49,894
وأنا أقصد أن تثق بي ثقة عمياء، فهمتني؟
337
00:23:50,868 --> 00:23:52,868
سيؤذيك الأمر لكنه سينجح.
338
00:23:53,961 --> 00:23:55,711
وأعدك أنني لن أنحث بوعدي لك.
339
00:23:55,754 --> 00:23:57,494
- ما مدى الأذى الذي سيتسبب به؟
- سيؤذيك حقًا.
340
00:23:57,611 --> 00:23:58,807
وعندما ينتهي الأمر،
341
00:24:00,384 --> 00:24:02,564
لن تضطر للإختباء على هذا السطح مجددًا.
342
00:24:02,911 --> 00:24:03,564
إتفقنا؟
343
00:24:04,654 --> 00:24:07,444
لقد أمضيت حياتي كلها بهذه البلدة اللعينة.
344
00:24:07,724 --> 00:24:10,624
وبطريقةٍ ما كل مرة هذه
البلدة اللعينة تصبح بحال أسوء.
345
00:24:12,224 --> 00:24:14,237
وعندما تعتقد أن الأمور
لن تسوء عن حالها حاليًا،
346
00:24:14,271 --> 00:24:16,170
هذه البلدة تجد طريقةً لتصبح أسوء.
347
00:24:17,243 --> 00:24:17,784
أجل.
348
00:24:23,691 --> 00:24:24,781
سأثق بك لتبادر بهذه الفكرة.
349
00:24:24,924 --> 00:24:26,130
أجل. حسنًا.
350
00:24:26,464 --> 00:24:27,304
رائع.
351
00:24:27,978 --> 00:24:29,013
سأقابلك بعد ثلاث ساعات.
352
00:24:29,038 --> 00:24:30,444
حسنًا، إفعلها.
353
00:24:30,524 --> 00:24:31,538
- بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟
- أجل.
354
00:24:31,578 --> 00:24:33,808
لا تتأخر. ولا تجلب جميع رجالك معك.
355
00:24:34,204 --> 00:24:36,017
وإجعلهم يظلون هنا للوضع الراهن.
356
00:24:36,031 --> 00:24:37,364
بعد ثلاث ساعات، إتفقنا؟
357
00:24:57,626 --> 00:24:58,459
معك.
358
00:24:58,566 --> 00:25:01,972
مرحبًا، هذا أنا. أأنت مستيقظة؟
راودتني فكرة.
359
00:25:02,339 --> 00:25:05,172
لقد تناولت إثنان من مخدر "زانكس"
وإحتسيت ثلاث أكواب من الويسكي.
360
00:25:08,112 --> 00:25:09,282
ما هي فكرتك؟
361
00:25:09,692 --> 00:25:12,365
ما رأيك إذا أمكنني تسليمك
القادة للأربع عصابات؟
362
00:25:13,032 --> 00:25:15,492
كلّ من يخوض الحرب.
ما رأيك لو سلمتك إياهم جميعًا؟
363
00:25:19,932 --> 00:25:21,352
ما تكلفة ذلك؟
364
00:25:21,552 --> 00:25:23,622
في الواقع أود أن يُسجنوا
بالإصلاحية وليس سجن المقاطعة.
365
00:25:25,342 --> 00:25:26,502
أهم تحت إطلاق السراح المشروط؟
366
00:25:26,995 --> 00:25:27,992
إثنان منهم كذلك.
367
00:25:28,023 --> 00:25:29,662
واحدًا ليس تحت الإطلاق المشروط.
ولا أعلم حالة الآخر.
368
00:25:30,173 --> 00:25:31,673
ما التهمة التي ستوجه إليهم؟
369
00:25:32,346 --> 00:25:33,946
وُجد بحوزتهم أسلحة نارية.
370
00:25:34,491 --> 00:25:36,648
- سيسجنون لـ10 سنوات يا (مايك).
- أجل.
371
00:25:36,673 --> 00:25:38,533
لكن ها هي الحيلة يا (إيفلين).
372
00:25:38,679 --> 00:25:40,892
سيكون عليك أن تسقطي التهم بأكملها.
373
00:25:43,724 --> 00:25:45,173
لماذا أوجه لهم تهمًا من الأساس؟
374
00:25:45,217 --> 00:25:46,812
لأنني أريد وجودهم بالداخل...
375
00:25:46,837 --> 00:25:48,377
لإختيار قادة جدد، ها هو السبب.
376
00:25:48,550 --> 00:25:52,357
تودني أن أقبض على قادة
أعتى 4 عصابات سجون...
377
00:25:52,416 --> 00:25:56,609
حتى يتمكنوا من هيكلة
تسلسل القيادة بداخل السجن؟
378
00:25:56,783 --> 00:25:57,615
بالظبط.
379
00:25:57,716 --> 00:25:59,795
ألديك أدنى فكرة عن مدى جنون ما تقوله؟
380
00:25:59,855 --> 00:26:03,675
(إيفلين)، أنت أعلم من الجميع بأن
من بالداخل يديرون من بالخارج، فهمتني؟
381
00:26:03,703 --> 00:26:05,923
لا أحد حاليًا يدير من بالداخل.
382
00:26:06,929 --> 00:26:08,190
إلّا إذا أردت أن نظل نتقابل...
383
00:26:08,215 --> 00:26:11,642
بجانب جثة فتاة بالـ16 من عمرها
منتظرةً خليلها بمحطة الحافلات.
384
00:26:13,569 --> 00:26:17,109
- أنا لا أفهم آلية تحقيق الأمر.
- في الواقع، أنا أفهم آلية تحقيقه، إتفقنا؟
385
00:26:17,382 --> 00:26:18,668
لذا عليك أن تثقي بي.
386
00:26:23,329 --> 00:26:24,072
حسنًا.
387
00:26:24,823 --> 00:26:27,989
حسنًا، إصغ إليّ، وقت وقوع الأمر قريب
لذا كوني متأهبة. سأتصل بك.
388
00:26:49,209 --> 00:26:51,569
مرحبًا. تهانينا.
389
00:26:52,315 --> 00:26:53,415
ما هذا بحق الجحيم يا (مايك)؟
390
00:26:55,029 --> 00:26:55,729
ماذا تقصد؟
391
00:26:55,929 --> 00:26:57,675
لا يجدر بك أن تتلصص عليّ.
392
00:26:57,715 --> 00:26:58,308
ماذا؟
393
00:26:59,229 --> 00:27:01,188
لقد مشيت لتوي بمنتصف الممر خاصتك.
394
00:27:01,203 --> 00:27:03,235
والباب مفتوح على مصراعيه. هدئ نفسك.
395
00:27:05,981 --> 00:27:07,315
ماذا تفعل هنا؟
396
00:27:08,219 --> 00:27:09,659
وصل لمسامعي أنك أصبحت مأمور السجن.
397
00:27:09,880 --> 00:27:11,522
حسنًا، عندما يفقد آمري السجون
سيطرتهم على السجن،
398
00:27:11,547 --> 00:27:13,393
إنهم يفقدون وظائفهم، هذا أمر مؤقت فحسب.
399
00:27:16,286 --> 00:27:17,656
ثمَّة أمرًا أريد أن أريك إياه.
400
00:27:20,333 --> 00:27:21,193
تريني ماذا؟
401
00:27:21,260 --> 00:27:23,653
إنه أمر له تأثير مباشر على منصبك الجديد.
402
00:27:23,946 --> 00:27:25,410
حسنًا، ما الخطة؟
403
00:27:26,999 --> 00:27:28,870
نريد قادة جدد بـ"مدينة الخيم"...
404
00:27:29,070 --> 00:27:30,188
وعلينا إختيارهم.
405
00:27:32,140 --> 00:27:33,986
أنا الآمر الناهي الوحيد بـ"مدينة الخيم".
406
00:27:34,030 --> 00:27:34,859
لماذا قد تعبث بذلك؟
407
00:27:34,900 --> 00:27:38,205
لأننا نريد نظام بالداخل
ليحل النظام بالخارج. ها هو السبب.
408
00:27:38,253 --> 00:27:39,572
دعهم يقتلون بعضهم البعض.
409
00:27:39,659 --> 00:27:43,572
إندلعت هذه الحرب بالشارع
بطريقة بشعة حقًا، أفهمتني؟
410
00:27:43,613 --> 00:27:45,039
وهي مسألة وقت فحسب...
411
00:27:45,173 --> 00:27:47,713
قبلما يبدأوا بالهجوم على مدارس أبنائك،
412
00:27:47,846 --> 00:27:50,428
والملاعب والكنائس، إتفقنا؟
413
00:27:50,453 --> 00:27:51,592
لا نرغب بحدوث ذلك.
414
00:27:54,433 --> 00:27:55,893
أعليّ إحضار سلاح؟
415
00:27:56,826 --> 00:27:58,563
أنا لديّ سلاحي.
416
00:27:59,344 --> 00:28:01,193
دعني أغيّر ثيابي وأحضر مسدسي.
417
00:28:01,680 --> 00:28:03,826
أخبرني، من نائبك بالمناسبة؟
418
00:28:04,003 --> 00:28:05,119
(كارني).
419
00:28:05,820 --> 00:28:07,086
سحقًا، حقًا؟
420
00:28:07,720 --> 00:28:09,534
أأنت متأكد أنه يتمتع
بالسلوك المناسب للوظيفة؟
421
00:28:09,559 --> 00:28:12,486
أجل، يتمتع بالسلوك الوحيد
المناسب لينجو بهذه الوظيفة.
422
00:28:12,586 --> 00:28:15,420
كلّا، لقد نجوت يا (كريم).
423
00:28:16,570 --> 00:28:18,430
لقد بقيت على قيد الحياة.
لكنني لم أنجو بإنسانيتي.
424
00:28:18,669 --> 00:28:20,149
- سأقابلك على متن السيارة.
- حسنًا.
425
00:28:49,938 --> 00:28:51,532
أتحادث أحدًا عن ذلك؟
426
00:28:52,912 --> 00:28:53,672
عن ماذا؟
427
00:29:00,632 --> 00:29:02,619
لمن سأتحدث بحق الجحيم؟
428
00:29:05,221 --> 00:29:07,932
مع من تتحدث عن كل ما مررت به من مشقة؟
429
00:29:09,132 --> 00:29:10,835
لا أتحدث لأحد يا صاح.
430
00:29:10,860 --> 00:29:14,072
أنا ليس لديّ ما أخسره.
431
00:29:20,198 --> 00:29:22,012
مع من يتحدث شقيقك حول ذلك؟
432
00:29:23,431 --> 00:29:25,112
لا أعرف. ربما يتحدث مع زوجته.
433
00:29:27,559 --> 00:29:29,292
بالطبع يتحدث معها.
434
00:29:29,989 --> 00:29:32,079
أجل، بالطبع يتحدث معها.
435
00:29:40,980 --> 00:29:42,980
"الشرطة"
436
00:29:44,565 --> 00:29:45,471
مرحبًا.
437
00:29:52,795 --> 00:29:53,919
عليك أن تنخرط معهم يا (روبيرت)
438
00:29:54,069 --> 00:29:56,049
أجل، ما أرتديه هو أكثر
ما يشبه الملابس المدنية.
439
00:29:56,095 --> 00:29:57,604
- أجل.
- (ستيفي) أعلى السطح.
440
00:29:57,629 --> 00:30:00,142
ورجالي بهذا المستودع.
أنا متصل بهم بجهاز التنصت.
441
00:30:00,579 --> 00:30:04,859
أتعتقد أنهم جعلوا جواسيسًا
يجوبون الشوارع باحثين عن الشرطة؟
442
00:30:05,106 --> 00:30:06,781
لقد كشفنا جواسيسهم
بالفعل يا (مايك)، تعرف إسلوبي.
443
00:30:06,806 --> 00:30:08,399
من يصل أولًا يسيطر على الموقف بنجاح.
444
00:30:08,639 --> 00:30:09,779
كل شيء بموضعه يا رجل.
445
00:30:09,839 --> 00:30:11,352
بماذا تورطني؟
446
00:30:11,685 --> 00:30:13,552
أنت على وشك أن توعد أشخاصًا وستوفي به.
447
00:30:16,791 --> 00:30:18,117
ياله من وغد.
448
00:30:18,144 --> 00:30:19,530
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
449
00:30:19,603 --> 00:30:21,638
لن أحاول مقاتلة هؤلاء الحثالة بشرف.
450
00:30:21,663 --> 00:30:24,823
في الواقع، نحن لن نتقاتل من الأساس.
ما رأيك بذلك؟
451
00:30:25,576 --> 00:30:28,129
حسنًا؟ أخفض سلاحك.
452
00:30:29,870 --> 00:30:30,870
سحقًا!
453
00:30:34,123 --> 00:30:35,623
لا تتحرك!
454
00:30:36,117 --> 00:30:37,736
ضع يديك على سطح السيارة.
455
00:30:38,103 --> 00:30:39,423
أخفض سلاحك يا رجل.
456
00:30:40,136 --> 00:30:42,069
إغلق الباب يا صاحب سيارة "إسكلايد".
457
00:30:42,130 --> 00:30:43,576
ضع يديك على السيارة.
458
00:30:44,623 --> 00:30:46,450
إفتح صندوق السيارة الـ"مرسيدس".
459
00:30:48,283 --> 00:30:50,291
سِر بجانب السيارة لتصل إلى جانبي.
460
00:30:50,316 --> 00:30:51,820
ضع يديك على غطاء المحرك.
461
00:30:53,436 --> 00:30:55,823
أسرع أيها الوغد، لنفعلها.
462
00:31:14,673 --> 00:31:15,680
فلتظل بمكانك.
463
00:31:24,830 --> 00:31:25,696
إخرج.
464
00:31:29,923 --> 00:31:33,130
أنا ملك يا عزيزي.
لا يحتاج الملك لحمل سيفًا.
465
00:31:33,396 --> 00:31:36,154
إذا كنت الملك،
لن نكون بحاجة لعقد هذا الإجتماع.
466
00:31:43,846 --> 00:31:45,706
سِر لهناك وحدك.
467
00:31:48,573 --> 00:31:50,526
إصعدوا لمتن السيارة أيها الأوغاد.
468
00:31:50,559 --> 00:31:52,173
إركنوا السيارة بالمرأب وهي قبالتي.
469
00:31:52,233 --> 00:31:54,343
لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.
470
00:31:54,386 --> 00:31:56,719
- (باني).
- من حاضر هنا؟
471
00:31:57,620 --> 00:31:59,766
الأبيض القروي الغاضب.
472
00:32:01,546 --> 00:32:03,246
والعم (توم).
473
00:32:03,726 --> 00:32:04,951
سررت برؤيتك يا رجل. شكرًا لمجيئك.
474
00:32:04,976 --> 00:32:06,986
صديقي، كيف الأحوال يعزيزي؟
475
00:32:11,810 --> 00:32:13,689
كيف حالك؟
أتستطيع السير بشكل مستقيم بعد؟
476
00:32:13,786 --> 00:32:17,259
ما رأيك أن ألقيك بالخليج وترينا ما
إذا كنت بمقدورك السباحة أيها السمين؟
477
00:32:17,293 --> 00:32:19,446
يمكنك محاولة ذلك بالطبع.
أنا موجود هنا تمامًا.
478
00:32:19,546 --> 00:32:20,926
- لنفعلها.
- واصل الحديث أيها المجرم.
479
00:32:20,946 --> 00:32:23,626
دعونا نرى لأي مدى يمكنني
إيصال فوهة سلاحي بمؤخرتك.
480
00:32:23,726 --> 00:32:24,499
- بربكم يا رفاق.
- توقف!
481
00:32:24,513 --> 00:32:26,233
أهذه طريقتنا لإحلال السلام؟
482
00:32:26,600 --> 00:32:29,337
إبعد ذلك عنا رجاءً،
ضعه بالشاحنة مثلًا.
483
00:32:29,364 --> 00:32:31,346
- أخرج أنت وحدك.
- لا تؤذ نفسك.
484
00:32:41,037 --> 00:32:43,217
يا من تتلاعبون بأنوفكم، إركنوا
السيارة بالتوازي مع المرآب وهي قبالتي.
485
00:32:43,257 --> 00:32:45,263
لا تعودوا بالسيارة حتى ألوح لكم بالعودة.
486
00:32:48,607 --> 00:32:49,387
هذا رائع.
487
00:32:51,167 --> 00:32:51,927
(مايك).
488
00:32:53,707 --> 00:32:56,207
- أنا لا أعرفك.
- لقد جئت من "غراند رابيدز".
489
00:32:57,267 --> 00:33:01,127
ليس لدينا أحدًا بـ"كينغستاون"
كفؤ ليمثلنا بإجتماع بهذه الأهمية.
490
00:33:01,334 --> 00:33:02,902
كيف لي أن أعرف أن رجالك بـ"كينغستاون"...
491
00:33:02,927 --> 00:33:04,213
- سينفذون ما تأمرهم به؟
- توقف.
492
00:33:04,794 --> 00:33:07,440
عندما لا يفعلوا ما أمرهم به،
لن يعودوا رجالي بعدها.
493
00:33:07,487 --> 00:33:09,660
ضع يديك على عجلة القيادة حيث يمكنني رؤيتهم.
494
00:33:10,067 --> 00:33:12,667
حسنًا. لقد إكتملت العصابة.
495
00:33:16,947 --> 00:33:19,505
"المكسيكيين" و "بلودز" متحدين.
496
00:33:23,337 --> 00:33:24,270
كيف حالك يا أخي؟
497
00:33:25,024 --> 00:33:26,397
- أنحن أخوة اليوم؟
- أجل.
498
00:33:26,437 --> 00:33:28,450
سنحاول أن نكون كذلك.
499
00:33:33,089 --> 00:33:35,374
لماذا أحضرت هذا المجنون اللعين هنا يا صاح؟
500
00:33:36,228 --> 00:33:40,144
إنه هنا للتأكد من أن يُنفذ
القرار الغير مرغوب به بسلاسة.
501
00:33:40,816 --> 00:33:45,686
حسنًا، أي هدنة، أي إتفاق،
أي شيء سنتوصل إليه هنا بالخارج،
502
00:33:45,949 --> 00:33:48,215
يجب أن يتم فرض تنفيذه بالداخل، إتفقنا؟
503
00:33:48,262 --> 00:33:50,155
خلاف ذلك، فأي شيء نفعله بلا قيمة.
504
00:33:50,616 --> 00:33:52,555
إتفقنا؟ نحن متفقون على ذلك إذًا.
505
00:33:52,929 --> 00:33:56,729
سيقوم المأمور المؤقت بفرض
الدوريات بالسجن مجددًا، إتفقنا؟
506
00:33:56,862 --> 00:34:00,268
وسيتدخلون بأي نزاعات ستنشأ.
507
00:34:00,322 --> 00:34:01,592
ماذا عن الطعام؟
508
00:34:01,792 --> 00:34:03,432
أتعلم ماذا يطعمونهم بالداخل؟
509
00:34:03,575 --> 00:34:06,632
تم تعليق جميع البرامج
التي تتضمن عمل النزلاء.
510
00:34:06,979 --> 00:34:08,919
يتم الإستعانة بمصادر خارجية لجلب الطعام.
511
00:34:09,312 --> 00:34:11,549
ليس لدينا مطبخ ولا ثلاجة،
512
00:34:11,632 --> 00:34:14,032
لذا حتى يمكننا نقل النزلاء للداخل،
513
00:34:14,172 --> 00:34:16,142
الوجبات المعدة ومعبأة
هي أفضل ما يمكننا تقديمه.
514
00:34:16,312 --> 00:34:17,858
هذا ثمن إندلاع الشغب.
515
00:34:17,898 --> 00:34:19,572
إذًا، ماذا عن معاقبة سجناء معينين؟
516
00:34:19,625 --> 00:34:22,572
هل حظيتم بإنتقامكم بعد
أو ما زال الإغتصاب مؤثر بكم؟
517
00:34:22,592 --> 00:34:24,092
كلّا، الإغتصاب ما زال مؤثر بي أيها اللعين.
518
00:34:24,117 --> 00:34:25,752
مهلًا، بماذا أخبرتكم قبلًا؟
519
00:34:25,945 --> 00:34:27,605
بماذا أخبرتكم قبلًا؟
520
00:34:30,618 --> 00:34:32,618
"الشرطة"
521
00:34:33,202 --> 00:34:34,485
من هذه بحق الجحيم؟
522
00:34:34,622 --> 00:34:37,435
هذه هي مساعدة المدعي العام.
523
00:34:38,743 --> 00:34:40,563
أعلم من تكون. ما علاقتها بما نفعله؟
524
00:34:40,589 --> 00:34:43,675
إنها ستنفذ عليكم القرار المرير
الذي سيكون عليكم تقبله.
525
00:34:51,419 --> 00:34:54,018
وجود هؤلاء ليصبح الجميع هادئين.
526
00:34:54,549 --> 00:34:56,985
سيتم إعتبار أيّ حركة مفاجأة كتهديد.
527
00:34:57,219 --> 00:35:00,399
وجميعنا تقابلنا قبلًا، لذا أنتم على
علم بطريقة تعاملي مع التهديدات.
528
00:35:00,841 --> 00:35:04,519
أنتم قيد الإعتقال لإرتكابكم
جناية حيازة أسلحة نارية.
529
00:35:04,719 --> 00:35:07,171
وعندما يكون هناك سلام بالسجن اللعين،
530
00:35:07,196 --> 00:35:09,315
ستسقط التهم الموجهة إليكم.
531
00:35:10,856 --> 00:35:13,422
هذا يعني سلام بالسجن بين الجميع بالنسبة لك.
532
00:35:13,656 --> 00:35:14,669
إتفقنا؟
533
00:35:15,226 --> 00:35:16,929
إلى متى سيحتجزونا إذًا؟
534
00:35:17,429 --> 00:35:19,695
كم سيستغرقكم الأمر
لتحلوا مشاكل عصابتكم بالداخل؟
535
00:35:21,809 --> 00:35:22,543
لن يستغرقني الكثير.
536
00:35:22,655 --> 00:35:23,821
لن أستغرق الكثير لأخرجكم أيضًا.
537
00:35:24,075 --> 00:35:25,775
تصرف قاسي يا (مايك).
538
00:35:25,975 --> 00:35:28,395
أذكر لي طريقة أخرى لحلها يا (باني).
539
00:35:28,688 --> 00:35:32,781
أرقدوا على بطونكم وأذرعتكم منبسطة
لجانبكم وأصابعكم مرفوعة.
540
00:35:33,308 --> 00:35:35,994
كلّا، إبق مكانك يا (مايك).
541
00:35:36,145 --> 00:35:38,155
إبق وشاهد ما يحدث يا إبن العاهرة.
542
00:35:38,272 --> 00:35:39,799
إنتهي من الأمر يا (باني) فحسب. هيّا.
543
00:35:46,952 --> 00:35:49,515
هيّا يا فتية.
544
00:35:55,010 --> 00:35:57,217
سحقًا لك!
545
00:36:06,808 --> 00:36:07,655
مرحبًا يا أمي.
546
00:36:08,762 --> 00:36:09,781
(مايكل).
547
00:36:10,134 --> 00:36:11,061
أجل.
548
00:36:21,901 --> 00:36:22,561
مرحبًا.
549
00:36:26,952 --> 00:36:27,681
سحقًا.
550
00:36:30,388 --> 00:36:32,552
ويلاه يا أمي. ما هذا بحق الجحيم؟
551
00:36:33,482 --> 00:36:34,903
- لقد رحلت.
- رحلت؟
552
00:36:34,928 --> 00:36:36,841
إنها ليست بغرفتها. لقد رحلت.
553
00:36:37,774 --> 00:36:38,954
اللعنة على ذلك.
554
00:36:48,300 --> 00:36:50,300
"شرطة الولاية"
555
00:36:50,668 --> 00:36:52,981
ياله من عجوز يقود بسرعة 40 كم
بطريق حده الأقصى 72 كم.
556
00:36:53,421 --> 00:36:57,081
أجل، إنه صاعد التل ساحبًا
قاربًا بسيارة "جيب شيروكي".
557
00:36:57,648 --> 00:36:59,034
تخطاه فحسب.
558
00:37:01,318 --> 00:37:03,118
بربك، حقًا؟
559
00:37:03,805 --> 00:37:05,028
أجل.
560
00:37:06,187 --> 00:37:06,907
حقًا؟
561
00:37:12,794 --> 00:37:15,247
أيها السائق، فلتحيد إلى
جانب الرصيف وتوقف سيارتك.
562
00:37:17,204 --> 00:37:20,574
أجل أنت، حيد لجانب الرصيف ووقف سيارتك.
563
00:37:22,119 --> 00:37:23,119
سحقًا.
564
00:37:33,598 --> 00:37:36,011
وغد لعين.
565
00:37:37,617 --> 00:37:38,671
بماذا دعوتني؟
566
00:37:39,404 --> 00:37:40,417
وغد لعين.
567
00:37:40,874 --> 00:37:42,350
الرجل يسحب قارب لأعلى التل،
568
00:37:42,375 --> 00:37:44,258
أنت قدت السيارة ورائه مباشرةً،
شغلت صافرة الإنذار،
569
00:37:44,283 --> 00:37:46,303
إنه يقود بأقصى سرعة،
570
00:37:46,389 --> 00:37:48,291
وثم توقفه لمخالفته الحد المسموح؟
أنت وغد لعين.
571
00:37:48,316 --> 00:37:49,763
صافرة الإنذار لا تعني أن يقود
بسرعة أكبر يا قرين (آينشتاين).
572
00:37:49,788 --> 00:37:52,122
إنها تعني أن توقف سيارتك وتبتعد عن طريقي.
573
00:37:52,229 --> 00:37:55,032
حسنًا، لكن إذا كنا سنفعلها،
دعني أفعلها بالشكل الصحيح.
574
00:37:55,057 --> 00:37:56,745
حسنًا، هذا ليس شغبًا بالسجن، إتفقنا؟
575
00:37:56,770 --> 00:37:58,603
هذه قيادة تحت تأثير الكحول فحسب. هدء نفسك.
576
00:37:58,970 --> 00:38:00,404
عليّ التحري عن لوحة سيارته. سحقًا لهذا.
577
00:38:00,457 --> 00:38:03,257
لا أطيق الإنتظار لمعرفة كم إحتسى
ذلك الأبله من كحول بجانب البحيرة اليوم.
578
00:38:03,377 --> 00:38:06,413
إنتظر حتى أتخذ موضعي يا (موراس). تمهل.
579
00:38:07,286 --> 00:38:08,926
أتعرف لماذا أمرتك بإيقاف سيارتك يا سيّدي؟
580
00:38:17,852 --> 00:38:20,496
سحقًا، بئس الأمر.
581
00:38:23,666 --> 00:38:26,006
سحقًا. (موراس)!
582
00:38:31,149 --> 00:38:33,069
سحقًا.
583
00:38:33,255 --> 00:38:34,716
(موراس)!
584
00:38:47,082 --> 00:38:50,355
الإرسالية، نحن السيارة 2... سحقًا!
585
00:38:50,389 --> 00:38:52,429
الإرسالية، نحن السيارة "ألفا 217".
586
00:38:52,535 --> 00:38:55,615
هناك شرطي مصاب بعدة جروح لطلقات نارية.
587
00:38:55,686 --> 00:38:58,966
المعتدي مصاب والآخر...
588
00:38:59,429 --> 00:39:01,769
أحتاج لوحدة الخدمات الطبية العاجلة لموقعي.
589
00:39:02,308 --> 00:39:04,696
علم يا "ألفا 217". ما هو موقعك؟
590
00:39:06,103 --> 00:39:08,309
إنه الطريق السريع 31،
591
00:39:08,529 --> 00:39:12,019
شمال... سحقًا.
شمال...
592
00:39:12,044 --> 00:39:14,032
أريد معلومات لافتة الكيلو
متر بجانبك يا "ألفا 217".
593
00:39:14,092 --> 00:39:15,552
لا أعلم ما هي!
594
00:39:16,276 --> 00:39:18,235
إستخدم صافرة إنذارك يا "ألفا 217".
595
00:39:54,856 --> 00:39:55,905
بئس الأمر!
596
00:39:57,203 --> 00:39:58,882
بئس الأمر!
597
00:40:22,520 --> 00:40:24,520
"ممنوع الدخول"
598
00:42:02,622 --> 00:42:04,175
ليس لديّ مكانًا لأذهب إليه.
599
00:42:15,372 --> 00:42:16,572
ليس لديّ ديارًا.
600
00:42:25,876 --> 00:42:26,902
رجاءً؟
601
00:42:36,543 --> 00:42:38,075
ليس لديّ ديارًا.
602
00:43:02,003 --> 00:43:03,349
أنت بالديار الآن.
603
00:43:30,300 --> 00:43:32,000
"مكتب إدارة السجون"
604
00:43:33,300 --> 00:43:34,100
"هذه المنطقة تقع تحت مراقبة بالكاميرات"
605
00:43:34,124 --> 00:43:34,924
"ممنوع التعدي على ملكية السجن"
606
00:43:34,948 --> 00:43:36,048
"ممنوع التعدي، ممنوع التحريض،
ممنوع الإزعاج"
607
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
"حافلة نقل سجناء"
608
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
"الإصلاحية"
609
00:44:02,221 --> 00:44:03,401
ترجّلوا عن الحافلة.
610
00:44:28,455 --> 00:44:30,875
إبتعد عن الطريق أيها الوغد.
611
00:44:49,379 --> 00:44:52,056
أتصور أنكم لا تتضرعوا للرب هنا.
612
00:44:53,979 --> 00:44:57,023
لإنكم إذا فعلتم،
لما كنتم تحدقون بالشيطان حاليًا.
613
00:45:04,290 --> 00:45:16,290
ترجمة "أحمد عبدالناصر"
تعديل توقيت: "iFelix"
614
00:45:04,290 --> 00:45:16,290
{\an8}"ثمَّة مقطعًا من الحلقة القادمة بعد الشارة"
615
00:45:18,268 --> 00:45:20,568
"في الحلقة القادمة من (عمدة كينغزتاون)..."
616
00:45:20,648 --> 00:45:21,989
لقد هربت فحسب؟
617
00:45:22,014 --> 00:45:23,014
أجل.
618
00:45:23,281 --> 00:45:24,547
هذا منزلك الجديد.
619
00:45:24,634 --> 00:45:26,591
أتعرف (آيريس)؟ إنها بورطة.
620
00:45:26,754 --> 00:45:29,401
أخبر رئيسك بأنني أعلم بهروبه، وسأجده.
621
00:45:29,977 --> 00:45:31,107
إجث على الأرض الآن!
622
00:45:31,164 --> 00:45:32,244
أتعرف من يكون حفيدي؟
623
00:45:32,269 --> 00:45:34,451
أعرفه يا سيّدتي.
أجل، لهذا السبب نحن هنا.
624
00:45:35,348 --> 00:45:36,434
لم يكن من المفترض حدوث ذلك.
625
00:45:36,441 --> 00:45:38,714
لا يمكنك السيطرة على رجالك حتى.
626
00:45:38,854 --> 00:45:42,314
ليس من المفترض أن تشن هجومًا عليهم
بينما القادة بالداخل يعملون تحت إمرتنا.
627
00:45:42,514 --> 00:45:44,105
سيكون هناك إنتقامًا لما حدث.
628
00:45:46,190 --> 00:46:16,875
ترجمة "أحمد عبدالناصر"
تعديل توقيت: "iFelix"